-
21 se mettre aux ordres de ...
Je ferai pour vous tout ce qui est humainement possible, reprit le chanoine avec effusion; je me mets entièrement à vos ordres. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — - Я сделаю для вас все, что в моих силах, - говорил каноник с жаром. - Я всецело к вашим услугам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre aux ordres de ...
-
22 tendre le cou
отдать, принести себя в жертву, покориться своей участи -
23 traduire à la barre
Dictionnaire français-russe des idiomes > traduire à la barre
-
24 prendre conscience que
отдать себе отчет в том, что | прийти к убеждению, чтоLe dictionnaire commercial Français-Russe > prendre conscience que
-
25 garde
I fêtre sous la garde de qn — быть под чьим-либо присмотром; быть под охранойprendre sous sa garde — взять под свой надзорmettre en garde — отдать на хранениеtenir [mettre] sous bonne garde — держать в надёжном месте; отдать под надзорde (bonne) garde — хорошо сохраняющийся(droit de) garde — 1) юр. право родителя заботиться о ребёнке; попечение о ребёнке 2) юр. плата посреднику за хранение ценных бумагgarde à vue юр. — задержаниеgarde juridique — юридическая ответственность (за содержащееся животное и т. п.)••garde hermétique — глухая защита••être [se tenir] en garde contre..., être sur ses gardes — быть настороже, быть начеку; остерегатьсяmettre en garde contre... — предостеречьprenez garde! — внимание!, осторожно!prenez garde à la peinture! — осторожно, окрашено!prendre garde à faire qch уст. — стараться, позаботиться о том, чтобы...prenez garde de tomber — осторожно (смотрите), не упадитеprendre garde que + ind — принять во внимание, учестьprendre garde que + subj — позаботиться, чтобы не...n'avoir garde de... — быть далёким от того, чтобы...poste de garde — сторожевой пост; полевой караулsalle de garde — 1) караульное помещение 2) помещение для дежурных врачей ( в больнице)descendre la garde — 1) сменяться с караула 2) перен. отдать богу душуmonter la garde — стоять на часах, на посту, на вахте, нести караулrelever la garde — сменить караул4) воен. гвардияgarde (nationale) mobile — национальная гвардия; жандармерияgarde républicaine [municipale] de Paris — республиканская гвардия ( парижская жандармерия)••vieille garde — старая гвардия; старинные друзья, единомышленники••jusqu'à la garde разг. — до конца, насквозь; в высшей степени6)7) мор. тали8) pl подбойник ( в замке)9) перемычкаII m1) гвардеецgarde national ист. — солдат национальной гвардии2) хранительgarde des Sceaux — министр юстиции ( во Франции)3) смотритель; сторож; часовойIII fсанитарка, сиделка -
26 livrer
vt1) выдавать, отпускать; доставлять, поставлять; вручать, передавать; отдаватьlivrer une marchandise — доставить товар2) предавать, отдаватьlivrer les coupables à la justice — предать виновных правосудиюlivrer une ville au pillage — отдать город на разграблениеêtre livré à une large publicité — получить широкую огласкуlivrer à l'exploitation — ввести в эксплуатациюlivrer ses complices — выдать соучастниковpays livré à l'anarchie — страна во власти анархии5)livrer assaut à... уст. — штурмовать• -
27 placer
I vtplacer à l'abri de... — оградить от...placer sous les ordres de... — подчинить кому-либо; отдать под чьё-либо командование••placer la balle спорт — забросить мяч2) пристраивать, определять (на работу, службу)placer des commandes — разместить заказыplacer des capitaux — вкладывать капиталы4) продавать, сбывать товар5) вставить (что-либо в рассказ, в разговор)il place bien ce qu'il dit — он метко выражается••en placer une разг. — вставить слово; включиться в разговор•II mроссыпь; россыпное месторождение; прииск -
28 rendre
1. непр.; vt1) отдавать, возвращатьrendre à qn sa parole — освободить кого-либо от данного слова, вернуть данное словоcondamnés rendus à la liberté — осуждённые, которым возвращена свобода2) передавать, доставлять, вручать3) сдавать, отдаватьrendre une forteresse — сдать крепостьrendre les armes — сдаться, капитулировать, сложить оружие5) выделять, издаватьrendre un parfum agréable — издавать приятный запах6) оказывать (услуги, почести)rendre grâce à qn — благодарить кого-либо, выражать благодарность кому-либо; быть признательным7) отплачиватьrendre le salut — ответить на приветствие8)rendre la main, rendre la bride — отпускать поводья9) извергать, изрыгатьil a rendu tripes et boyaux — его сильно вырвало10) выражать, передаватьrendre bien son idée — правильно передать свою мысльrendre mot à mot — передать, перевести слово в слово, дословноc'est bien rendu — это хорошо сказано11) передавать, изображать, представлять12) определять, постановлятьrendre un arrêt — вынести постановлениеrendre (la) justice — творить суд13) на основе конструкции rendre + существительное образуются устойчивые словосочетанияrendre les rênes — отпустить вожжиrendre raison de qch — дать отчёт в чём-либо; представить объяснения по поводу чего-либо; дать удовлетворениеrendre un chemin praticable — сделать дорогу проезжейrendre méconnaissable — сделать неузнаваемым, изменить до неузнаваемости2. непр.; vi1) рвать2) работать ( о механизме)le moteur rend mal — мотор плохо работает3) приносить доход; давать урожай, давать эффектça n'a pas rendu — это ничего не дало; дело не выгорело• -
29 дань
ж.1) ист. tribut m2) перен.принести дань уважения — rendre hommage à...отдать дань чему-либо, кому-либо ( воздать должное) — payer sa rançon à qch, à qn, sacrifier vt à qch -
30 donner sa chemise
... je vois que l'esprit marche toujours, que les paysans donneraient jusqu'à leur dernière chemise pour avancer leurs enfants. (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) —... я вижу, как дух разума продолжает победно шествовать, вижу, что крестьяне готовы отдать все, вплоть до последней рубашки, лишь бы дать образование своим сыновьям.
