Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ab+unkosten

  • 61 abzüglich

    Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > abzüglich

  • 62 Forderung, die

    ошибочное оформление падежных зависимостей существительного из-за несовпадения с управлением исходного глагола fordern и под влиянием падежных зависимостей русского соответствия требование чего-л.
    (der Fórderung, die Fórderungen)
    1) (die Forderung an jmdn. (A) zu etw. (D)) требование к кому-л. в отношении чего-л., призыв кого-л. к чему-л.

    Man besprach die Forderung der Verwaltung an die Beschäftigten zur Leistungssteigerung. — Обсуждалось требование администрации к работающим на предприятии в отношении повышения производительности труда.

    Man hatte Verständnis für die Forderung des Trainers an die Spieler zur Verbesserung der Kondition. — Было проявлено понимание требования тренера к игрокам о поддержании их физической формы.

    2) (die Forderung nach etw. (D)) требование чего-л., выражение потребности в чём-л.

    Die Forderung der Streikenden nach Lohnerhöhung wurde bewilligt. — Требование бастующих о повышении зарплаты было удовлетворено.

    3) (die Forderung auf etw. (A)) требование чего-л., (правовая) претензия, притязание на что-л.

    Wir erfuhren von der Forderung der Bank auf Erstattung der Unkosten. — Мы узнали о требовании банка о возмещении расходов.

    Das Schreiben enthielt die Forderung des Erben auf dieses Haus. — (Официальная) бумага содержала притязания наследника на этот дом.

    Итак:

    Sie fordern von den Behörden die Aufrechterhaltung der Ordnung.

    Sie fordern Lohnerhöhung.

    Sie fordern ihr Erbteil.

    Ihre Forderung an die Behörden zur Aufrechterhaltung der Ordnung ist berechtigt.

    Ihre Forderung nach Lohnerhöhung ist berechtigt.

    Ihre Forderung auf ihr Erbteil ist berechtigt.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Forderung, die

  • 63 drin sein

    (drin sein [sitzen])
    (im Bereich des Möglichen sein, sich machen lassen)
    быть возможным, быть в границах возможного

    Was für jeden Arbeiter heute selbstverständlich ist, nämlich jedes Jahr vierzehn Tage oder drei Wochen in Urlaub fahren, das sollte für einen Wirt auch selbstverständlich sein. Aber das sitzt nicht drin bei mir: Drei Wochen keinen Pfennig einnehmen und die Unkosten laufen weiter. Das sitzt nicht drin. (Max v. der Grün. Menschen in Deutschland (BRD))

    Der Hintergrund: Die elf Nehmerländer des Finanzausgleichs haben sich mühsam auf eine gemeinsame Position zur Neuregelung geeinigt, in der diese Forderung nicht drin ist. Einige der westdeutschen Nehmerländer würden nämlich damit schlechter als bisher fahren. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > drin sein

