-
41 sin faltar punto ni coma
предл.разг. без остатка, точка в точку, чёрным по белому (написано)Испанско-русский универсальный словарь > sin faltar punto ni coma
-
42 sin faltar un sì ni un no
предл.общ. аккуратноИспанско-русский универсальный словарь > sin faltar un sì ni un no
-
43 sin faltar una coma
предл.прост. тютелька в тютельку (una jota, un sì ni un no)Испанско-русский универсальный словарь > sin faltar una coma
-
44 sin faltar una concoma
предл.общ. без ошибок, назубокИспанско-русский универсальный словарь > sin faltar una concoma
-
45 sin faltar una coma
то́чно; сло́во в сло́во; до после́дней запято́йDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > sin faltar una coma
-
46 tener los tornillos flojos
= faltar un tornilloDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > tener los tornillos flojos
-
47 пропустить
сов., вин. п.1) ( дать доступ) dejar pasarпропусти́ть свет — dejar pasar la luz3) (продеть, провернуть и т.п.) pasar vt, hacer pasar; enhebrar vt ( нитку)пропусти́ть мя́со че́рез мясору́бку — picar la carne4) ( дать дорогу) dejar pasar, dar paso; dejar entrar ( впустить); dejar salir ( выпустить)пропусти́ть мяч спорт. — dejar pasar el balón5) разг. (разрешить к постановке и т.п.) permitir vtпропусти́ть пье́су — permitir el estreno de la obra7) ( упустить) dejar escapar; perder (непр.) vt, omitir vt ( прозевать); olvidar vt ( забыть); no reparar (en), no fijarse (en) ( не воспользоваться)пропусти́ть по́езд — perder el trenпропусти́ть удо́бный слу́чай — perder la ocasión8) (опустить, выпустить) omitir vt, pasar vt; hacer caso omisoэ́то ме́сто на́до пропусти́ть — hay que saltarse este pasaje9) ( намеренно не пойти) faltar vi (a)пропусти́ть заседа́ние — faltar a la reuniónпропусти́ть уро́к — faltar a la clase; fumarse la clase (fam.)10) тж. без доп., прост. (выпить, съесть что-либо) tomar vtпропусти́ть по ма́ленькой — beber poco a poco (a sorbos)••никого́ не пропусти́ть — no dejar pasar a nadieпропусти́ть сквозь строй стар. — hacer pasar carrera de baquetas -
48 изменить
I сов., дат. п.1) ( совершить предательство) traicionar vtизмени́ть ро́дине — traicionar a la patria2) ( нарушить верность) traicionar vt (тж. перен.); faltar vi (a); ser infiel ( в любви)измени́ть (своему́) сло́ву, до́лгу — faltar a su palabra, a su deberизмени́ть убежде́ниям — traicionar a sus convicciones; volver la chaqueta (fam.)па́мять ему́ измени́ла — le traicionó (falló) la memoriaсча́стье ему́ измени́ло — le traicionó la fortuna••измени́ть себе́ — traicionarse a sí mismoII сов., вин. п.cambiar vt, mudar vt; modificar vt ( частично); variar vt, alterar vt ( видоизменить)измени́ть направле́ние — cambiar la direcciónизмени́ть ход собы́тий — cambiar el curso de los acontecimientosизмени́ть законопрое́кт — introducir enmiendas a un proyecto de ley -
49 манкировать
-
50 недоставать
несов. безл., род. п.1) faltar vi, hacer falta; no bastar (о деньгах и т.п.)чего́ вам недостает? — ¿qué le falta?ему́ недостает де́нег — le falta dinero, no le basta el dineroему́ недостает слов, что́бы... — le faltan palabras para...нам о́чень недостава́ло вас — nos hacía Ud. mucha falta2) ( отсутствовать) faltar viв о́кнах недостает стекол — en las ventanas faltan cristales••э́того (еще то́лько) недостава́ло! — ¡no faltaba más que ésto!его́ здесь то́лько недостава́ло! — ¡el que faltaba aquí! -
51 погрешить
сов.1) книжн. ( против чего-либо) pecar vi; faltar viпогреши́ть про́тив и́стины — faltar a la verdad3) на + вин. п., разг. acusar injustamente, colgar (непр.) vt, cargar vt -
52 acuerdo
