-
21 proportion
fobserver les proportions — соблюдать пропорциюdans la proportion où... — поскольку; в той мере, в которой...à proportion de..., en proportion de... loc prép — соразмерно с...; соответственно...; если учитывать...; по сравнению с...en proportion (avec) — в той же мере (, что и); столь же; соответственноhors de (toute) proportion — чрезмерный, сверх всякой мерыhors de proportion avec... — вне всякого соответствия с...2) pl размеры, объём, величина -
22 propos
m1) речь, разговорpropos de table — застольный разговор2) злословие, толки, пересудыse moquer des propos — не обращать внимания на людские толкиêtre dans le propos de... — иметь намерениеà quel propos?, à propos de quoi? — по какому поводу?mon propos n'est pas de... — в мои намерения не входит...à tout propos loc adv — по всякому поводу, кстати и некстатиà propos de... loc adv, loc prép — по случаю, по поводу...à propos de rien, à propos d'un rien, à propos de tout, à propos de tout ou de rien loc adv — некстати, без всякого повода4) решениеà propos loc adv — 1) кстати, вовремя 2) да, кстати...; между прочимtout à propos, fort à propos loc adv — весьма кстатиjuger à propos de faire qch loc adv — считать приличным, своевременным сделать что-либоà propos j'ai oublié de vous dire... loc adv — кстати, я забыл вам сказать...hors de propos, mal à propos loc adv — некстати, не вовремя; без достаточных основанийil est à propos de + infin — следует, было бы полезно... -
23 raison
f1) разум, рассудок, интеллект; рассудительность, здравый смыслCulte de la Raison ист. — Культ Разума (1793-94 гг.)avoir toute sa raison — быть в здравом умеperdre la raison — лишиться ума, потерять рассудокparler raison — говорить, рассуждать здраво, дельно••comme de raison — здраво рассуждая; как и следует; как и следовало ожидать2) довод, основание, мотив, соображение; причинаprincipe de raison suffisante — принцип достаточного основанияraison convaincante — убедительный доводraison d'être — 1) право на существование; смысл существования 2) разумное основаниеmariage de raison — брак по расчётуse faire une raison de... — примириться с чем-либо; убедиться в необходимости покончить с чем-либоdonner raison à qn — согласиться с кем-либо, признать чью-либо правотуrendre raison de qch — дать отчёт в чём-либо, представить объяснения по поводу чего-либоdemander à qn raison de qch — потребовать у кого-либо объяснения по поводу чего-либоce n'est pas une raison — это не довод, не причинаen raison de... loc prép — принимая во внимание, по причине, из-за; ввиду, в силу; в связи с...; вследствие; в результатеavec (juste) raison — обоснованно; по справедливостиraison de plus pour... — лишний повод, чтобы...à juste raison, avec raison — по справедливостиpour quelle raison? — почему?, по какой причине?pour la seule raison... — по той простой причине...3) удовлетворение ( за обиду)tirer raison уст. — получить удовлетворение; получить своё, разделатьсяfaire raison de... — отомстить за что-либоavoir raison de... — восторжествовать над...; сломить сопротивление; справиться с...avoir raison de qn — сладить с кем-либо, заставить повиноватьсяavoir raison des difficultés — справиться с трудностямиavoir raison sur... — восторжествовать над...chercher des raisons разг. — искать ссорыà raison de cinq, dix — по пяти, десятиà raison d'un député par 300 000 habitants — из расчёта, по норме один депутат на 300 000 населенияen raison de... loc prép — соразмерно, в соответствии с...5) мат. разность арифметической прогрессии; знаменатель геометрической прогрессии6) -
24 rime
f••sans rime ni raison; n'avoir ni rime ni raison — (быть) без всякого смыслаil n'entend ni rime ni raison — ему хоть кол на голове теши, он не внемлет никаким доводам -
25 rimer
-
26 sage
1. adj1) мудрый; умный2) разумный, благоразумный; благонравный3) смирный, послушный••sage comme une image — тише воды, ниже травы4) скромный, сдержанный, целомудренный5) умеренный, скромный (о вкусе, желании)roman sage — роман в классическом стиле, без ухищренийpetite robe sage — простенькое, скромное платьице2. m1) мудрец2) советник ( в некоторых организациях); специалист-советник, консультант -
27 valoir
