-
81 Guinand, Pierre Louis
SUBJECT AREA: Photography, film and optics[br]b. 20 April 1748 Brenets, Neuchâtel, Switzerlandd. 13 February 1824 Brenets, Neuchâtel, Switzerland[br]Swiss optical glassmaker.[br]Guinand received little formal education and followed his father's trade of joiner. He specialized in making clock cases, but after learning how to cast metals he took up the more lucrative work of making watch cases. When he was about 20 years old, in a customer's house he caught sight of an English telescope, a rarity in a Swiss mountain village. Intrigued, he obtained permission to examine it. This aroused his interest in optical matters and he began making spectacles and small telescopes.Achromatic lenses were becoming known, their use being to remove the defect of chromatic aberration or coloured optical images, but there remained defects due to imperfections in the glass itself. Stimulated by offers of prizes by scientific bodies, including the Royal Society of London, for removing these defects, Guinand set out to remedy them. He embarked in 1784 on a long and arduous series of experiments, varying the materials and techniques for making glass. The even more lucrative trade of making bells for repeaters provided the funds for a furnace capable of holding 2 cwt (102 kg) of molten glass. By 1798 or so he had succeeded in making discs of homogeneous glass. He impressed the famous Parisian astronomer de Lalande with them and his glass became well enough known for scientists to visit him. In 1805 Fraunhofer persuaded Guinand to join his optical-instrument works at Benediktheurn, in Bavaria, to make lenses. After nine years, Guinand returned to Brenets with a pension, on condition he made no more glass and disclosed no details of his methods. After two years these conditions had become irksome and he relinquished the pension. On 19 February 1823 Guinand described his discoveries in his classic "Memoir on the making of optical glass, more particularly of glass of high refractive index for use in the production of achromatic lenses", presented to the Société de Physique et d'Histoire Naturelle de Genève. This gives details of his experiments and investigations and discusses a suitable pot-clay stirrer and stirring mechanism for the molten glass, with temperature control, to overcome optical-glass defects such as bubbles, seeds, cords and colours. Guinand was hailed as the man in Europe who had achieved this and has thus rightly been called the founder of the era of optical glassmaking.[br]Further ReadingThe fullest account in English of Guinand's life and work is 'Some account of the late M. Guinand and of the discovery made by him in the manufacture of flint glass for large telescopes by F.R., extracted from the Bibliothèque Universelle des Sciences, trans.C.F.de B.', Quart.J.Sci.Roy.Instn.Lond. (1825) 19: 244–58.M.von Rohr, 1924, "Pierre Louis Guinand", Zeitschrift für Instr., 46:121, 139, with an English summary in J.Glass. Tech., (1926) 10: abs. 150–1.LRD -
82 vesting schedule
эк., юр. график наделения правами [резервирование прав\]* (график, в соответствии с котором лицо наделяется какими-л. правами; напр., график, по которому за работником закрепляются права на накопленные пенсионные сбережения, или график, по которому за работником закрепляются права на исполнение опциона на акции)For example, an employee who is on a four-year vesting schedule would own 25% of the employer contribution after one year, 50% after two years, etc. — Например, работник, резервирование права которого осуществляется по четырехлетнему графику, получил бы право на 25% от взносов работодателя по истечению первого года, 50% — по истечению второго года и т. д.
See: -
83 close
I 1. kləus adverb1) (near in time, place etc: He stood close to his mother; Follow close behind.) nær, på nært hold, rett/like (bak)2) (tightly; neatly: a close-fitting dress.) ettersittende, trangt, tett2. adjective1) (near in relationship: a close friend.) nær2) (having a narrow difference between winner and loser: a close contest; The result was close.) omtrent likt, svært jevn3) (thorough: a close examination of the facts; Keep a close watch on him.) nøyaktig, nøye, omhyggelig4) (tight: a close fit.) trang, ettersittende5) (without fresh air: a close atmosphere; The weather was close and thundery.) innestengt, kvalm; lummer6) (mean: He's very close (with his money).) smålig, gjerrig7) (secretive: They're keeping very close about the business.) hemmelighetsfull•- closely- closeness
- close call/shave
- close-set
- close-up
- close at hand
- close on
- close to II 1. kləuz verb1) (to make or become shut, often by bringing together two parts so as to cover an opening: The baby closed his eyes; Close the door; The shops close on Sundays.) stenge, lukke(s), lukke seg2) (to finish; to come or bring to an end: The meeting closed with everyone in agreement.) slutte, opphøre; avslutte3) (to complete or settle (a business deal).) avslutte, slå til2. noun(a stop, end or finish: the close of day; towards the close of the nineteenth century.) slutt- close uplukke--------nær--------slutte--------stengeIsubst. \/kləʊz\/1) slutt, avslutning2) ( musikk) kadens, slutningdraw\/bring something to a close avslutte\/ende noe, få en slutt på noedraw to a close gå mot sluttenda han følte at slutten nærmet seg \/ det nærmet seg sluttenIIsubst. \/kləʊz\/1) innhegning, inngjerding, lukket grunn, lukket plass, gård2) skolegård, lekeplass3) (kirke)gård4) passasje5) ( spesielt britisk) forklaring: boliggate hvor gjennomkjøring er forbudt eller umuligIIIverb \/kləʊz\/1) lukke, stenge(s), slå sammen, sperre av, bli lukket, lukke seg2) legge ned3) slutte, avslutte, sluttføre4) minske, redusere5) slutte, ende, avslutte(s), opphøre, ta slutt, bli tatt av plakaten6) ( sjøfart) holde kloss opp til, passere på nært hold, gå tett inntil7) slutte seg sammen, samle seg, nærme seg, møtes, forenes8) komme i kamp, komme i håndgemeng, gå løs på9) bli enig, komme overensclose about\/round lukke seg om, omringe fullstendig slutte opp omclose a ring round an army omringe en hærclose down lukke, stenge opphøre, innstille driften, legge ned\/nedlegge virksomheten ( om radio og TV) avslutte sendingenclose in (up)on omringe (etter hvert), kaste seg overclose off avsluttestenge ute, isolere, lukke igjen forclose on slutte seg om, lukke seg omclose one's eyes to ( overført) lukke øynene forclose out få\/gjøre (en) slutt på, avslutte(amer.) selge utclose the ranks\/files ( militærvesen) slutte rekkene ( overført) slutte opp omclose to the right ( militærvesen) høyre omclose up stenge igjen, fylle, tette igjen (amer., hverdagslig) slutte å prate, holde kjeft rykke sammen, slutte oppclose upon lukke helt, tette igjen ( om sår) gro, heles, lukke seg bli enig om gripe om, slutte seg omclose with komme i kamp med, komme i håndgemeng med komme overens med gå med på, akseptere, ta imot, godta, antaclose with the land ( sjøfart) gå tett inntil landIVadj. \/kləʊz\/1) nær2) intim, fortrolig, inderlig3) kort, glatt4) tett, tettvevd, trang5) inngående, omhyggelig, grundig, nøyaktig, nøye• on closer investigation, he turned out to be innocent6) stor, full7) som ligger nær opp til originalen, tro8) logisk, stringent, streng9) oppmerksom10) strengt bevoktet, godt bevart11) lukket (dvs. ikke åpent for alle), eksklusiv12) skjult, hemmelig, hemmelighetsfull, taus, umeddelsom13) lummert, kvalmt, innestengt, trykkende• close air\/weather14) påholdende, smålig, gjerrig, gnien15) ( om konkurranse e.l.) svært jevn16) ( språkvitenskap) lukket• a close vowel\/syllableat close quarters eller at close range på nært hold i håndgemeng, i nærkampbe at close quarters with komme tett innpå livet, være nær innpåcome to close quarters komme i slagsmål, komme i håndgemengin close proximity\/vicinity to i umiddelbar nærhet avin close quarters trangtkeep a close watch on somebody holde strengt oppsyn med noen, passe godt på noenkeep close about something eller keep something close holde tett med noe, holde noe hemmeligkeep\/lie close holde seg skjult, gjemme segrun somebody a close second være like i hælene på noenVadv. \/kləʊz\/1) tett, nær, straks, alldeles2) ( ofte close together) tett sammen3) ( sjøfart) dikt, tett (opptil), nær (ved)4) ( sjelden) inngående, grundigclose at hand like ved, like i nærheten, for hånden, som står for dørenclose by\/to tett inntil, rett ved siden av, like i nærhetenclose on nær, nesten, nærmereclose on somebody's heels like i hælene på noenclose upon rett etter, tett innpårun it close ha liten tid å gå pårun somebody close være rett bak noen, være like i hælene på noen være nesten like god som noen -