m1) решение, постановлениеadoptar (tomar) un acuerdo — принять решение2) вывод, заключениеdenunciar un acuerdo — денонсировать договорfaltar a los acuerdos — не выполнять договоровfirmar un acuerdo — подписать договорllegar a un acuerdo — прийти к соглашению4) согласие; уговорde común acuerdo — с общего согласия, по уговоруestar de acuerdo — быть согласнымquedar ( ponerse) de acuerdo — договориться, условиться ( о чём-либо)¡de acuerdo! — согласен!, ладно!6) память, воспоминание8) лингв. согласование9) Арг. заседание ( Совета министров)••volver de su acuerdo — отказываться от своих слов, передумать -
53 cabello
m1) волос, волосок2) ( тж pl) волосы••cortar (partir) un cabello en el aire — ловить (схватывать) на летуllevar de un cabello — вить верёвки из кого-либоno faltar un cabello разг. ≈≈ комар носа не подточитno montar ( importar) un cabello — ничего не стоить, не стоить ломаного грошаno tocar a uno en un (solo) cabello — пальцем не тронуть кого-либоponérsele a uno los cabellos de punta, ponérsele a uno los cabellos tan altos — встать дыбом ( о волосах)traer por los cabellos — притянуть за волосы ( доводы)tropezar en un cabello — споткнуться на ровном месте -
54 coma
-
55 chichota
-
56 deber
I m1) долг, обязанностьcumplir con su deber — выполнять свой долгhacerse su deber — считать своим долгомfaltar a su deber — не выполнить своего долга2) ( чаще pl) школьное заданиеII vt2) (+ sust) быть должным; задолжатьle debo tres pesetas — я ему должен три песеты3) (de + inf) предположительность, возможность действия, выраженного инфинитивомdebe de haber llegado — он, наверное, приехалdeben de ser las cinco — сейчас, должно быть, пять часов -
57 jota
I f1) хота ( название буквы j)2) мельчайшая доля (частица); ничтожное количество••sin faltar (una) jota — точно, тютелька в тютелькуno saber ni (una) jota — совершенно ничего не знать, не знать ни азаII fхота (арагонский, наваррский, валенсийский танец)III f Ю. Ам.охота, сандалия ( крестьянская обувь)IV f -
58 obediencia
f1) послушание, повиновение; покорностьdar ( prestar) la obediencia a uno — подчиняться (повиноваться) кому-либо2) рел. предписание; разрешение; наставление••a la obediencia — к вашим услугам; слушаюсь -
59 palabra
f1) словоpalabras, palabras huecas — пустые словаpalabras duras — резкие слова, крупный разговорpalabras mayores — грубые (бранные, оскорбительные) словаjuego de palabras — игра словpalabra por palabra loc. adv. — слово в слово, дословноa media palabra loc. adv. — с полусловаen breves palabras — в немногих словах, вкратцеen dos (en pocas) palabras, en una palabra — одним словом, короче говоряahorrar palabras — не тратить лишних словcruzar la palabra con uno — перекинуться словом с кем-либоdejarle a uno con la palabra en la boca — оборвать кого-либо на полусловеestar colgado (pendiente) de las palabras de uno, beber las palabras a uno — жадно слушать кого-либо, ловить каждое словоgastar palabras — попусту (даром) тратить словаmedir las palabras — взвешивать (обдумывать) словаmudar (torcer, trocar) las palabras — извращать словаno decir (no hablar) palabra — не проронить ни словаtener ( trabarse de) palabras — крупно поговорить с кем-либо, обменяться "любезностями"volverle a uno las palabras al cuerpo — заставить кого-либо отказаться от своих слов3) слово ( выступление)conceder la palabra a uno — давать слово кому-либоdar la palabra — предоставить словоtener la palabra — иметь словоtomar (coger) la palabra — взять слово, выступить4) (тж palabra de honor) (честное) слово, обещаниеbajo palabra loc. adv. — под честное словоcumplir la palabra, estar a su palabra — сдержать словоdar palabra y mano — дать обещание вступить в брак; заключить помолвкуtraer en palabras a uno — обнадёживать кого-либо пустыми обещаниями; водить за нос кого-либо5) дар слова6) воен. парольcerrar la palabra — назначить пароль••decir a medias palabras — недоговаривать, замалчивать ( что-либо)no tener palabras (hechas) — не находить словquitarle a uno las palabras de la boca — перебить кого-либоremojar la palabra — промочить горлоser palabras mayores — быть существенным, заслуживать вниманияvender palabras — заговаривать зубы; вводить в заблуждение, обманыватьvenir contra su palabra — противоречить самому себе -