  • 64 Tasche

    f. etw. wie seine (eigene) Tasche kennen знать что-л. как свои пять пальцев. Ich kenne diese Gegend wie meine eigene Tasche. jmdm. die Taschen leeren обобрать кого-л., обчистить чьи-л. карманы. Kenne ich diese Brüder, sie leeren ihrem Opa stets die Taschen, sich (Dat.) die Taschen füllen обогатиться, набить (себе) карманы. Er hoffte, sich durch die Vermittlung dieses guten Geschäfts auch seine Taschen füllen zu können, die Hand auf der Tasche halten быть прижимистым, скопидомничать. Es ist völlig zwecklos, in diesem Haus um eine Spende für die Blinden zu bitten, denn der Hausbesitzer hält immer die Hand auf der Tasche, jmdm. auf der Tasche liegen сидеть у кого-л. на шее, жить на иждивении у кого-л. Du bist 24 und liegst deinen Eltern immer noch auf der Tasche. jmdm. Geld aus der Tasche locken [ziehen] тянуть деньги с кого-л. Ich muß sehr aufpassen, daß mir meine Kinder nicht für die unsinnigsten Sachen Geld aus der Tasche ziehen, etw. aus der eigenen [aus eigener] Tasche bezahlen [bestreiten, begleichen] (за)платить за что-л. из собственного кармана. Wir mußten alle Unkosten aus der eigenen Tasche bezahlen.
    Wenn sie ihre Wünsche erst mal aus eigener Tasche bezahlen muß, wird sie ihre Ansprüche gewaltig herabschrauben. die Hand immer in anderer Leute Tasche(n) haben залезать в чужой карман, наживаться за счёт других. Ein wunderschönes Haus hat er? Kunststück, wenn man die Hand immer in anderer Leute Taschen hat. tief in die Tasche greifen (müssen) раскошелиться, много заплатить. Für die Hochzeit meiner Ältesten hab ich tief in die Tasche greifen müssen. (Geld) in die eigene Tasche stecken прикарманить (деньги), положить в свой собственный карман. Seit mehr als drei Jahren hat er Hunderte von Mark in die eigene Tasche gesteckt, in die eigene Tasche arbeiten [wirtschaften] (нечестным путём) набивать себе карманы. Wer auf diesem Posten hat denn nicht in die eigene Tasche gearbeitet! Ist das noch eine Korruption, wenn's alle tun? jmdm. in die Tasche [in jmds. Tasche] arbeiten [wirtschaften] играть кому-л. на руку, лить воду на чью-л. мельницу. Durch Verschreiben falscher Rezepte haben einige Augenärzte den beiden Optikern in die Tasche gearbeitet. So haben alle großartig daran verdient.
    Hör auf, ihm wieder in die Tasche zu wirtschaften. Wenn dieser Betrug rauskommt, zieht man dich auch vors Gericht, die Hände in fremde Taschen stecken запускать руки в чужой карман, воровать. Unter tausend Reisenden kann immer mal einer sein, der seine Hände in fremde Taschen steckt, die Hände in die Tasche stecken бездельничать, ходить руки в брюки. Wenn du bei Onkel Theo zu Besuch bist, brauchst du die Hände nicht immer nur in die Tasche zu stecken, mit leeren Taschen dastehen [sitzen] сидеть без денег, с пустым кошельком. Er saß mit leeren Taschen da. ein Mann mit zugeknöpften Taschen прижимистый человек, скряга. Laß ihn in Ruhe. Du kriegst kein Geld von ihm. Jeder weiß, daß er ein Mann mit zugeknöpften Taschen ist. jmdn. in der Tasche haben
    а) держать в руках кого-л., держать в повиновении. Er weiß von einer dummen Sache, die Müller mal gemacht hat, und dadurch hat er ihn in der Tasche,
    б) превосходить кого-л. Ulli hatte bei der Radrennfahrt die anderen schon nach den ersten 500 Metern in der Tasche, weil er jeden Tag trainiert hatte, etw. in der Tasche haben обеспечить [гарантировать] себе получение чего-л.
    (можно сказать,) иметь в кармане. Wenn ich erst mal das Diplom in der Tasche habe, dann kann ich ganz anders auftreten. jmdn. in die Tasche stecken (können) фам. заткнуть кого-л. за пояс. Vor ihm brauchst du keine Angst zu haben. Mit deinen Kenntnissen und Erfahrungen kannst du ihn in die Tasche stecken. seinen Stolz in die Tasche stecken спрятать свою гордость, вести себя скромнее. Wenn er bei der Leitung was erreichen will, muß er aber seinen Stolz in die Tasche stecken, jmdm. die Tasche vollhauen наврать (с три короба), наговорить 40 бочек арестантов. Mensch, du willst nur wohl die Taschen vollhauen, ich laß mich aber nicht verulken, faß mal einem nackten Mann in die Tasche шутл. у кого ничего нет, с того нечего взять, eine alte [olle] Tasche фам.
    а) старая кляча (об уже немолодой женщине). Nach der Meinung der Schüler war ihre neue vierzigjährige Lehrerin eine alte Tasche,
    б) болтушка. Die ist aber geschwätzig, die olle Tasche!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tasche