84 give out
PhrV1. खत्म\give outहो\give outजानाJust after a week the water supply has given out.2. बन्द\give outहो\give outजाना/जवाब\give outदे\give outदेनाThe scooter gave out after two kilometres. -
85 jail
1. nounbe sent to jail — ins Gefängnis kommen
2. transitive verbgo to jail — ins Gefängnis gehen
* * *[‹eil] 1. noun((a) prison: You ought to be sent to jail for doing that.) das Gefängnis2. verb(to put in prison: He was jailed for two years.) ins Gefängnis werfen- academic.ru/39691/jailer">jailer- jailor
- gaoler
- jailbird
- gaolbird* * *[ʤeɪl]to break out of \jail aus dem Gefängnis ausbrechento go to \jail ins Gefängnis kommen, eingesperrt werdento put sb in [or send sb to] \jail jdn ins Gefängnis bringento be released from \jail aus dem Gefängnis entlassen werdento be in \jail [for sth] [wegen einer S. gen] im Gefängnis sitzenII. vt▪ to \jail sb jdn einsperren [o inhaftieren]to \jail sb for three months jdn für drei Monate einsperrenshe was \jailed for life sie wurde zu lebenslänglicher Haft verurteilt* * *[dZeɪl]1. nGefängnis ntafter two years in jail — nach zwei Jahren Gefängnis, nach zweijähriger Haft
to go to jail — eingesperrt werden, ins Gefängnis kommen
2. vteinsperren, ins Gefängnis sperren* * *jail [ˈdʒeıl]A s Gefängnis n:be in jail im Gefängnis sein oder sitzen;* * *1. noun 2. transitive verb* * *n.Gefängnis n.Kerker - m.Knast nur sing. m. -
86 one cannot run with the hare and hunt with the hounds
English-Ukrainian dictionary of proverbs > one cannot run with the hare and hunt with the hounds
-
87 run
[rʌn]v(ran, run)1) бегать, бежать, пробегатьI've got to run for my bus. — Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.
We must not run too swiftly to our conclusions. — Не стоит так спешить с нашими выводами.
He ran as fast as he could. — Он бежал со всех ног.
She ran to meet him. — Она побежала ему навстречу.
It's been a nice visit, but now we have to run. — Было очень приятно побывать у вас, но сейчас нам надо бежать.
- run to smb- run into smb
- run home
- run upstairs
- run the streets2) двигаться, курсировать, ходить- buses run every twenty minutes3) тянуться, идти, вести- road runs across smth- scar runs across smb's cheek4) течь, впадать- tears run down the cheeks5) гласить- letter runs as follows...6) управлять, вести- run a car- run a house- run- dash, to rush, to jog, to trot, to scurry- dash
- she dashed forward and pulled the child away from the edge of the road
- I'm exhausted, I spent the whole day dashing around looking for Christmas presents
- as soon as school was over, she dashed off to play with her friends
- trot
- teacher was walking briskly, his students trotting behind
- old dog heard a noise and trotted to investigate
- jog
- she jogs regularly to keep fit
- they went jogging to gether every evening after work
- doctor said that I had to jog at least three miles every day
- scurry
- mouse scurried into its hole
- nurses were scurried about the ward, preparing everything before the doctor's inspection
- rush
- try to do your work calmly and carefully without rushing
- don't rush! You will spoil it
- don't rush me, you'll only get me do it wrong -
88 waiting
waiting ['weɪtɪŋ]1 nounattente f;∎ after two hours of waiting après deux heures d'attente, après avoir attendu deux heures;∎ this waiting is nerve-wracking c'est angoissant d'avoir à attendre, cette attente est angoissante;∎ no waiting (sign) stationnement interdit;∎ to be in waiting on sb être au service de qn(person, taxi) qui attend;∎ to play a waiting game Military & Politics mener une politique d'attentisme; figurative jouer la montre, attendre son heure►► waiting list liste f d'attente;∎ to be on the waiting list être sur la liste d'attente;∎ there's a two-month waiting list for an operation il faut attendre deux mois pour une opération;waiting period période f d'attente;waiting room (in office, surgery, airport, station) salle f d'attente -
89 Howe, Frederick Webster
[br]b. 28 August 1822 Danvers, Massachusetts, USAd. 25 April 1891 Providence, Rhode Island, USA[br]American mechanical engineer, machine-tool designer and inventor.[br]Frederick W.Howe attended local schools until the age of 16 and then entered the machine shop of Gay \& Silver at North Chelmsford, Massachusetts, as an apprentice and remained with that firm for nine years. He then joined Robbins, Kendall \& Lawrence of Windsor, Vermont, as Assistant to Richard S. Lawrence in designing machine tools. A year later (1848) he was made Plant Superintendent. During his time with this firm, Howe designed a profiling machine which was used in all gun shops in the United States: a barrel-drilling and rifling machine, and the first commercially successful milling machine. Robbins \& Lawrence took to the Great Exhibition of 1851 in London, England, a set of rifles built on the interchangeable system. The interest this created resulted in a visit of some members of the British Royal Small Arms Commission to America and subsequently in an order for 150 machine tools, jigs and fixtures from Robbins \& Lawrence, to be installed at the small-arms factory at Enfield. From 1853 to 1856 Howe was in charge of the design and building of these machines. In 1856 he established his own armoury at Newark, New Jersey, but transferred after two years to Middletown, Connecticut, where he continued the manufacture of small arms until the outbreak of the Civil War. He then became Superintendent of the armoury of the Providence Tool Company at Providence, Rhode Island, and served in that capacity until the end of the war. In 1865 he went to Bridgeport, Connecticut, to assist Elias Howe with the manufacture of his sewing machine. After the death of Elias Howe, Frederick Howe returned to Providence to join the Brown \& Sharpe Manufacturing Company. As Superintendent of that establishment he worked with Joseph R. Brown in the development of many of the firm's products, including machinery for the Wilcox \& Gibbs sewing machine then being made by Brown \& Sharpe. From 1876 Howe was in business on his own account as a consulting mechanical engineer and in his later years he was engaged in the development of shoe machinery and in designing a one-finger typewriter, which, however, was never completed. He was granted several patents, mainly in the fields of machine tools and firearms. As a designer, Howe was said to have been a perfectionist, making frequent improvements; when completed, his designs were always sound.[br]Further ReadingJ.W.Roe, 1916, English and American Tool Builders, New Haven; repub. 1926, New York, and 1987, Bradley, 111. (provides biographical details).R.S.Woodbury, 1960, History of the Milling Machine, Cambridge, Mass, (describes Howe's contribution to the development of the milling machine).RTSBiographical history of technology > Howe, Frederick Webster
