-
1 Tasche
f =, -n1) карманdie Taschen umkehren — выворачивать карманыes geht ja nicht aus deiner Tasche — ведь не тебе платить, ведь это идёт не из твоего карманаdie Hände in die Taschen stecken — сунуть руки в карманы; бездельничать, лодырничатьsich (D) etw. in die Tasche stecken( tun) — положить в карман что-л.; перен. тж. присвоить себе, прикарманить что-л.4) тех. кожух••sie haben zugeknöpfte Taschen, sie halten die Hände auf der Tasche — они не так легко раскошеливаются, они скупыеj-m die Taschen abknöpfen — разг. очистить карманы кому-л.j-m auf der Tasche liegen — жить на чей-л. счёт; находиться на чьём-л. иждивении; стоить кому-л. много денегin die eigene Tasche arbeiten — действовать ради собственной выгоды; наживатьсяj-m in die Tasche arbeiten ≈ действовать ради чьей-л. выгоды; работать на чужого дядюtief(er) in die Tasche greifen müssen — быть вынужденным раскошелитьсяj-n in der Tasche haben — держать кого-л. в (своих) рукахdie Faust in der Tasche ballen ≈ показывать кукиш в кармане; грозить за спиной -
2 Vorteilserschleichung
сущ.юр. получение выгоды обманным путём, получение выгоды путём мошенничества, получение выгоды с помощью хитростиУниверсальный немецко-русский словарь > Vorteilserschleichung
-
3 contracting out
прил.юр. отказ от какого-либо правомочия с целью обеспечения другой правовой выгоды, отказ от какого-либо правомочия с целью обеспечения другой правовой и ли экономической выгоды, отказ от какого-либо правомочия с целью обеспечения другой экономической выгоды -
4 erschleichen
гл.1) общ. приобретать хитростью, выманивать2) юр. выманить, добиваться выгоды мошенническимпутём, добиваться выгоды обманом, добиваться выгоды хитростью
-
5 nutznießerisch
прил.1) экон. основанный на извлечении выгоды, основанный на использовании выгоды -
6 nutznießlich
мест.1) экон. основанный на извлечении выгоды, основанный на использовании выгоды -
7 Interesse
n -s, -n1) интерес, участиеInteresse für etw. (A), für j-n haben, Interesse an etw. (D) nehmen — проявлять ( обнаруживать) интерес к чему-л., к кому-л.j-m das Interesse an etw. (D) nehmen — разочаровать кого-л. в чём-л., лишить что-л. интереса для кого-л.Interesse für etw. (A) zeigen — проявлять ( обнаруживать) интерес к чему-л.; ком. предъявлять спрос (на какой-л. товар)von Interesse sein — представлять интерес, быть интересным2) интерес; выгода; pl запросыdie Gemeinsamkeit( die Übereinstimmung) der Interessen — общность ( совпадение) интересов(kein) Interesse an etw. (D), an j-m haben — (не) быть заинтересованным в чём-л., в ком-л.j-s Interessen wahrnehmen — соблюдать ( представлять) чьи-л. интересы(nur) aus Interesse handeln — действовать ( поступать) по расчёту ( по соображениям собственной выгоды)in j-s Interesse — в чьих-л. интересах, ради чьей-л. выгоды -
8 Nutzen
I m -s, =1) польза, выгодаdabei springt nur ein kleiner Nutzen heraus — это дает мало пользы; это не принесёт большой выгодыaus etw. (D) Nutzen ziehen — извлекать пользу из чего-л.sich (D) von etw. (D) Nutzen versprechen — рассчитывать ( надеяться) извлечь пользу из чего-л.; ожидать( для себя) выгоды от чего-л.hast du einen Nutzen davon? — что ты от этого будешь иметь?, какая тебе от этого польза ( выгода)?ich habe das Buch mit (viel) Nutzen gelesen — я прочёл книгу с ( большой) пользой (для себя)von Nutzen sein, zum Nutzen sein, zum Nutzen gereichen — быть полезным, быть на пользу, идти на пользуzu j-s Nutzen — на пользу кому-л., на благо кого-л.einen großen Nutzen abwerfen — приносить ( давать) большую прибыль ( большой доход)etw. mit Nutzen verkaufen — выгодно ( с выгодой) продать что-л.II m -s, = полигр.единица использования (напр., бумаги) -
9 Gebrauchsvorteile
сущ.юр. выгоды использования (вещей или прав), выгоды от использования (напр., вещей или прав) -
10 Begünstigte
1. сущ.1) юр. выгодоприобретатель, лицо, вступившиее в права наследования, получатель выгоды2) экон. получатель платежа по аккредитиву, ремитент, бенефициар (лицо, на имя которого открыт аккредитив, или получатель платежа по аккредитиву)3) патент. выгодоприобретатель (напр. при передаче права)4) бизн. получатель платежей, бенефициар (лицо, извлекающее материальные выгоды из данной сделки), ремитент (получатель векселя)2. гл. -