  • 65 wissen

    vr (h) клише: das kann doch kein Mensch wissen кто это может знать? (этого никто не знает). Das kann doch kein Mensch wissen, daß die Vorlesung verlegt wurde, von jmdm. nichts wissen wollen и слышать не хотеть о ком-л. Laß mich mit dem in Ruhe, ich will von ihm nichts mehr wissen! ich möchte nicht wissen, wie [was]... я уже не спрашиваю, как [что]... Ihre neue Tasche sieht äußerst elegant aus. Ich möchte nicht wissen, was die gekostet hat.
    Ich möchte nicht wissen, wie lange du deinen Freund heute wieder hast warten lassen.
    Ich möchte nicht wissen, wieviel das Auto gekostet hat. wer weiß wie oft [wie, was, wer]... бог знает, как часто [как, что, кто]... Er tut, als ob er wer weiß was bei der Sache geholfen hätte.
    Er stellt sich an, als ob er wer weiß was für Unkosten dabei gehabt hätte.
    Ich habe ihn wer weiß wie oft gefragt, ob er die Ausweise bei sich hat. Jetzt hat er sie doch vergessen, was weiß ich!
    а) а я почём знаю?, а мне откуда знать? Was weiß ich, mit wem sie heute aus war. Das ist mir doch ganz gleich.
    "Haben sich die beiden nun eigentlich gekriegt?" — "Was weiß ich! Da mußt du mich doch nicht fragen."
    б) не знаю точно. Was wir dafür ausgeben müssen? Was weiß ich! Ich schätze so 14 000 Mark, ich weiß, was ich weiß меня не переубедишь, ich wüßte nicht, was ich lieber täte я сделаю это с большим удовольствием
    тж. ирон.: всю жизнь мечтал! Ich soll den Text noch einmal abschreiben? Ich wüßte nicht, was ich lieber täte! ich weiß es noch wie heute как сейчас помню
    weißt du noch, wie wir damals als Kinder... помнишь, как мы тогда детьми... möchte ich wissen хотел бы я знать. Wo sie die Sachen wieder hingelegt haben, möchte ich wissen.
    Wem kann es nützen, möchte ich wissen. man kann nie wissen мало ли что...
    никогда не знаешь... Im Dunkeln mache ich lieber einen Un-weg und gehe eine beleuchtetere Straße entlang. Man kann ja nie wissen, weißt du was
    а) знаешь что... давай... Weißt du was, wir machen jetzt erst mal einen Spaziergang, nicht, daß ich wüßte я ничего об этом не знаю
    не может быть! "Herr Anders gibt viel auf Ihre Meinung." — "Nicht, daß ich wüßte!" davon weiß sie ein Lied zu singen она об этом может много порассказать
    об этом она знает по собственному опыту, это она испытала на себе, bei dem weiß man nie у него семь пятниц на неделе, gewußt, wie! уметь надо!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wissen