-
90 Napier, Robert
SUBJECT AREA: Ports and shipping[br]b. 18 June 1791 Dumbarton, Scotlandd. 23 June 1876 Shandon, Dunbartonshire, Scotland[br]Scottish shipbuilder one of the greatest shipbuilders of all time, known as the "father" of Clyde shipbuilding.[br]Educated at Dumbarton Grammar School, Robert Napier had been destined for the Church but persuaded his father to let him serve an apprenticeship as a blacksmith under him. For a while he worked in Edinburgh, but then in 1815 he commenced business in Glasgow, the city that he served for the rest of his life. Initially his workshop was in Camlachie, but it was moved in 1836 to a riverside factory site at Lancefield in the heart of the City and again in 1841 to the Old Shipyard in the Burgh of Govan (then independent of the City of Glasgow). The business expanded through his preparedness to build steam machinery, beginning in 1823 with the engines for the paddle steamer Leven, still to be seen a few hundred metres from Napier's grave in Dumbarton. His name assured owners of quality, and business expanded after two key orders: one in 1836 for the Honourable East India Company; and the second two years later for the Royal Navy, hitherto the preserve of the Royal Dockyards and of the shipbuilders of south-east England. Napier's shipyard and engine shops, then known as Robert Napier and Sons, were to be awarded sixty Admiralty contracts in his lifetime, with a profound influence on ship and engine procurement for the Navy and on foreign governments, which for the first time placed substantial work in the United Kingdom.Having had problems with hull subcontractors and also with the installation of machinery in wooden hulls, in 1843 Napier ventured into shipbuilding with the paddle steamer Vanguard, which was built of iron. The following year the Royal Navy took delivery of the iron-hulled Jackall, enabling Napier to secure the contract for the Black Prince, Britain's second ironclad and sister ship to HMS Warrior now preserved at Portsmouth. With so much work in iron Napier instigated studies into metallurgy, and the published work of David Kirkaldy bears witness to his open-handedness in assisting the industry. This service to industry was even more apparent in 1866 when the company laid out the Skelmorlie Measured Mile on the Firth of Clyde for ship testing, a mile still in use by ships of all nations.The greatest legacy of Robert Napier was his training of young engineers, shipbuilders and naval architects. Almost every major Scottish shipyard, and some English too, was influenced by him and many of his early foremen left to set up rival establishments along the banks of the River Clyde. His close association with Samuel Cunard led to the setting up of the company now known as the Cunard Line. Napier designed and engined the first four ships, subcontracting the hulls of this historic quartet to other shipbuilders on the river. While he contributed only 2 per cent to the equity of the shipping line, they came back to him for many more vessels, including the magnificent paddle ship Persia, of 1855.It is an old tradition on the Clyde that the smokestacks of ships are made by the enginebuilders. The Cunard Line still uses red funnels with black bands, Napier's trademark, in honour of the engineer who set them going.[br]Principal Honours and DistinctionsKnight Commander of the Dannebrog (Denmark). President, Institution of Mechanical Engineers 1864. Honorary Member of the Glasgow Society of Engineers 1869.Further ReadingJames Napier, 1904, The Life of Robert Napier, Edinburgh, Blackwood.J.M.Halliday, 1980–1, "Robert Napier. The father of Clyde shipbuilding", Transactions of the Institution of Engineers and Shipbuilders in Scotland 124.Fred M.Walker, 1984, Song of the Clyde. A History of Clyde Shipbuilding, Cambridge: PSL.FMW -
91 Parsons, Sir Charles Algernon
[br]b. 13 June 1854 London, Englandd. 11 February 1931 on board Duchess of Richmond, Kingston, Jamaica[br]English eingineer, inventor of the steam turbine and developer of the high-speed electric generator.[br]The youngest son of the Earl of Rosse, he came from a family well known in scientific circles, the six boys growing up in an intellectual atmosphere at Birr Castle, the ancestral home in Ireland, where a forge and large workshop were available to them. Charles, like his brothers, did not go to school but was educated by private tutors of the character of Sir Robert Ball, this type of education being interspersed with overseas holiday trips to France, Holland, Belgium and Spain in the family yacht. In 1871, at the age of 17, he went to Trinity College, Dublin, and after two years he went on to St John's College, Cambridge. This was before the Engineering School had opened, and Parsons studied mechanics and mathematics.In 1877 he was apprenticed to W.G.Armstrong \& Co. of Elswick, where he stayed for four years, developing an epicycloidal engine that he had designed while at Cambridge. He then moved to Kitson \& Co. of Leeds, where he went half shares in a small experimental shop working on rocket propulsion for torpedoes.In 1887 he married Katherine Bethell, who contracted rheumatic fever from early-morning outdoor vigils with her husband to watch his torpedo experiments while on their honeymoon! He then moved to a partnership in Clarke, Chapman \& Co. at Gateshead. There he joined the electrical department, initially working on the development of a small, steam-driven marine lighting set. This involved the development of either a low-speed dynamo, for direct coupling to a reciprocating engine, or a high-speed engine, and it was this requirement that started Parsons on the track of the steam turbine. This entailed many problems such as the running of shafts at speeds of up to 40,000 rpm and the design of a DC generator for 18,000 rpm. He took out patents for both the turbine and the generator on 23 April 1884. In 1888 he dissolved his partnership with Clarke, Chapman \& Co. to set up his own firm in Newcastle, leaving his patents with the company's owners. This denied him the use of the axial-flow turbine, so Parsons then designed a radial-flow layout; he later bought back his patents from Clarke, Chapman \& Co. His original patent had included the use of the steam turbine as a means of marine propulsion, and Parsons now set about realizing this possibility. He experimented with 2 ft (61 cm) and 6 ft (183 cm) long models, towed with a fishing line or, later, driven by a twisted rubber cord, through a single-reduction set of spiral gearing.The first trials of the Turbinia took place in 1894 but were disappointing due to cavitation, a little-understood phenomenon at the time. He used an axial-flow turbine of 2,000 shp running at 2,000 rpm. His work resulted in a far greater understanding of the phenomenon of cavitation than had hitherto existed. Land turbines of up to 350 kW (470 hp) had meanwhile been built. Experiments with the Turbinia culminated in a demonstration which took place at the great Naval Review of 1897 at Spithead, held to celebrate Queen Victoria's Diamond Jubilee. Here, the little Turbinia darted in and out of the lines of heavy warships and destroyers, attaining the unheard of speed of 34.5 knots. The following year the Admiralty placed their first order for a turbine-driven ship, and passenger vessels started operation soon after, the first in 1901. By 1906 the Admiralty had moved over to use turbines exclusively. These early turbines had almost all been direct-coupled to the ship's propeller shaft. For optimum performance of both turbine and propeller, Parsons realized that some form of reduction gearing was necessary, which would have to be extremely accurate because of the speeds involved. Parsons's Creep Mechanism of 1912 ensured that any errors in the master wheel would be distributed evenly around the wheel being cut.Parsons was also involved in optical work and had a controlling interest in the firm of Ross Ltd of London and, later, in Sir Howard Grubb \& Sons. He he was an enlightened employer, originating share schemes and other benefits for his employees.[br]Principal Honours and DistinctionsKnighted. Order of Merit 1927.Further ReadingA.T.Bowden, 1966, "Charles Parsons: Purveyor of power", in E.G.Semler (ed.), The Great Masters. Engineering Heritage, Vol. II, London: Institution of Mechanical Engineers/Heinemann.IMcNBiographical history of technology > Parsons, Sir Charles Algernon
