-
1 Pferdekur
/ трудное, изнурительное лечениесип. Roßkur. "Ein Glück, daß sein Körper diese Pferdekur ertragen hat", sagte der Arzt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pferdekur
-
2 Brocken
I m -s, =j-m ein paar Brocken hinwerfen — отделаться от кого-л. жалкой подачкойvon schmalen Brocken leben — жить ( питаться) впроголодь2) pl обрывки (разговора и т. п.)ein paar Brocken Deutsch( ein paar deutsche Brocken) kennen — знать несколько немецких слов, уметь кое-как объясняться по-немецкиmit gelehrten ( lateinischen) Brocken um sich (A) werfen — уснащать речь ( злоупотреблять) научными терминами и оборотами, кичиться своей учёностью4) разг. глыба, туша ( о неуклюжем толстом человеке)5)dicke Brocken — воен. жарг. крупные осколки; гранатыein fetter Brocken — крупный куш, выгодная сделкаschwere Brocken — воен. жарг. крупнокалиберные снарядыj-m einen schweren Brocken aufbrummen — взвалить на кого-л. трудное делоII m -s -
3 schwer / schwierig
ошибочное употребление одного слова вместо другого из-за их словообразовательной и семантической близости, а также совпадения в варианте перевода словами тяжёлый, трудный- schwerИтак:Das ist eine schwere Aufgabe. — Это трудное (требующее больших усилий) задание.
Das war eine große, schwere Kundin. Es war schwer, ihr etwas Elegantes anzubieten. — Это была крупная, грузная покупательница. Было трудно (нелегко) предложить ей что-либо элегантное.
Das ist eine schwierige Aufgabe. — Это трудное (требующее большой смекалки) задание.
Das war eine nervöse, schwierige Kundin. Es war schwierig herauszufinden, was für sie das Richtige ist. — Это была нервная, капризная покупательница. Было трудно (непросто) понять, чего она хочет.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > schwer / schwierig
-
4 abnehmen
1. * vt1) сниматьj-m die Maske ( die Larve) abnehmen — срывать маску с кого-л., разоблачать кого-л.die Sahne von der Milch abnehmen — снимать сливки с молокаden Hörer (vom Telefon) abnehmen — снимать (телефонную) трубку2) отнимать, отрезать; ампутироватьden Bart abnehmen — сбрить бороду3) отнимать, отбиратьer nahm mir für die Arbeit zehn Mark ab — разг. он взял с меня за работу десять марок4) освобождать (от чего-л.); делать за другого (что-л.)ich nahm ihm die schwerste Arbeit ab — самое трудное я взял на себя, от самого трудного я его освободилsie nahm ihm diesen Weg ab — она сходила туда за негоj-m eine Verantwortung abnehmen — освободить кого-л. от ответственности (взяв её на себя)5) в разн. знач. приниматьdem Boten den Brief abnehmen — принять письмо от нарочногоj-m einen Eid abnehmen — приводить кого-л. к присягеj-m ein Versprechen abnehmen — брать с кого-л. обещание7) разг. принимать за чистую монету; верить (чему-л.)das ( diese Geschichte) nimmt dir keiner ab — никто тебе не поверит, что это правда8) снимать, переводить, копировать ( рисунок); фотографировать (кого-л.), делать портрет (с кого-л.)9)Maschen abnehmen — спускать ( убавлять) петли ( при вязании)2. * vi1) уменьшаться, убывать, спадать, идти на убыль, ослабеватьdie Geschwulst nimmt ab — опухоль опадаетder Lebensstandard nimmt ab — уровень жизни понижаетсяder Mond nimmt ab — луна убывает ( на ущербе)2) худеть, терять в весе(um) zehn Kilo abnehmen — похудеть на десять кило -
5 Bissen