  • 66 ab

    ab prp (D) ука́зывает на направле́ние от; из; с
    ab Berlin от Берли́на; из Берли́на
    ab unserem Werk с на́шего заво́да
    ab hier отсю́да
    (frei) ab Lager ком. (доста́вка) фра́нко склад продавца́
    ab разг. тж. A ука́зывает на вре́мя, с
    ab erstem März с пе́рвого ма́рта
    ab heute с сего́дняшнего дня
    ab jetzt с настоя́щего моме́нта
    ab Unkosten с вы́четом изде́ржек
    ab ( II) adv вниз
    den Berg ab уст. с горы́ вниз; по горе́ вниз
    auf und ab взад и впере́д; вверх и вниз
    Gewehr ab! воен. к ноге́ (кома́нда)
    ich bin sehr ab разг. я о́чень измота́лся; я о́чень уста́л
    Alfred ab (рема́рка в пье́се, в киносцена́рии) Альфре́д ухо́дит (напр. со сце́ны)
    wir sind vom Weg ab мы отклони́лись от доро́ги
    er hat seinen Hut ab разг. он снял шля́пу
    Hut ab! ша́пки доло́й!; перен. преклоня́юсь (выраже́ние уваже́ния, восхище́ния)
    der Henkel ist ab разг. ру́чка отлома́лась
    der Knopf ist ab разг. пу́говица оторвала́сь
    ab und an иногда́; вре́мя от вре́мени; по времена́м
    ab und zu иногда́; вре́мя от вре́мени; по времена́м
    ab отд. преф. гл., ука́зывает на удале́ние
    abreisen уезжа́ть
    abschicken отсыла́ть
    abgeben отдава́ть
    ablenken отводи́ть; отклоня́ть
    ab ука́зывает на отделе́ние ча́сти от це́лого (наприме́р):
    abbrechen отла́мывать
    abnehmen снима́ть; отнима́ть
    abbeißen отку́сывать
    abbetteln выпра́шивать; выкля́нчивать
    ab ука́зывает на лише́ние чего́-л.
    abbeeren обрыва́ть; снима́ть (я́годы)
    abschuppen чи́стить (ры́бу)
    ab ука́зывает на заи́мствование, перенесе́ние чего́-л. с одного́ лица́ и́ли предме́та на други́е (наприме́р): ablauschen подслу́шивать
    abschreiben перепи́сывать; спи́сывать
    abzeichnen срисо́вывать; сче́рчивать
    ab ука́зывает на отка́з, отме́ну, на де́йствие, противополо́жное тому́, что выража́ет бесприста́вочный глаго́л (наприме́р): ablehnen отклоня́ть; отверга́ть
    abweisen отклоня́ть (про́сьбу)
    abschlagen отка́зывать (в про́сьбе)
    abschreiben отказа́ть (в пи́сьменной фо́рме)
    abbestellen отменя́ть зака́з
    abraten отсове́товать
    abgewöhnen отуча́ть
    ab ука́зывает на движе́ние све́рху вниз (наприме́р:) abwerfen сбра́сывать
    abspringen спры́гивать
    absteigen сходи́ть; спуска́ться
    ab ука́зывает на у́быль, уменьше́ние (наприме́р): abnehmen уменьша́ться; убыва́ть; худе́ть
    ab ука́зывает на интенси́вность де́йствия, тща́тельность его́ выполне́ния, по́лный охва́т предме́та де́йствием (наприме́р):
    abbürsten чи́стить (щё́ткой)
    abreiben обтира́ть; растира́ть те́ло
    abseifen намы́ливать
    abschließen запира́ть (на ключ)
    ab ука́зывает на оконча́ние де́йствия (наприме́р):
    ablaufen истека́ть о сро́ке
    abspeisen ока́нчивать еду́
    abblühen отцвета́ть
    ab на изна́шивание, поврежде́ние в результа́те дли́тельного де́йствия:
    abtragen изна́шивать
    sich abarbeiten переутомля́ться (от рабо́ты)
    abtreten ста́птывать; сбива́ть (каблуки́)
    ab ука́зывает на постепе́нное доведе́ние (кого́-л., чего́-л.) до определё́нного состоя́ния:
    abstumpfen притупля́ть
    abmagern исхуда́ть
    ab, abgerechnet за вы́четом
    ab цена́ фра́нко-местонахожде́ния това́ра (усло́вие поста́вки)
    ab Kai, frei Kai фра́нко-при́стань
    ab Werk, frei Werk с заво́да-поставщика́
    ab irato лат. на́зло́, с доса́ды
    ab ovo лат. с са́мого нача́ла; от Ада́ма; с времё́н Ада́ма

    Allgemeines Lexikon > ab

  • 67 Abrechnung

    Abrechnung f, -en отчисле́ние, вы́чет; удержа́ние (де́нег)
    in Abrechnung bringen отчи́слить, удержа́ть, вы́честь
    in Abrechnung kommen уде́рживаться, вычита́ться
    nach Abrechnung der Unkosten за вы́четом изде́ржек; за вы́четом затра́т
    Abrechnung подведе́ние ито́га; (фина́нсовый) отчё́т; расчё́т, взаи́мный расчё́т
    Abrechnung распла́та (тж. перен.)
    die Abrechnung der Konten erfolgt jährlich ито́г по теку́щим счета́м подво́дится ежего́дно
    jetzt kommt die Abrechnung тепе́рь-то мы сочтё́мся
    der Tag der Abrechnung wird kommen наста́нет день распла́ты; наста́нет день возме́здия
    mit j-m Abrechnung halten свести́ счё́ты, своди́ть счё́ты, поквита́ться (с кем-л.)
    Abrechnung f страх. расчё́т; страх. счёт (расчё́т)