-
92 Sarnoff, David
[br]b. 27 February 1891 Uzlian, Minsk (now in Belarus)d. 12 December 1971 New York City, New York, USA[br]Russian/American engineer who made a major contribution to the commercial development of radio and television.[br]As a Jewish boy in Russia, Sarnoff spent several years preparing to be a Talmudic Scholar, but in 1900 the family emigrated to the USA and settled in Albany, New York. While at public school and at the Pratt Institute in Brooklyn, New York, he helped the family finances by running errands, selling newspapers and singing the liturgy in the synagogue. After a short period as a messenger boy with the Commercial Cable Company, in 1906 he became an office boy with the Marconi Wireless Telegraph Company of America (see G. Marconi). Having bought a telegraph instrument with his first earnings, he taught himself Morse code and was made a junior telegraph operator in 1907. The following year he became a wireless operator at Nantucket Island, then in 1909 he became Manager of the Marconi station at Sea Gate, New York. After two years at sea he returned to a shore job as wireless operator at the world's most powerful station at Wanamaker's store in Manhattan. There, on 14 April 1912, he picked up the distress signals from the sinking iner Titanic, remaining at his post for three days.Rewarded by rapid promotion (Chief Radio Inspector 1913, Contract Manager 1914, Assistant Traffic Manager 1915, Commercial Manager 1917) he proposed the introduction of commercial radio broadcasting, but this received little response. Consequently, in 1919 he took the job of Commercial Manager of the newly formed Radio Corporation of America (RCA), becoming General Manager in 1921, Vice- President in 1922, Executive Vice-President in 1929 and President in 1930. In 1921 he was responsible for the broadcasting of the Dempsey-Carpentier title-fight, as a result of which RCA sold $80 million worth of radio receivers in the following three years. In 1926 he formed the National Broadcasting Company (NBC). Rightly anticipating the development of television, in 1928 he inaugurated an experimental NBC television station and in 1939 demonstrated television at the New York World Fair. Because of his involvement with the provision of radio equipment for the armed services, he was made a lieutenant-colonel in the US Signal Corps Reserves in 1924, a full colonel in 1931 and, while serving as a communications consultant to General Eisenhower during the Second World War, Brigadier General in 1944.With the end of the war, RCA became a major manufacturer of television receivers and then invested greatly in the ultimately successful development of shadowmask tubes and receivers for colour television. Chairman and Chief Executive from 1934, Sarnoff held the former post until his retirement in 1970.[br]Principal Honours and DistinctionsFrench Croix de Chevalier d'honneur 1935, Croix d'Officier 1940, Croix de Commandant 1947. Luxembourg Order of the Oaken Crown 1960. Japanese Order of the Rising Sun 1960. US Legion of Merit 1946. UN Citation 1949. French Union of Inventors Gold Medal 1954.KFSee also: Zworykin, Vladimir Kosma -
93 Senefelder, Alois
SUBJECT AREA: Paper and printing[br]b. 6 November 1771 Prague, Bohemia (now Czech Republic)d. 26 February 1834 Munich, Germany[br]German inventor of lithography.[br]Soon after his birth, Senefelder's family moved to Mannheim, where his father, an actor, had obtained a position in the state theatre. He was educated there, until he gained a scholarship to the university of Ingolstadt. The young Senefelder wanted to follow his father on to the stage, but the latter insisted that he study law. He nevertheless found time to write short pieces for the theatre. One of these, when he was 18 years old, was an encouraging success. When his father died in 1791, he gave up his studies and took to a new life as poet and actor. However, the wandering life of a repertory actor palled after two years and he settled for the more comfortable pursuit of playwriting. He had some of his work printed, which acquainted him with the art of printing, but he fell out with his bookseller. He therefore resolved to carry out his own printing, but he could not afford the equipment of a conventional letterpress printer. He began to explore other ways of printing and so set out on the path that was to lead to an entirely new method.He tried writing in reverse on a copper plate with some acid-resisting material and etching the plate, to leave a relief image that could then be inked and printed. He knew that oily substances would resist acid, but it required many experiments to arrive at a composition of wax, soap and charcoal dust dissolved in rainwater. The plates wore down with repeated polishing, so he substituted stone plates. He continued to etch them and managed to make good prints with them, but he went on to make the surprising discovery that etching was unnecessary. If the image to be printed was made with the oily composition and the stone moistened, he found that only the oily image received the ink while the moistened part rejected it. The printing surface was neither raised (as in letterpress printing) nor incised (as in intaglio printing): Senefelder had discovered the third method of printing.He arrived at a workable process over the years 1796 to 1799, and in 1800 he was granted an English patent. In the same year, lithography (or "writing on stone") was introduced into France and Senefelder himself took it to England, but it was some time before it became widespread; it was taken up by artists especially for high-quality printing of art works. Meanwhile, Senefelder improved his techniques, finding that other materials, even paper, could be used in place of stone. In fact, zinc plates were widely used from the 1820s, but the name "lithography" stuck. Although he won world renown and was honoured by most of the crowned heads of Europe, he never became rich because he dissipated his profits through restless experimenting.With the later application of the offset principle, initiated by Barclay, lithography has become the most widely used method of printing.[br]Bibliography1911, Alois Senefelder, Inventor of Lithography, trans. J.W.Muller, New York: Fuchs \& Line (Senefelder's autobiography).Further ReadingW.Weber, 1981, Alois Senefelder, Erfinder der Lithographie, Frankfurt-am-Main: Polygraph Verlag.M.Tyman, 1970, Lithography 1800–1950, London: Oxford University Press (describes the invention and its development; with biographical details).LRD -
94 в начале третьего
soon after twoБольшой англо-русский и русско-английский словарь > в начале третьего
-
95 начало
ср.