11 einen Vorteil durch die Inkaufnahme einer Demütigung erhalten
Универсальный немецко-русский словарь > einen Vorteil durch die Inkaufnahme einer Demütigung erhalten
-
12 j-n zugunsten eines änderen benachteiligen
сущ.общ. обделить (кого-л.) ради выгоды другого, обойти (кого-л.) ради выгоды другогоУниверсальный немецко-русский словарь > j-n zugunsten eines änderen benachteiligen
-
13 Ausschlachtung
f =, -en2) неодобр. извлечение пользы (из чего-л.) любыми средствами; использование (чего-л.) для своей выгоды -
14 austragen
1. * vt1) выносить (что-л. откуда-л.)2) разносить, доставлять (письма, газеты); торговать вразнос (чем-л.); перен. распускать ( слухи)3) ( j-n) диал. сплетничать (о ком-л.); наговаривать( на кого-л.)4) снашивать, донашивать ( одежду)6) приносить ( давать) доход7) выносить, терпеть8) решать; доводить до конца (спор, тяжбу); спорт. проводить ( соревнование); разыгрывать (первенство и т. п.)2. * (sich)1) вырождаться, переставать плодоносить ( о плодовых деревьях)2) выписываться (напр., из домовой книги) -
15 benachteiligen
-
16 erschleichen
-
17 Inkaufnahme
-
18 Mühle
f =, -n1) мельница2) разг. мелево ( о болтливом человеке)3) мюле ( настольная игра)4) пренебр. драндулет, корыто (об отслужившем велосипеде, автомобиле и т. п.)5) шутл. кинокамера••das ist eine Mühle! — разг. ну и шарашкина контора! (о плохо работающем предприятии)das ist Wasser auf seine Mühle — разг. это вода на его мельницу, это ему на руку, это ему как нельзя более кстатиWasser auf j-s Mühle gießen( leiten) — лить воду на чью-л. мельницуdas Wasser ( alle Wasser) auf seine (eigene) Mühle leiten — разг. делать всё для своей собственной выгоды -
19 nichts
pron indefhier liegt nichts — здесь ничего не лежитgar nichts — совершенно ( абсолютно) ничегоnichts da! — ничего подобного!, как бы не так!so gut wie nichts — почти (совсем) ничегоnichts Neues — ничего нового; никаких перемен, без переменnichts Näheres — ничего более точного ( подробного)man weiß nichts Gewisses — точно ничего неизвестно; неизвестно ничего определённогоdas ist nichts — это пустяк ( мелочь, безделица), это не имеет никакого значенияer sieht nichts — он ничего не видит; он слепsie kann nichts — она ничего не умеет; она ничего не знаетich mag nichts mehr hören — я не желаю ничего больше слушатьnichts ahnend ging ich hin — ничего не подозревая, я пошёл тудаwenn es weiter nichts ist... — если это всё...wenn es weiter nichts ist! — если бы это было всё!; если бы этим всё кончилось!nichts weiter? — больше ничего ( не хотите добавить)?; и ничего больше ( он не сказал)?nichts sonst? — и ничего кроме( этого)?das geht mich nichts an — это меня не касаетсяdas tut ( schadet, macht) nichts! — (это) ничего (не значит)!das hat nichts zu sagen — это ни о чём не говорит, это ничего не значитhier ist ( gibt es) (gar) nichts zu lachen — здесь не над чем смеяться, здесь ( в этом) нет ничего смешногоdas hat nichts auf sich — это не имеет никакого значения, это роли не играетnichts auf j-n kommen lassen — никому не позволить худого слова сказать о ком-л.nichts für ungut! — не в обиду будь сказано!; простите, пожалуйста!; только не обижайтесь!mit j-m nichts zu tun haben — не иметь с кем-л. никаких делer hat nichts davon — ему от этого нет никакой выгодыnichts mehr davon! — хватит!, довольно( об этом)!es ist nichts von Belang ( von Bedeutung) — это не имеет значения, это неважноdazu ist nichts zu sagen — к этому нечего добавитьfür nichts arbeiten — работать даромfür ( um) nichts und wieder nichts — ни за что ни про что; зряdu bist auch für gar nichts zu haben — тебя ничем не заинтересуешь, тебя трудно чем-нибудь увлечьsich von etw. (D) in nichts unterscheiden — ни в чём не отличаться от чего-л.mit nichts beginnen — начинать на голом местеsie ist mit nichts zufrieden — она ничем не довольна, она всем недовольна; ей не угодишьum nichts — за безделицу, даром; без всякого основания, напрасноviel Lärm um nichts — много шуму