    Allgemeines Lexikon > Abrechnung

  • 68 abzüglich

    abzüglich prp (G) ком. за вы́четом
    abzüglich der Unkosten за вы́четом изде́ржек
    abzüglich Rabatt за вы́четом ски́дки

    Allgemeines Lexikon > abzüglich

  • 69 erstatten

    erstatten vt возвраща́ть; возмеща́ть; заменя́ть; die Unkosten erstatten возмеща́ть расхо́ды
    erstatten vt: в разн. словосочет.: Anzeige erstatten доноси́ть, сообща́ть; заявля́ть (о чём-л.)
    Bericht erstatten докла́дывать, де́лать сообще́ние; отчи́тываться
    Meldung erstatten докла́дывать, сообща́ть, доноси́ть, рапортовать

    Allgemeines Lexikon > erstatten

  • 70 Abzug

    1) Weggang ухо́д
    2) Abmarsch: v. Truppen отступле́ние
    3) Entfernen: v. Truppen вы́вод. Zurücknahme auf festgelegte Linie отво́д
    4) Abflug: v. Zugvögeln отлёт
    5) Abzugsöffnung fßür Rauch, Dampf отду́шина
    7) Herabsetzung, Verminderung вы́чет. bei Preisen ски́дка. Abzug am Lohn < vom Gehalt> удержа́ние из за́работной пла́ты. nach Abzug der Unkosten за вы́четом изде́ржек. ohne Abzug (von etw.) без вы́чета (чего́-н.). etw. in Abzug bringen вычита́ть вы́честь что-н.
    8) Vorrichtung an Schußwaffe спусково́й крючо́к. Abzugshebel куро́к
    9) Typographie Abdruck о́ттиск. von etw. einen Abzug machen де́лать с- о́ттиск с чего́-н.
    10) v. Film: Kopie ко́пия

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Abzug

  • 71 Ansatz

    1) angesetztes Stück наса́дка, наса́док, надста́вка. v. Blasinstrument мундшту́к
    2) angesetzte Schicht: beim Kochen на́кипь f. beim Verbrennen нага́р. Rost, Zahnstein налёт. Metall, Schlacke, Eis наро́ст. Fett am Topf слой (жи́ра)
    3) Anatomie, Botanik Stelle, wo etw. ansetzt o. beginnt: основа́ние чего́-н., ме́сто прикрепле́ния
    4) zu etw. erste Anzeichen, Neigung скло́нность к чему́-н. den Ansatz zur Korpulenz haben начина́ть полне́ть. jd. hat den Ansatz zu einem Bauch [Buckel] у кого́-н. намеча́ется живо́т [горб]
    5) schwacher Versuch, Spur при́знак. v. Tätigkeit auch попы́тка. v. Lächeln подо́бие. Ansatze zur Besserung при́знаки улучше́ния. bei jdm. sind Ansatze zur Besserung bemerkbar, jd. zeigt Ansatze zur Besserung у кого́-н. наблюда́ется <заме́тна> тенде́нция к улучше́нию. gute Ansatze zeigen хорошо́ проявля́ть /-яви́ть себя́. er [die Sache] kam über die ersten Ansatze nicht hinaus у него́ [де́ло] да́льше пе́рвых шаго́в <попы́ток> не пошло́. in den ersten Ansatzen steckenbleiben [stehenbleiben] застрева́ть застря́ть [остана́вливаться/-станови́ться ] на пе́рвых шага́х. einen Ansatz zu etw. machen < nehmen> де́лать с- (сла́бую) попы́тку mit Inf. einen energischen Ansatz zur Arbeit machen < nehmen> энерги́чно бра́ться взя́ться за рабо́ту. einen schüchternen Ansatz nehmen (zu sprechen) де́лать /- ро́бкую попы́тку заговори́ть
    6) Ökonomie Veranschlagung предвари́тельная сме́та. etw. in Ansatz bringen a) Preise, Unkosten составля́ть /-ста́вить сме́ту чего́-н. b) Ernte, Produktion предполага́ть /-ложи́ть, что что-н. составля́ет /-ста́вит определённую су́мму c) Umstand, Fakt учи́тывать /-че́сть <принима́ть приня́ть в расчёт> что-н. etw. mit etw. in Ansatz bringen Summe рассчи́тывать /-счита́ть сто́имость чего́-н. на что-н. etw. nicht in Ansatz bringen не принима́ть /- что-н. в расчёт, не учи́тывать /- чего́-н. außer Ansatz bleiben не принима́ться в расчёт, не учи́тываться. die Ernte wird mit 100 Millionen Mark in Ansatz gebracht сто́имость урожа́я соста́вит по предвари́тельным расчётам сто миллио́нов ма́рок. die Kosten des entstandenen Schadens werden mit 1000 Mark in Ansatz gebracht причинённый уще́рб по предвари́тельным расчётам составля́ет ты́сячу ма́рок
    7) Mathematik Lösungsprinzip при́нцип реше́ния (зада́чи), подхо́д к реше́нию (зада́чи)
    8) Chemie v. Versuch постано́вка. Ausgangsgemisch исхо́дная смесь
    9) Musik a) Lippenstellung положе́ние <пози́ция> губ b) Art der Stimmgebung нача́ло пе́ния. der Sänger hat einen weichen Ansatz у певца́ мя́гкая мане́ра пе́ния (исполне́ния)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ansatz