1) beginning;
commencement с начала до конца ≈ from (the) beginning to (the) end;
from start to finish разг. c самого начала ≈ from the very outset в начале мая ≈ at the beginning of May, early in May в начале третьего ≈ soon after two для начала ≈ to begin with, for a start
2) мн. начала (принципы, основы) principles;
basis ед.;
rudiments начала физики на новых началах на добровольных началах на договорных началах на паритетных началах на федеральных началах
3) (источник) source, origin положить начало, давать начало ≈ to start smth., to begin smth., to initiate smth. брать начало ≈ to originate (in). to spring( from) вести начало ≈ (от чего-л.) to date;
to begin/start with, to derive from
4) уст. command, authority быть под началом у кого-л. ≈ to be under smb.'s command/supervision, to be under someoneначал|о - с.
1. beginning;
outset, start;
положить ~ чему-л. mark the beginning of smth. ;
~ концерта в 8 часов the concert begins at eight o`clock;
с самого ~а right from the start/outset;
в ~е сороковых и т. п. годов in the early fortis etc. ;
2. (источник) origin, source;
река берёт ~ в... the river rises in...;
3. (основа чего-л.) source, element;
организующее ~ organizing element;
4. мн. (принципы) principles;
5. мн. (способы, методы) lines;
basis sg. ;
под ~ом у кого-л. under smb. `s authority;
отдавать под ~ put* under, place in charge (of) ;
лиха беда ~ е the first step is the hardest;
доброе ~ полдела откачало погов. е a good beginning is half the battle. -
96 drop
drɔp
1. сущ.
1) капля Drops of water sparkled in the sunlight. ≈ Капли воды сверкали на солнце. Syn: droplet, drip, driblet, globule, tear, bead
2) мн.;
мед. капли to put in drops ≈ принимать капли cough drops ≈ капли от кашля eye drops ≈ глазные капли nose drops ≈ капли от насморка
3) небольшое количество, капля;
глоток( спиртного) Add a drop of Tabasco and mix well. ≈ Добавь чуточку острой приправы и хорошенько перемешай. Syn: dash, dab, pinch, trace, smack
4) (нечто, напоминающее по форме каплю) а) драже;
леденец б) подвеска, серьга
5) падение, понижение, снижение The drop in temperature was a relief. ≈ Снижение температуры было большим облегчением. sharp drop in the interest rate ≈ резкое снижение процентной ставки Syn: decline, fall, lowering, decrease
6) расстояние (сверху вниз) ;
спуск, откос The road ends abruptly in a drop to the sea. ≈ Дорога внезапно кончается резким спуском к морю. a drop of 10 feet from the window to the ground ≈ от окна до земли 10 футов Syn: fall, descent;
declivity, slope, plunge
7) падающий занавес( в театре)
8) падалица( о плодах)
9) удар по мячу, отскочившему от земли (в футболе)
10) а) наличник( замка) б) щель для монеты или жетона (в автомате)
11) перепад( давления и т. п.) ∙ at the drop of a hat
2. гл.
1) а) капать, падать каплями Water dropped from the ceiling into the pan on the floor. ≈ Вода капала с потолка на стоящий на полу таз. б) выступать каплями ∙ Syn: drip, dribble, trickle, fall in drops
2) проливать( слезы)
3) а) ронять б) падать, валиться He is ready to drop. ≈ Он с ног валится, очень устал. to drop asleep ≈ заснуть
4) а) бросать, опускать (письмо и т. п.) б) авиац. сбрасывать, спускать;
сбрасывать, спускать на парашюте
5) а) бросать (привычку и т. п.) б) прекращать, заканчивать, оставлять( работу, разговор и т. п.) If it's going to start an argument, let's drop the subject. ≈ Если дело доходит до спора, лучше оставим эту тему. в) бросать, оставлять, покидать (семью, друзей и т. п.) Syn: abandon, leave, forsake, give up;
bring to an end, terminate
6) повалить, сбить;
сразить( ударом, пулей) The challenger dropped the champion in the fifth round. ≈ Претендент нокаутировал чемпиона в пятом раунде. Syn: fell, floor, deck, knock down
7) а) ронять (слово), понижать (голос) ;
потуплять( глаза) б) спускаться, опускаться;
отвисать His jaw dropped. ≈ У него отвисла челюсть.
8) снижаться, понижаться, уменьшаться, падать;
спадать (о цене и т. п.) Sales always drop in the spring. ≈ Продажи весной всегда уменьшаются. Syn: fall, lower, lessen, dwindle, decline, diminish, slacken, slide, sink
9) опускать, пропускать Don't drop the "g" in "dancing" and "walking". ≈ Не опускай звук "g" в словах "dancing" и "walking". Syn: leave out, omit, fail to include, fail to pronounce
10) терять, проигрывать, спускать (деньги)
11) высаживать;
подвозить( куда-л.) I'll drop you at your door. ≈ Я подвезу вас до (вашего) дома.