из ничегоer wird es zu nichts bringen — из него ничего (путного) не выйдетer taugt zu nichts — он ни на что не способен, он ни к чему не пригоденnichts als... — только...; не больше, чем...er war nichts weniger als erfreut — он был далеко не в восторге, он отнюдь не проявил радостиdas war nichts weniger als ein Erfolg — это никак ( при всём желании) нельзя было считать успехом, это отнюдь не успех••mir nichts, dir nichts — ни с того ни с сего; ни за что ни про чтоnichts wie raus! — разг. скорей отсюда!es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird ≈ посл. не так страшен чёрт, как его малюютes ist nichts so fein gesponnen, endlich kommt's ans Licht der Sonnen ≈ посл. шила в мешке не утаишь; сколько верёвочке ни виться, а кончику бытьwo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren ≈ посл. на нет и суда нет -
20 nutznießerisch
См. также в других словарях:
выгоды — Положительные последствия. [ГОСТ Р 53647.1 2009] Тематики менеджмент в целом EN gain … Справочник технического переводчика
выгоды — 2.18 выгоды (gain): Положительные последствия. Источник: ГОСТ Р 53647.2 2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 2. Требования оригинал документа 2.16 выгоды … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Выгоды торговли для небольших стран — выгоды, заключающиеся в том, что объем продукции, на производстве которой специализируется небольшая страна, при торговле с крупной страной слишком мал для рынка крупной страны, чтобы вызвать падение цен на эту продукцию. Если в международном… … Финансовый словарь
ВЫГОДЫ ОТ ТОРГОВЛИ — (gains from trade) Возможный рост благосостояния в странах, торгующих между собой, по сравнению со странами, проводящими политику автаркии. Существует два главных источника выгод от торговли. Один из них – различная наделенность факторами… … Экономический словарь
ВЫГОДЫ, ПОЛУЧАЕМЫЕ ОТ СОКРАЩЕНИЯ РАСХОДОВ НА ВООРУЖЕНИЕ — (peace dividend) Средства, которые могут быть использованы в других целях в случае, когда снижение международной напряженности позволяет сократить расходы на оборону. Экономика. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Дж. Блэк.… … Экономический словарь
Выгоды, затраты и риск — 0.4 Выгоды, затраты и риск Проблемы, связанные с выгодами, затратами и риском, имеют важное значение как для организации, так и для потребителя. Эти проблемы присущи большинству видов продукции. Влияние этих проблем приведено в подпунктах а с. а) … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
выгоды программы — 3.3 выгоды программы: Комплекс определенных положительных результатов и/или эффектов, получаемых в ходе выполнения и в результате реализации программы. Источник: ГОСТ Р 54871 2011: Проектный менеджмент. Требования к управлению программой … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Выгоды от величины объектов — Существуют в ситуации, когда инвестирование в несколько рентабельных операций одновременно обходится дешевле, чем инвестирование в каждую операцию по отдельности … Инвестиционный словарь
Вторичные выгоды — дополнительные последующие выгоды, которые порождаются первичными выгодами проекта. По английски: Secondary benefits См. также: Инвестиционные проекты Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Налоговая база налога на доходы физических лиц при получении налогоплательщиком дохода в виде материальной выгоды от экономии на процентах за пользование заемными средствами, полученными от организации или индивидуального предпринимателя — при получении налогоплательщиком дохода в виде материальной выгоды от экономии на процентах за пользование налогоплательщиком заемными (кредитными) средствами, полученными от организаций или индивидуальных предпринимателей налоговая база… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ПРИНЦИП ВЫГОДЫ — (benefit principle) Принцип, согласно которому стоимость государственных расходов должна возмещаться теми, кто получает от них выгоду. Этот принцип противопоставляется принципу платежеспособности (ability to pay). Принцип выгоды чрезвычайно… … Экономический словарь