  • 72 Ausgleich

    1) Angleichen a) v. Interessen ура́внивание. sozialer Ausgleich социа́льное ра́венство, социа́льная справедли́вость b) v. Bilanz выра́внивание c) v. Haushalt баланси́рование. finanzieller Ausgleich фина́нсовое баланси́рование d) den Ausgleich erzielen Sport сра́внивать /-равня́ть счёт
    2) ( gütlicher) Ausgleich Beilegung, Schlichtung мирова́я сде́лка
    3) Kompensation, Ersatzleistung компенса́ция. v. Unkosten возмеще́ние. als < zum> Ausgleich (für etw.) в поря́дке компенса́ции [возмеще́ния] (чего́-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ausgleich

  • 73 ausgleichen

    1) ebnen, glätten выра́внивать вы́ровнять. Differenz ликвиди́ровать ipf/pf
    2) wettmachen, kompensieren компенси́ровать ipf/pf. Unkosten возмеща́ть возмести́ть | ausgleichende Gerechtigkeit справедли́вое возмеще́ние. das ist ausgleichende Gerechtigkeit! есть ещё справедли́вость (на све́те)!
    3) ins Gleichgewicht bringen: Konto, Bilanz баланси́ровать с-, выра́внивать вы́ровнять. Sport сра́внивать /-равня́ть счёт. Einnahmen und Ausgaben ausgleichen ура́внивать /-равня́ть прихо́д с расхо́дом. er glich zum 2:2 aus он сравня́л счёт - 2:2 < два - два>
    4) durch Vermitteln beseitigen: Gegensätze сгла́живать /-гла́дить. Spannungen ликвиди́ровать ipf/pf

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausgleichen

  • 74 einkalkulieren

    включа́ть включи́ть в калькуля́цию. übertr учи́тывать уче́сть. die Unkosten zu hoch einkalkulieren включа́ть /- сли́шком высо́кие расхо́ды в калькуля́цию