12) амер.;
разг. увольнять The boss dropped him from the staff after two weeks. ≈ Шеф уволил его через две недели. Syn: discharge, dismiss, fire
13) отставать (behind) He dropped behind the other runners. ≈ Он плелся позади остальных бегунов Syn: lag
14) отелиться, ожеребиться и т. п. раньше времени ∙ drop across drop around drop away drop back drop behind drop dead drop down drop in drop into drop off drop on drop out drop up to drop like a hot potato ≈ поспешить избавиться от чего-л. to drop from sight ≈ исчезнуть из поля зрения drop short капля - * of rain капля дождя - * by * капля за каплей, капля по капле;
по капельке - to drink to the last * выпить до последней капли слезинка;
капля крови;
капелька пота - cold *s of sweat капли холодного пота капля, капелька;
ччуточка;
глоток - * of tea глоток чаю глоток спиртного - to take one's * выпивать - to have /to take/ a * too much хватить лишнего, напиться - to have a * in one's /the/ eye быть под хмельком /навеселе/ pl (медицина) капли - nasal *s капли для носа - eye *s глазные капли драже;
леденец - chocolate *s шоколадное драже серьга;
подвеска;
висюлька (архитектура) орнаментная отделка в виде подвески падение, понижение, снижение;
спад, спуск - a great * in prices резкое падение цен - * in the market падение цен на рынке - a * of 10% падение (курса, цен и т. п.) на 10 процентов спад (гимнастика) (авиация) разбрасывание, сбрасывание с самолета (листовок и т. п.) ;
сбрасывание на парашюте (боеприпасов, продовольствия и т. п.) десант - paratroop * авиадесант, парашютный десант расстояние сверху вниз, высота;
обрыв;
глубина падения или погружения - * to the sea обрыв к морю - * of a hundred feet стофутовая высота (театроведение) опускной занавес опускающаяся подставка( виселицы) падающее устройство, падающая дверца, трап пластинка, закрывающая замочную скважину прорезь, щель ( для денег, писем и т. п.) - money * щель /отверстие/ для монет (у автомата) удар с полулета( футбол) укороченный удар (теннис) (техническое) перепад (давления и т. п.) ;
падение (потенциала) - voltage * перепад напряжения результат поиска, выдача( в информационно-поисковой системе) (сленг) тайник( для передачи шпионской информации) (американизм) (сленг) круглый сирота;
беспризорник > a * in the /a/ bucket /ocean/ капля в море > at the * of the /a/ hat по знаку, по сигналу;
без колебаний > to have /to get/ the * on smb. (американизм) поставить кого-л. в невыгодное положение, иметь преимущество перед кем-л. капать;
стекать каплями - to * from the eaves капать с карниза - a gentle rain *ped накрапывал дождик - sweat *ped from his forehead с его лба падали капли пота - he *s at the nose у него из носа течет капать, выпускать по капле - to * a tear over smth. проливать слезы над чем-л.;
говорить о чем-л. падать, выпадать;
вываливаться - the book *ped out of his hand книга выпала у него из рук ронять, выпускать - to * a handkerchief выронить платок - to * one's purse обронить кошелек - to * the curtain опустить занавес;
закончить рассказ, представление;
поставить точку - to * the reins бросить поводья;
отдаться на волю судьбы бросать, сбрасывать;
спускать - to * anchor бросать якорь - to * bombs сбрасывать бомбы - to * a boat спустить шлюпку - to * a letter into the post-box бросить письмо в почтовый ящик спускать или сбрасывать на парашюте падать, опускаться - to * into a chair опуститься на стул - to * dead упасть замертво - to be ready to * валиться с ног от усталости, выбиться из сил - to work till one *s работать до изнеможения - to * on /to/ one's knees опуститься /упасть/ на колени - he almost *ped with surprise он чуть не упал от удивления валить, сваливать;
сшибать, сбивать - to * a bird подстрелить /подбить/ птицу - to * smb. at once уложить /сразить/ кого-л. одним ударом /выстрелом/ умирать (тж. * off) - he *ped off peacefully in his sleep он скончался тихо во сне - men *ped like flies люди мерли как мухи падать, снижаться, понижаться;
спадать, стихать - the production od bauxite *ped добыча боксита сократилась - his voice *ped almost to a whisper он понизил голос почти до шепота снижать, понижать - to * the level of water снизить уровень воды - to * one's voice понизить голос идти (круто) вниз - the road *s into the valley дорога круто спускается в долину падать с определенной высоты - the river *s some 700 feet река падает с высоты в 700 футов (морское) погружаться вертикально опускаться - her eyes *ped она опустила глаза - his jaw *ped у него отвисла челюсть - his shoulders *ped with fatigue его плечи были устало опущены /устало поникли/ опускать - to * one's eyes потупить взор (математика) опускать - to * a perpendicular on /to/ a line опустить перпендикуляр на линию посылать - to * smb. a note послать кому-л. записку - to * smb. a line черкнуть кому-л. несколько строк( спортивное) посылать, забивать( мяч) - to * the ball to the back of the court послать мяч в конец корта (часто * down) спускаться, идти вниз по течению;
спускать по течению - the boat *ped down the river лодку отнесло вниз течением отступать назад (часто * behind) - to * to the rear отступать назад - to * astern( морское) дать задний ход оставлять сзади, обгонять (часто * behind) - to * smth. astern оставить что-л. за кормой( спортивное) передавать назад (разговорное) кончаться, подходить к концу;
прекращаться - the search did not * поиски не прекращались - there the matter *ped на этом дело (за) кончилось - when she came in the conversation *ped с ее приходом разговор оборвался;
когда она вошла, наступило молчание - for a moment the pedantry *ped from his manner на какое-то мгновение он утратил присущую ему педантичность кончать, прекращать - to * one's studies забросить занятия - to * smoking бросить курить - to * the subject оставить тему - * it!, let it *! оставим это!, довольно!, оставьте!;
бросьте!;
не будем больше об этом говорить - you'll have to * this idea вам придется расстаться с этой мыслью - I've *ped polities я оставил политику, я распрощался с политикой оставлять, бросать - to * one's friends порвать с друзьями распускать - to * a team (спортивное) распускать /ликвидировать/ команду опускать, пропускать - to * a letter пропустить букву - to * one's h's не произносить h;
иметь простонародный выговор - to * one's lines забывать слова, пропускать свою реплику (об актере) исключать( из списка, из школы) ;
увольнять, отстранять - to * smb. from command отставить /отстранить/ кого-л. от командования - he was *ped from the board of directors он был исключен из правления /из совета директоров/ (разговорное) терять;
растрачивать;
спускать (деньги) - she *ped $300 on her new spring outfit на весенний костюм оно потратила 300 долларов - he was *ping money every day on the track каждый день он проигрывал деньги на ипподроме - how much did you *? сколько ты спустил? проигрывать, терпеть поражение( на соревнованиях) - to * a set проиграть сет /партию/ - the team *ped five straight games команда проиграла пять игр подряд промолвить, обронить ( слово и т.д.) - to * a hint обронить намек - to * a remark отпустить замечание;