60 punto
m1) точкаpunto final, punto redondo — точка в конце предложенияpunto interrogante — вопросительный знакpunto y aparte — точка и новый абзац3) воен. прицел4) см. piñón I 5)5) стежокa punto de cruz — крестиком, крестом7) спущенная петля (на чулке и т.п.)8) узор (вязания, кружев)9) полигр. пункт11) пункт, точка, место12) стоянка (экипажей, такси)13) точка (на фишках домино, игральных костях)14) карт. туз каждой масти15) балл (на экзаменах, в спорте и т.п.)16) игрок, ставящий против банкомёта18) мелочь, пустяк19) мгновение, миг, момент20) отпуск; каникулы21) запинка ( при ответе наизусть)22) пункт, раздел (речи, лекции, статьи и т.п.)23) вопрос ( на экзамене)25) см. pundonor26) малоупотр. суть, соль; квинтэссенция (книжн.)27) Ц. Ам. пунто ( народный танец)¡menudo punto estás tú hecho! — а ты хорош гусь!29) физ., мат. точкаpunto de ebullición — точка ( температура) кипения30) мор. румбpunto de costado — колотьё (колющая боль) в боку33) радио пятно, светящееся пятно34) (тж punto tipográfico) полигр. пункт- punto cardinal - punto céntrico - punto crítico - punto débil - punto flaco - punto muerto - punto de apoyo - medio punto - a buen punto - a punto - a punto de caramelo - en punto de caramelo - en buen punto - en punto - bajar del punto - bajar de punto - bajar el punto - calzar muchos puntos - estar a punto de - estar en punto de - poner en punto de solfa - poner en su punto - poner los puntos sobre las íes••punto crudo разг. — (тот) самый моментpunto culminante — кульминационный пунктpunto fijo мор. — точка долготыpunto de vista — точка зрения, взглядa punto fijo — с точностью, с уверенностьюa tal punto loc. adv. — до такой степениcon punto y comas loc. adv. — очень детально, со всеми подробностями (о рассказе и т.п.)de todo punto loc. adv. — абсолютно, совершенноde punto en blanco loc. adv. — в упорhasta cierto punto loc. adv. — до некоторой степениpunto por punto loc. adv. — очень подробно, пункт за пунктом ( о рассказе)por puntos loc. adv. — временами, время от времениbajar el punto a una cosa — умерять, ослаблять что-либоcalzar pocos puntos — быть недалёким; не отличаться талантамиcalzar tantos puntos — носить обувь такого-то размераdar en el punto — попасть в точку, угадатьdarse un punto en la boca — набрать в рот воды, повесить на рот замокestar en punto de solfa разг. — быть сделанным как следуетhacer punto (de) — считать делом чести ( что-либо), не отступать ( от чего-либо)meter en puntos иск. — обтёсывать (глыбу мрамора и т.п.)no calzar muchos puntos — не хватать звёзд с небаno poder pasar por otro punto — не миновать ( чего-либо); не иметь другого выходаponer los puntos a uno (a una cosa) разг. — иметь виды на кого-либо, что-либоponer los puntos — обратить своё внимание на что-либо, обратиться к чему-либоponer los puntos muy altos — метить высокоponer un punto final a una cosa — поставить точку на чём-либо, покончить с чем-либоsacar de puntos иск. — переводить модель в натуральную величинуser de punto Экв. — быть чрезмерно щепетильнымsubir de punto — нарастать, усиливаться, доходить до предела; обострятьсяaquí finca el punto — вот в чём дело, в этом вся трудность (загвоздка)¡punto en boca! — молчок!