1. непр.; vine pas valoir cher — немного стоить; быть дешёвымcela vaut mille francs comme un sou — это стоит не меньше тысячи франковcela vaut de l'argent [beaucoup d'argent] — это ценная вещь; это стоит больших денег••cela ne vaut pas la peine de... — не стоит того, чтобы...cela ne vaut pas un zeste, cela ne vaut pas tripette [прост. pas un pet de lapin] — это выеденного яйца не стоитà valoir de... — из расчёта...à valoir sur... — в счёт...autant vaut — всё равно чтоqui en vaut un autre — не хуже всякого другогоfaire valoir — 1) сделать производительным, извлекать пользу, доход 2) выставлять в выгодном свете; оттенять, подчёркивать 3) ссылаться ( на право)faire valoir ses droits — предъявлять свои праваse faire valoir — показать себя с хорошей стороны; отстоять себя; выставлять себя в выгодном свете; хвастаться2) подходить, годитьсяvaloir mieux que... — обладать большими достоинствами, большего стоитьil vaut mieux, ça vaut mieux — лучшеmieux vaut s'accommoder que plaider посл. — худой мир лучше доброй ссорыautant vaudrait — хорошо было бы также...valoir pour... — годиться, подходить; касатьсяcela ne vaut rien — это никуда не годитсяtant vaut celui qui tient que celui qui écorche посл. — что самому воровать, что вору стремянку держатьvaille que vaille — наудачу; будь что будет, была не была; кое-как••rien qui vaille — ничего путного, ничего порядочного2. непр.; vt1) быть равным, равняться2)valoir (bien) — быть доступным; заслуживатьcela vaut le détour — ради этого стоит дать крюка••3) (à) доставлять; навлекать• -
28 барон
-
29 баронесса
-
30 вероятие
с. уст. -
31 всякий
1) (каждый, любой) chaque, toutвсякий раз одно и то же — c'est chaque fois la même chose2) ( разный) toute(s) sorte(s) de3) в знач. сущ. разг. chacun m4) (с предлогом "без")••во всяком случае — en tout cas, dans tous les casна всякий случай — à tout hasard (придых.), à toute éventualité -
32 мудрец
м.••на всякого мудреца довольно простоты посл. — прибл. il n'y a pas de sage qui ne fasse rage; il n'est si bon sage qui ne faille -
33 навидаться
разг.навидаться всякого, навидаться видов — en avoir vu de belles, en avoir vu de toutes les couleursнавидаться горя — avoir eu des malheurs, avoir bu à la coupe amère -
34 ожидание
с.1) attente f2) чаще мн.ожидания ( надежды) — espérances f plобмануть ожидания — tromper l'attente -
35 повод
I м.повод к войне — casus belli m ( pl invar)по всякому поводу — à tout propos; à propos de tout et de rien••по поводу — à propos de...II м.( у лошади) bride f, rêne fотдать повод — lâcher la brideв поводу — la bride au bras, par la bride•• -
36 прекословие
-
37 род
м.1) (ряд поколений, происходящих от одного предка) famille f, lignée f ( семья); génération f ( поколение); race f, tribu f, clan m ( племя)2) ( в научных классификациях) genre m3) (сорт, разновидность) espèce f, genre mвсякого рода — toute(s) sorte(s) de...4) грам. genre mсредний род — genre neutre, neutre m••род человеческий, людской — genre humain, race humaineрод войск, оружия — arme fв некотором роде — dans une certaine mesureсвоего рода ( что-то вроде) — une sorte de...в своем роде ( по-своему) — à sa manière, dans son genreбыть родом из... — être natif de...без роду и племени, без роду, без племени — прибл. sans attaches ni traditions -
38 сверх
1) ( поверх) par-dessus3) (кроме, помимо) en dehors de; outreсверх программы — en supplément de programme4) ( вопреки) contre -
39 чаяние
-
40 attendre qn au tournant
подстерегать кого-либо, выжидать удобного случая, чтобы расквитаться с кем-либоLa situation est tout à fait conforme à mes prévisions. Il est certain que notre cher Tang Kiao nous attendra au tournant. Il veut quelques avantages supplémentaires, ce grand ami. Il est gourmand, mais on saura lui faire entendre raison. (L. Bodard, Monsieur le consul.) — Ситуация вполне соответствует моим прогнозам. Вне всякого сомнения, наш дорогой Танг Киао будет подстерегать нас, выжидая удобный момент. Он хочет получить дополнительные преимущества, этот большой наш друг. Он многого хочет, но мы сумеем его урезонить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > attendre qn au tournant
См. также в других словарях:
Всякого жита по лопате. — Всякого жита по лопате. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Как овин насаженный. Всякого жита по лопате. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
всякого рода — прил., кол во синонимов: 14 • всех видов (7) • всех мастей (11) • всякий (35) • … Словарь синонимов
всякого толка — прил., кол во синонимов: 6 • всех видов (7) • всех мастей (11) • всякого рода (14) … Словарь синонимов
Всякого нета запасено с лета. — Всякого нета запасено с лета. См. ЗАПАС … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякого нета припасено с лета. — Всякого нета припасено с лета. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякого слушать, так ни в гостях, ни дома не кушать. — Всякого слушать, так ни в гостях, ни дома не кушать. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякого слушай, а никому не поддавайся! — См. СОБЛАЗН ИСКУШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякого нищего не перещеголяешь. — Всякого нищего не перещеголяешь. См. ЩЕГОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
всякого жита по лопате — См … Словарь синонимов
всякого рода — всякого рода … Орфографический словарь-справочник
всякого рода ловильный крючок — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN tool grabtool grab … Справочник технического переводчика