быть произнесенным кем-л. - a remark *ped from him он отпустил /обронил/ замечание сбрасывать (карту) - to * a king сбросить короля спустить( петлю - в вязании) родить, метать( детенышей) ;
телиться, жеребиться, пороситься, котиться и т. п. родиться( о животном) испражняться( о животном) (сленг) глотать, заглатывать (наркотик и т. п.) to drop smb. somewhere ссаживать, высаживать кого-л. где-л. - to * smb. at his door подвезти кого-л. к дому - to drop smth. somewhere подвезти что-л. куда-л, - to * a parcel at smb.'s door оставить пакет у чьих-л.дверей - to drop into a place заглянуть /зайти/ мимоходом куда-л. - to * into one's club зайти /заглянуть/ ненадолго в свой клуб to drop out of smth выбывать, выходить из чего-л. - to * out of a game выбыть /выйти/ из игры - to * out of the contest выбывать из соревнования выбыть из учебного заведения;
оказаться исключенным оторваться от общества, от обычной жизни;
отказаться от принятых норм поведения, морали и Т. п. to drop upon /across/ smb., smth. наталкиваться /натыкаться/ на кого-л., что-л. - to * upon /across/ smb. случайно встретить кого-л. to drop on /upon/ smb., to drop across smb. (разговорное) обрушиваться, нападать, набрасываться на кого-л.;
отчитывать, наказывать кого-л. - to * on smb. like a ton of bricks обрушиться на кого-л. с ругательствами to drop (up-) on to smth., to drop on to smth. случайно наткнуться на что-л. - to * on to smb.'s secret случайно узнать чей-л. секрет to drop into a state ( резко) переходить в другое состояние - to * into one's old habits вернуться к старым привычкам - he *ped into a troubled sleep он забылся беспокойным сном - to * into a walk (спортивное) перейти с бега на шаг - to * into the local dialect (снова) заговорить на местном диалекте to drop in with smb. встречаться с кем-л. to drop with smth. истекать чем-л. - to * with blood истекать кровью - he *ped with sweat пот градом катился с него в сочетании с рядом существительных называет действия, соответствующие значению существительных - to * a sigh вздохнуть - to * a nod кивнуть - to * a curtsey присесть в реверансе - to * a hint of doubt усомниться, выразить сомнение > to * out of smb.'s sight исчезнуть из чьего-л. поля зрения > to * out of things перестать интересоваться происходящим > * a word for me! замолви за меня словечко! > * dead! (грубое) чтоб тебе сдохнуть!, иди ты к черту! > to * a brick( сленг) сделать ляпсус, допустить бестактность > to * like a hot potato /a hot brick, a hot chestnut/ поспешно бросить, избавиться > one could hear a pin * было слышно, как муха пролетит at the ~ of a hat без колебаний at the ~ of a hat по знаку, по сигналу, как заведенный ~ капля;
a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
drop by drop, by drops капля за каплей circuit ~ out вчт. сбой схемы delayed ~ затяжной парашютный прыжок drop бросать (привычку, занятие) ;
прекращать;
drop it! брось(те) !, оставь (те) !;
перестань(те) !;
to drop smoking бросить курить ~ высаживать, довозить до;
оставлять;
I'll drop you at your door я подвезу вас до (вашего) дома ~ выступать каплями ~ глоток (спиртного) ;
to have a drop in one's eye быть навеселе;
to take a drop too much хлебнуть лишнего ~ драже;
леденец ~ исключать ~ капать ~ pl мед. капли ~ капля;
a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
drop by drop, by drops капля за каплей ~ наличник (замка) ~ опускаться ~ оставлять, покидать (семью, друзей) ~ отправлять, опускать ( письмо) ;
drop me a line = черкни(те) мне несколько строк ~ падалица (о плодах) ~ падать, снижаться;
спадать, понижаться (о цене и т. п.) ~ падать;
спадать;
to drop as if one had been shot упасть как подкошенный;
he is ready to drop он с ног валится, очень устал;
to drop asleep заснуть ~ падать ~ падающий занавес (в театре) ~ падение, понижение;
снижение;
drop in prices( temperature) падение цен (температуры) ;
a drop (on smth.) снижение по сравнению( с чем-л.) ~ падение, понижение;
снижение;
drop in prices (temperature) падение цен (температуры) ;
a drop (on smth.) снижение по сравнению( с чем-л.) ~ падение ~ тех. перепад ~ понижать (голос) ;
потуплять (глаза) ~ понижаться ~ понижение ~ прекращать (работу, разговор) ;
let us drop the subject прекратим разговор на эту тему ~ проигрывать ~ проливать (слезы) ~ пропускать, опускать;
to drop a letter пропустить букву ~ проронить( слово) ~ отелиться, ожеребиться (и т. п.) раньше времени ~ расстояние (сверху вниз) ;
a drop of 10 feet from the window to the ground от окна до земли 10 футов ~ растрачивать ~ ронять ~ сбрасывать (с самолета) ~ серьга, подвеска ~ снижаться ~ снижение ~ сокращение ~ спад ~ спускаться;
опускаться;
his jaw dropped y него отвисла челюсть ~ сразить (ударом, пулей) ~ терять, проигрывать (деньги) ~ терять ~ убывать ~ увольнять ~ амер. разг. увольнять ~ удар по мячу, отскочившему от земли (в футболе) ~ уменьшаться ~ уменьшение ~ щель для монеты или жетона (в автомате) ~ a count отказываться от пункта обвинения ~ пропускать, опускать;
to drop a letter пропустить букву to ~ a word in favour( of smb.) замолвить( за кого-л.) словечко ~ across разг. сделать выговор ~ across разг. случайно встретить ~ падать;
спадать;
to drop as if one had been shot упасть как подкошенный;
he is ready to drop он с ног валится, очень устал;
to drop asleep заснуть ~ падать;
спадать;
to drop as if one had been shot упасть как подкошенный;
he is ready to drop он с ног валится, очень устал;
to drop asleep заснуть ~ away уходить один за другим ~ back воен., спорт. отступать, отходить ~ behind отставать ~ капля;
a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
drop by drop, by drops капля за каплей to ~ from sight исчезнуть из поля зрения to ~ from the clouds свалиться как снег на голову ~ in разг. входить один за другим ~ in разг. зайти, заглянуть ~ in bond yield снижение процентного дохода по облигациям ~ in exchange rate снижение валютного курса ~ in exchange rate снижение обменного курса ~ in market снижение рыночного курса ~ in orders сокращение объема заказов ~ in output снижение выпуска продукции ~ in output сокращение объема производства ~ in output спад производства ~ падение, понижение;
снижение;
drop in prices (temperature) падение цен (температуры) ;
a drop (on smth.) снижение по сравнению (с чем-л.) ~ in production снижение выпуска продукции ~ in production сокращение объема производства ~ in production спад производства ~ in rate снижение курса ~ in real earnings снижение реальной заработной платы ~ капля;
a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
drop by drop, by drops капля за каплей ~ капля;
a drop in the bucket, a drop in the ocean = капля в море;
drop by drop, by drops капля за каплей ~ into ввязаться( в разговор) ~ into втянуться, приобрести привычку ~ into случайно зайти, заглянуть drop бросать (привычку, занятие) ;
прекращать;
drop it! брось(те) !, оставь (те) !;
перестань(те) !;
to drop smoking бросить курить to ~ like a hot potato поспешить избавиться (от чего-л.) hot: ~ stuff разг. распутница, шлюха;