m -s, =ein fetter Bissen — жирный кусок; перен. тж. большая удача; выгодное ( прибыльное) делоein harter Bissen — чёрствый кусок; перен. твёрдый орешек, трудное делоdas ist für ihn ein harter Bissen — разг. перен. это ему нелегко достаётсяharte Bissen herunterwürgen — переносить ( терпеть) неприятности; преодолевать трудностиein leckerer Bissen — лакомый кусок (тж. перен.)hier gibt es schmale Bissen — здесь не разживёшьсяder Bissen bleibt einem im Halse stecken — кусок в горло нейдёт, кусок застревает в горлеmir blieb der Bissen im Halse stecken — я чуть было не подавился ( не поперхнулся) ( от удивления)j-m jeden Bissen in den Mund zählen, j-m alle Bissen am Munde abzählen — попрекать кого-л. каждым кускомer hat heute noch keinen Bissen gegessen — у него сегодня ещё маковой росинки во рту не былоj-m keinen Bissen gönnen — отказывать кому-л. в куске хлеба; завидовать кому-л. из-за любой мелочиsich (D) keinen Bissen gönnen, sich (D) den (letzten) Bissen vom Munde absparen — отказывать себе в куске хлеба ( в каждом куске, во всём)j-m den Bissen vom Munde wegfischen — разг. перехватить у кого-л. что-л. из-под носаetw. auf einen Bissen hinunterschlingen — разом проглотить что-л.2) еда, закускаdie guten Bissen lieben — любить хорошо поестьeinen Bissen zu sich (D) nehmen — разг. перекусить, поесть мимоходом3) швейц. см. Bisse -
6 Feuerprobe
-
7 Gröbste
er ist aus dem Gröbsten heraus ( 'raus) — у него самое трудное ( худшее) уже позади -
8 heraussein
* ( слитное написание тк. в inf и part II) vi (s) разг.2) выйти, найти выход ( из затруднений)fein ( schön) heraussein — удачно вывернуться; быть ( находиться) в благоприятных условиях -
9 Himmelfahrt
-
10 Holland
n -sГолландия; см. тж. Niederlande••Holland ist in Not — погов. дела обстоят плохо, положение трудное (букв. Голландия в беде) -
11 knapp
1. adj2) скудный, ограниченныйein knappes Maß — неполная мера чего-л.ein knapper Sieg — спорт. победа с небольшим преимуществомknapp bei Gelde sein — нуждаться в деньгахich bin mit der Zeit sehr knapp, meine Zeit ist knapp — у меня времени в обрезmit knapper Not — едва( - едва), с трудомaber nicht zu knapp! — разг. не скупись!3) сжатый, немногословный2. adv1) едва, в обрезihm geht es sehr knapp — разг. он очень нуждается, ему тяжело живётся ( материально)2)knapp vor Toresschluß kommen — прийти к шапочному разборуer war knapp fort — он только что ушёл -
12 Lage
f =, -n1) положение; поза2) положение, расположение; местоположение, позиция3) обстановка, ситуация, положение; обстоятельстваdie internationale Lage — международное положениеHerr der Lage sein — быть хозяином положенияdie Lage entspannen — полит. уменьшить напряжённостьdie Lage verschärfen ( zuspitzen) — полит. обострить положениеer kann sich in seine Lage nicht hineinfinden — он не может свыкнуться ( примириться) со своим положениемetw. in die rechte ( gehörige) Lage bringen — упорядочить что-л.; привести что-л. в надлежащее состояниеj-n in eine schiefe ( schlimme) Lage bringen ( versetzen) — поставить кого-л. в неловкое ( затруднительное) положение; впутать кого-л. в некрасивую историюin eine schiefe ( mißliche) Lage kommen ( geraten) — попасть в трудное ( неловкое) положение; попасть в некрасивую историю4) состояние, положениеin der Lage sein (zu + inf) — быть в состоянии (сделать что-л.)in die Lage kommen (zu + inf) — получить возможность (сделать что-л.)j-n in die Lage (ver)setzen (zu + inf) — дать кому-л. возможность (сделать что-л.)versetze dich (einmal) in meine Lage — поставь себя на моё местоsich in j-s Lage versetzen (können) — войти в чьё-л. положение, сочувствовать кому-л., понимать кого-л.6) муз. тон, высота тона; регистр8)11) диал. потолок -
13 schwierig
adj1) трудный, затруднительный; трудноразрешимый, сложныйeine schwierige Sache — трудное ( хлопотливое; щекотливое) делоetw. schwierig machen — затруднять что-л.; чинить в чём-л. препятствия2) перен. тяжёлыйein schwieriger Mensch — тяжёлый человек, человек с тяжёлым характеромer wird schwierig — он начинает чинить препятствия -
14 zumuten