См. также в других словарях:
faltar — 1. En todas sus acepciones (‘no existir o no estar presente en un lugar’, ‘tener que transcurrir el tiempo que se indica para que se realice algo’, ‘hacer falta’, ‘tratar a alguien de modo ofensivo’ y ‘no cumplir con lo debido’) es intransitivo,… … Diccionario panhispánico de dudas
faltar — verbo intransitivo 1. No haber (una cosa): Falta el postre. No falta nada, ya está todo aquí. 2. Haber menos de lo necesario o menos de lo que debe haber de (una cosa): Falta nata para uno. Nos faltarán lápices, porque no tenemos bastantes para… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
faltar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: faltar faltando faltado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional me, te, le, os, o les me, te, le, nos, os, o les me, te, le, nos, os, o les te, le, nos, os, o les… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
faltar — (De falta). 1. intr. Dicho de una cualidad o de una circunstancia: No existir en lo que debiera tenerla. 2. Consumirse, acabar, fallecer. 3. fallar (ǁ no responder como se espera). 4. No acudir a una cita u obligación. 5. Dicho de una persona o… … Diccionario de la lengua española
faltar — a faltou à reunião … Dicionario dos verbos portugueses
faltar — v. intr. 1. Não haver (o que é preciso); haver falta (de alguma coisa). 2. Ser preciso. 3. Não comparecer; não chegar. 4. Haver de menos. 5. Gastar se, acabar se. 6. Deixar de cumprir. 7. Delinquir, pecar. 8. Desamparar. 9. Ausentar se (de algum… … Dicionário da Língua Portuguesa
faltar — (Derivado de falta.) ► verbo intransitivo 1 No haber o no tener una cosa necesaria o útil: ■ faltan medicamentos. SINÓNIMO carecer 2 Morir, dejar de existir una persona. 3 Estar ausente: ■ faltaban muchos participantes. 4 No presentarse o no… … Enciclopedia Universal
faltar — v intr (Se conjuga como amar) 1 No haber una cosa que se necesita o desea, no tener una cosa lo que debe o se espera que tenga: faltar luz, faltar leche, faltarle agua a la tierra, faltarle un botón a un saco 2 Haber menos de algo: faltar dinero… … Español en México
faltar — {{#}}{{LM F17362}}{{〓}} {{ConjF17362}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynF17810}} {{[}}faltar{{]}} ‹fal·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} No existir donde sería necesario, o haber menos de lo que debiera: • Desde que te fuiste, en esta casa falta… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
faltar — intransitivo y pronominal 1) carecer*, necesitar, hacer falta*, adolecer de, escasear. ≠ sobrar. «Cuando digo ‘me falta dinero’, doy a entender que no tengo todo el que tenía. Cuando digo ‘me hace falta dinero’, quiero decir que no tengo todo el… … Diccionario de sinónimos y antónimos
faltar — v. ofender, insultar. ❙ « Ladrón que roba al ladrón... Oiga, no es necesario faltar.» Mariano Sánchez, Car ne fresca. ❙ «Conversación educada y correcta, pero crispada. Sin faltarnos, sin levantarnos la voz...» María Antonia Valls, Tres relatos… … Diccionario del Argot "El Sohez"