hot potato щекотливая тема;
to drop (smth.) like a hot potato отказаться, отступиться( от чего-л.) ~ отправлять, опускать (письмо) ;
drop me a line = черкни(те) мне несколько строк ~ расстояние (сверху вниз) ;
a drop of 10 feet from the window to the ground от окна до земли 10 футов ~ off заснуть ~ off расходиться ~ off уменьшаться ~ off умереть ~ on сделать выговор;
наказать ~ one's hs не произносить h там, где это следует (особенность лондонского просторечия) ~ out больше не участвовать( в конкурсе и т. п.) ~ out полигр. выпасть( из набора) ~ out опустить, не включить to ~ short не достигать цели to ~ short не хватать drop бросать (привычку, занятие) ;
прекращать;
drop it! брось(те) !, оставь (те) !;
перестань(те) !;
to drop smoking бросить курить false ~ вчт. ложный поиск ~ глоток (спиртного) ;
to have a drop in one's eye быть навеселе;
to take a drop too much хлебнуть лишнего ~ падать;
спадать;
to drop as if one had been shot упасть как подкошенный;
he is ready to drop он с ног валится, очень устал;
to drop asleep заснуть ~ спускаться;
опускаться;
his jaw dropped y него отвисла челюсть ~ высаживать, довозить до;
оставлять;
I'll drop you at your door я подвезу вас до (вашего) дома interest rate ~ снижение ставки процента ~ прекращать (работу, разговор) ;
let us drop the subject прекратим разговор на эту тему price ~ снижение курса ценных бумаг price ~ снижение цен seasonally adjusted ~ спад с учетом сезонных колебаний ~ глоток (спиртного) ;
to have a drop in one's eye быть навеселе;
to take a drop too much хлебнуть лишнего -
97 pull round
1) поправляться (после болезни)
2) вылечивать;
приводить в сознание The doctors tried in vain to pull him round. ≈ Врачи безуспешно пытались привести его в сознание. Syn: bring to
1), bring round
1), fetch round
2), fetch to
3) спасти( от опасности, от краха, от поражения)
4) заставить кого-л. изменить свое мнение What can we do to pull more voters round (to our party) ? ≈ Можем мы перетянуть на нашу сторону еще избирателей? Syn: bring around
1), bring over
1), bring round
2), get round
7), fetch over
2), fetch round
3) (разговорное) поправляться (после болезни) ;
оправляться (от потрясений) - after two days of high fever he began to * после двух дней высокой температуры он начал поправляться вылечивать - I think we can pull the boy round this time я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчика спасти (от опасности, от краха, от поражения) заставить кого-либо изменить свое мнение - what can we do to pull more voters round? что мы можем сделать, чтобы привлечь больше избирателей?Большой англо-русский и русско-английский словарь > pull round
-
98 pull round
[ʹpʋlʹraʋnd] phr v разг.1. 1) поправляться ( после болезни); оправляться ( от потрясения)after two days of high fever he began to pull round - после двух дней высокой температуры он начал поправляться
2) вылечиватьI think we can pull the boy round this time - я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчика
a glass of brandy pulled him round - стакан бренди поставил его на ноги /привёл его в чувство/
2. = pull through 33. заставить кого-л. изменить своё мнениеwhat can we do to pull more voters round? - что мы можем сделать, чтобы привлечь больше избирателей?
-
99 agenda
сущ.1) упр. повестка дня (перечень вопросов, которые должны быть обсуждены)the committee agenda, agenda of the committee meeting — повестка заседания комитета
agenda item, item of the agenda — пункт (вопрос) повестки дня
After two hours we were still discussing the first item of the agenda. — По прошествии двух часов мы по-прежнему обсуждали первый пункт повестки дня.
Syn:See:2) упр., пол. повестка дня, план, программа, задачи (перечень дел, которые должны быть выполнены, особенно в ходе решения какой-л. проблемы, для достижения какой-л. цели и т. п.)The government's agenda includes making government work for people, reducing the cost and size of government, eliminating red tape, cutting taxes and removing barriers to job creation. — В задачи правительства входит ориентация государственного аппарата на работу в интересах людей, уменьшение затрат на содержание правительства, устранение бюрократической волокиты, снижение налогов и устранение препятствий для создания рабочих мест.
See:3) соц., пол. повестка дня, злободневные проблемы (вопросы и проблемы, волнующие общественное мнение)See:* * *перечень вопросов общего или внеочередного собрания акционеров, рассылаемый заранее -
100 Melampus
Религия: Мелампод, (In Greek mythology, a seer who as a child received the understanding of the language of birds after two young snakes, whose lives he had saved, licked his ears when he was asleep) Меламп
См. также в других словарях:
Two-Face — This article is about the DC comics villain. For the Nigerian musician, see 2face Idibia. For the Brazilian soap opera, see Duas Caras. For craniofacial duplication, see Diprosopus. Superherobox| caption=Two Face, as depicted on the cover of… … Wikipedia
Two for the Road (Lost) — Infobox Television episode | Title = Two for the Road Series = Lost (TV series) Caption = Ana Lucia discusses her problem with Michael Season = 2 Episode = 20 Airdate = May 3, 2006 Production = 220 Writer = Elizabeth Sarnoff Christina M. Kim… … Wikipedia
Two-Bad — Infobox He Man/She Ra Character Title=Two Bad Two Bad at the controls Name=Two Bad Alliance=#B22222 Secret= Status=Alive Affiliation=Skeletor Snake Mountain Family= Powers= Weapons= Actor=Lou Scheimer 1980 s Brian Drummond (Tuvar) and Mark Gibbon … Wikipedia
After Henry (book) — Infobox Book name = After Henry title orig = translator = image caption = 1993 trade paperback cover author = Joan Didion illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Essays publisher = Simon Schuster… … Wikipedia
Two Piña Coladas — Infobox Single Name = Two Piña Coladas Cover size = Caption = Artist = Garth Brooks from Album = Sevens A side = B side = Released = January 1998 Format = CD Single Recorded = 1997 Genre = Country Length = 3:34 Label = Capitol Nashville Writer =… … Wikipedia
After the Wedding — Infobox Film name = After the Wedding caption = Promotional poster for After the Wedding director = Susanne Bier writer = Susanne Bier Anders Thomas Jensen starring = Mads Mikkelsen Sidse Babett Knudsen producer = Sisse Graum Olsen distributor=… … Wikipedia
Two Lea — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Two Lea caption = sire = Bull Lea grandsire = Bull Dog dam = Two Bob damsire = The Porter sex = Filly foaled = (unknown) 1946 country = USA flagicon|USA colour = Bay breeder = Calumet Farm owner =… … Wikipedia
Two and a Half Men — Genre Sitcom Created by Chuck Lorre Lee Aronsohn … Wikipedia
Two and a Half Men (season 1) — Two and a Half Men Season 1 DVD cover art Country of origin United States … Wikipedia
Two and a Half Men (season 2) — Two and a Half Men Season 2 DVD cover art Country of origin United States … Wikipedia
Two and a Half Men (season 5) — Two and a Half Men Season 5 DVD cover art Country of origin United States … Wikipedia