требовать (чего-л. дурного, непосильного от кого-л.); считать способным (сделать что-л. дурное, трудное); подозревать, обвинять (в дурном поступке кого-л.)solche Anstrengungen kann ich mir nicht zumuten — я не считаю себя способным выдержать такое напряжениеden Weg kann man bei diesem Wetter keinem Menschen zumuten — вряд ли найдётся человек, способный преодолеть этот путь при такой погодеsie mutet sich zuviel zu — она слишком много берёт на себя, она переоценивает свои силы ( возможности) -
15 Feuerprobe
сущ.1) общ. (трудное) испытание2) воен. боевое крещение3) ист. испытание огнём, мет. огневая проба4) лингв. решающий опыт -
16 Himmelfahrt
сущ.1) шутл. крутой подъём, рискованное предприятие, трудное путешествие2) рел. (Christi) вознесение (Христово) -
17 die Feuerprobe bestehen
1. арт.1) перен. выдержать трудное испытание, получить боевое крещение, принять боевое крещение2) высок. выдержать решающее испытание, выдержать суровое испытание2. предл.воен. получать боевое крещение, принимать боевое крещениеУниверсальный немецко-русский словарь > die Feuerprobe bestehen
-
18 eine schwere Zeit durchleben
гл.Универсальный немецко-русский словарь > eine schwere Zeit durchleben
-
19 eine schwierige Sache
прил.общ. трудное дело, хлопотливое, щекотливое делоУниверсальный немецко-русский словарь > eine schwierige Sache
-
20 einen schweren Brocken aufbrummen
гл.общ. (j-m) взвалить (на кого-л.) трудное делоУниверсальный немецко-русский словарь > einen schweren Brocken aufbrummen
См. также в других словарях:
Трудное дело (фильм) — Трудное дело The Hard Case Жанр Короткометражный фильм Криминальный фильм Режиссёр Гай Ричи Продюсер Ник Берджесс Джонс … Википедия
ТРУДНОЕ СЧАСТЬЕ — «ТРУДНОЕ СЧАСТЬЕ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1958, цв., 104 мин. Постреволюционная мелодрама. В годы гражданской войны, странствуя с родными по степям южной России, цыганенок Коля Нагорный отбился от табора и попал в русскую деревню. Здесь ему предстояло… … Энциклопедия кино
трудное положение — сущ., кол во синонимов: 1 • затруднение (42) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
трудное целое число — Целое, не обладающее большим количеством простых делителей, которые либо сами являются малыми по величине, либо имеют специальный вид, облегчающий их выделение. [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита… … Справочник технического переводчика
Трудное — ср. То, что требует больших усилий, большого труда [труд 1., 2., 3.]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Трудное детство, нехватка витаминов. — Обычные реплики при объяснении каких то своих недостатков, оправдании поступков, причиной которых якобы стали житейские трудности или травмы в детстве … Словарь народной фразеологии
Трудное детство, узкий подоконник... — Обычные реплики при объяснении каких то своих недостатков, оправдании поступков, причиной которых якобы стали житейские трудности или травмы в детстве … Словарь народной фразеологии
попасть в трудное положение — ▲ перейти (в состояние) ↑ быть в тяжелом положении оказаться в трудном положении. ставить [поставить] в трудное положение стать в тупик. оказаться на дне колодца. попасть в переплет [в переделку]. попасть [попасться. угодить] как кур во щи.… … Идеографический словарь русского языка
выполнявший за другого трудное дело — прил., кол во синонимов: 1 • таскавший каштаны из огня (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
поставивший в трудное положение — прил., кол во синонимов: 8 • загнавший в угол (5) • ограничивший (28) • подкузьмив … Словарь синонимов
ставивший в трудное положение — прил., кол во синонимов: 2 • подсекавший (18) • приводивший в замешательство (23) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Три … Словарь синонимов