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > einkalkulieren

  • 75 erklären

    1) jdm. etw. erläutern объясня́ть объясни́ть <разъясня́ть разъясни́ть, растолко́вывать /-толкова́ть> кому́-н. что-н. etw. an < mit> einem Bild [mit Zahlen] erklären объясня́ть /- что-н. при по́мощи рису́нка [цифр]. wie ist das zu erklären? как э́то (мо́жно) объясни́ть ? sich etw. nicht (recht) erklären können не мочь себе́ (то́лком) объясни́ть что-н. das brauche ich wohl nicht zu erklären ду́маю, э́того мне не ну́жно объясня́ть | erklärend объясни́тельный. Wörterbuch толко́вый. Beschreibung, Worte поясни́тельный
    2) etw. verkünden заявля́ть /-яви́ть <объявля́ть/-яви́ть > о чём-н. seine Bereitschaft zu etw. <sich zu etw. bereit> erklären заявля́ть /- <объявля́ть/-> о свое́й гото́вности к чему́-н. seinen Beitritt zu etw. [seinen Austritt aus etw.] erklären объявля́ть /- <заявля́ть/-> о вступле́нии во что-н. [о вы́ходе из чего́-н.]. sich mit etw. einverstanden erklären заявля́ть /- о своём согла́сии на что-н. <с чем-н.>. sich mit jdm. solidarisch erklären заявля́ть /- о свое́й солида́рности с кем-н. sich für jdn./etw. erklären соглаша́ться согласи́ться с кем-н. чем-н. sich für etw. erklären für Programm, Beschluß auch выска́зываться вы́сказаться за что-н. | erklärter Feind закля́тый враг
    3) etw. offiziell mitteilen: Bankrott, Boykott, Krieg объявля́ть /-яви́ть что-н. jdn./etw. für etw. erklären Pers für unabkömmlich, tot, verrückt; etw. für beendet, eröffnet, falsch, für null und nichtig, verbindlich; Kapital, Eigentum zum Staatseigentum объявля́ть /- кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. die Festung im Kriegszustand erklären объявля́ть /- кре́пость на вое́нном положе́нии. jdn. für vogelfrei erklären объявля́ть /- кого́-н. вне зако́на. sich bankrott erklären объявля́ть /- себя́ банкро́том
    4) Jura jdn. für etw. erklären für schuldig, unzurechnungsfähig признава́ть /-зна́ть кого́-н. кем-н.
    5) jdn. (zu etw.) ernennen назнача́ть /-зна́чить кого́-н. кем-н. jdn. zum Vorsitzenden [zu seinem Nachfolger] erklären назнача́ть /- кого́-н. председа́телем [свои́м насле́дником]
    6) sich jdm. erklären Liebeserklärung machen объясня́ться объясни́ться кому́-н. в любви́
    7) sich aus etw. erklären klar werden объясня́ться объясни́ться чем-н. das Defizit erklärt sich aus den hohen Unkosten дефици́т объясня́ется высо́кими изде́ржками

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erklären

  • 76 erstatten

    1) zurückzahlen: Auslagen, Unkosten возмеща́ть /-мести́ть
    2) geben, machen - unterschiedlich wiederzugeben. Anzeige (wegen etw.) erstatten де́лать с- заявле́ние (о чём-н.). Bericht erstatten докла́дывать /-ложи́ть. Meldung < Rapport> erstatten отдава́ть /-да́ть ра́порт

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erstatten

  • 77 Erstattung

    1) v. etw. v. Auslagen, Unkosten возмеще́ние чего́-н.
    2) die Erstattung einer Anzeige заявле́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Erstattung

  • 78 erwachsen

    I.
    1) Verb (aus etw.) entstehen возника́ть /-ни́кнуть (из чего́-н.)
    2) Verb aus etw. sich ergeben: v. Schwierigkeiten, Unannehmlichkeiten, Unkosten происходи́ть произойти́ <проистека́ть/-те́чь> из чего́-н. | aus etw. erwächst jdm. eine Verantwortung [Verpflichtung] что-н. возлага́ет /-ло́жит на кого́-н. отве́тственность [обя́занность]. aus etw. erwachsen jdm. Vorteile что-н. даёт даст кому́-н. преиму́щества

    II.
    Adj взро́слый

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erwachsen

  • 79 laufend

    Ausgaben, Zinsen, Verpflichtungen, Kredit, Unkosten теку́щий. laufende Geschäfte < Angelegenheiten> теку́щие дела́. laufendes Konto теку́щий счёт. laufende Kontrolle постоя́нный контро́ль. laufendes Meter пого́нный метр. laufende Nummer поря́дковый но́мер. laufendes Band конве́йер. am laufenden Band arbeiten рабо́тать на конве́йере am laufenden Band беспреры́вно, без переры́ва. auf dem laufenden sein < bleiben> быть в ку́рсе дел <собы́тий>. jdn. auf dem laufenden halten держа́ть кого́-н. в ку́рсе дел. wir sind mit unserer Arbeit auf dem laufenden в отноше́нии на́шей рабо́ты мы (постоя́нно) в ку́рсе де́ла. er war in der Fachliteratur auf dem laufenden в вопро́сах литерату́ры по специа́льности он был всегда́ в ку́рсе де́ла

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > laufend

  • 80 rückerstatten

    1) Auslagen, Unkosten возмеща́ть возмести́ть | rückerstatten возмеще́ние
    2) Geld отдава́ть /-да́ть, возвраща́ть возврати́ть | rückerstatten отда́ча, возвра́т, возвраще́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rückerstatten

См. также в других словарях:

  • Unkosten — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Kosten • Ausgaben Bsp.: • Wie hoch sind die Kosten für ein Einzelzimmer? • Ich komme für alle Unkosten auf …   Deutsch Wörterbuch

  • Unkosten — aux frais, ↑Spesen …   Das große Fremdwörterbuch

  • Unkosten — Spl std. (14. Jh.) Hybridbildung. Zuerst im Norden bezeugt. Das Wort gehört zu den Zusammensetzungen mit un , die keine Negation ausdrücken, sondern etwas Schlimmes, Unvorteilhaftes (wie Unwetter).    Ebenso nndl. onkosten, nschw. omkostnader,… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Unkosten — ↑ Kosten …   Das Herkunftswörterbuch

  • Unkosten — Spesen; Kosten; Kapitalaufwand; Aufwand; Aufwendung; Ausgabe; Kostenaufwand * * * Un|kos|ten [ ʊnkɔstn̩], die <Plural>: a) [unvorhergesehene] Kosten, die neben den normalen Ausgaben entstehen: durch seinen Umzug sind ihm große Unkosten… …   Universal-Lexikon

  • Unkosten, die — Die Unkosten, sing. car. unnöthige, beschwerliche, den Gewinn verringernde Kosten, aber eben so oft auch in weiterer Bedeutung für Kosten überhaupt, den baren Aufwand zu bezeichnen, welchen man zu Erreichung einer Absicht machen muß. Der Prozeß… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Unkosten — Der Begriff Unkosten wird im Deutschen für unvorhergesehene, unerwartete Kosten verwendet, teilweise wird er als Synonym für Kosten und Auslagen verwendet. Kaufmännisch betriebswirtschaftlich gesehen gibt es keine Unkosten, es existieren… …   Deutsch Wikipedia

  • Unkosten — Ụn·kos·ten die; Pl; Kosten, die man zusätzlich zu den normalen (laufenden) Kosten hat <etwas ist mit (großen, hohen) Unkosten verbunden; jemandem entstehen Unkosten; die Unkosten für etwas tragen> || ID sich (für jemanden / etwas) in… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Unkosten — Ụn|kos|ten Plural; sich in Unkosten stürzen (umgangssprachlich)   • Unkosten Bei diesem Wort wird die Vorsilbe Un nicht im verneinenden Sinn gebraucht, sondern verstärkend wie in Unmenge oder Unzahl. Im heutigen Sprachgebrauch wird es kaum noch… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Unkosten — die Unkosten (Mittelstufe) ungeplante Kosten, die neben den normalen Kosten entstehen Beispiele: Das Auswechseln des Bauteils verursachte erhebliche Unkosten. Die Unkosten für den Fernkurs trägt der Kandidat selbst …   Extremes Deutsch

  • Unkosten — Aufwand, Aufwendungen, Ausgaben, Auslagen, Geldausgaben, Investitionen, Kosten, Spesen; (österr. Amtsspr.): Regien. * * * Unkosten(Pl):1.⇨Ausgabe(2)–2.sichinU.stürzen:⇨verschwenderisch(3) UnkostenAuslagen,Ausgaben,Aufwand,Aufwendungen,Kosten,Belas… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»