-
31 faire droit
1) ( à qn) отдать должное, отдать справедливость кому-либо2) ( à qch) удовлетворить (просьбу, требование и т.п.)Les paysans recommençaient à s'assembler. Ils envoyèrent à Paris des pétitions véhémentes contre les décrets et, en attendant qu'on fît droit à leurs réclamations, ils cessèrent dans plus d'un canton de payer les redevances légalement maintenues. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Крестьяне снова начали собираться. Они стали направлять в Париж яростные петиции против декретов и, в ожидании удовлетворения своих требований, прекратили во многих кантонах платить установленные законом повинности.
Entrez toujours, monsieur, et adressez vous-même votre demande à monsieur le directeur, qui y fera droit assurément. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Входите, входите, сударь, и изложите сами вашу просьбу господину директору, который, конечно, вам не откажет.
-
32 glisser la pente
прост.(glisser la pente [или la glisser, se laisser glisser])умереть, отдать Богу душуSans compter que, dans le métier de brancardier, la gaieté, c'est nécessaire, ça ravigote les clients et, parfois, ça les empêche de se laisser glisser. (C. Vatel, Mon Curé chez les riches.) — Не говоря уж о том, что работа санитара требует от него умения пошутить, это подбадривает больных и придает им силы, а иногда и просто не дает им отдать богу душу.
Belle façon de la glisser, pour un gonze de son âge! Avaler son bulletin de naissance en lorgnant une si chouette pépée, c'était le rêve. (A. Le Breton, Razzia sur le Chnouf.) — Парню в его-то годы, да помирать! Отбросить копыта, когда перед тобой такая шикарная краля, хуже некуда.
-
33 jouer à pile ou face
(jouer [или tirer, se décider] à pile ou face)1) бросить жребий, разыграть в орлянкуIsabelle. - Tu montrais pourtant un grand enthousiasme, vibrant à tous les bruits du monde. Pierre. - Quand on joue sa vie à pile ou face, on ne se tolère aucune nuance. C'est pile... ou c'est face. (A. Salacrou, Tour à terre.) — Изабелла. - Ты всегда и по всякому поводу проявлял такой энтузиазм. Пьер. - Когда играешь жизнью, как монеткой, нюансов быть не может: либо орел... либо решка.
Au dernier moment, après avoir allumé un cierge à l'église, elle tira sa destinée à pile ou face, avec une pièce de monnaie. Face: elle entrait au couvent; pile: elle épousait Poilphard. (G. Chevallier, Clochemerle.) — В последний момент, сначала поставив свечку в церкви, она с помощью монетки стала разыгрывать свою жизнь в орел или решку. Орел: она уйдет в монастырь, решка: она выйдет замуж за Пуальфара.
2) положиться на судьбу, на случайC'était aussi absurde que de jouer à pile ou face les chances de Francis, de jouer à pile ou face pour la vie ou la mort de Francis. C'était absurde. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Все было так же нелепо, как отдать на произвол судьбы участь Франсиса, как отдать на волю случая жизнь или смерть моего сына. Это было нелепо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer à pile ou face
-
34 mettre à feu et à sang
1) предать огню и мечу, разрушить до основания; отдать на поток и разграблениеAzof fut mise à feu et à sang, et on ne pardonna ni au sexe, ni à l'âge... (Voltaire, Candide.) — Азов был предан огню и мечу. Не давали пощады ни женщинам, ни детям...
- Ça tenez, c'est dégoûtant! C'est dégoûtant de mettre l'île à feu et à sang pour satisfaire votre avarice. (R. Merle, L'Île.) — - Послушайте, ведь это чудовищно! Чудовищно отдать весь остров на разграбление, чтобы насытить вашу алчность.
2) разг. устроить тарарам; задать пир горойJe connais aussi la France. Surtout Cannes. L'an dernier, j'ai mis Carlton à feu et à sang. J'y étais bloqué, sans argent pour régler la note. Par bonheur ma grand-mère, qui nage positivement dans le pétrole et que j'adore [...] a consenti à m'envoyer le chèque que je lui réclamais d'urgence. (J.-L. Curtis, Un miroir le long du chemin.) — Я знаю и Францию. В особенности Канны. В прошлом году я роскошествовал в Карлтон-отеле и был там как арестант, так как мне нечем было расплатиться. К счастью моя обожаемая бабушка, которая просто купается в нефти, согласилась спешно прислать мне чек, в ответ на мою просьбу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à feu et à sang
-
35 mettre dans la balance
(mettre dans la [или sur la, en] balance)1) класть на чашу весов; сопоставлять, сравнивать; приравниватьSans cesse Julien trouvait écrites au charbon sur les murs des corridors, des phrases telles que celle-ci: Qu'est-ce que soixante ans d'épreuves, mis en balance avec une éternité de délices ou une éternité d'huile bouillante en enfer! (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — На стенах коридоров Жюльену беспрестанно попадались написанные углем изречения вроде следующего: Что значат шестьдесят лет испытаний в сравнении с вечным блаженством или вечными адскими муками в кипящем котле!
Si l'on mettait en balance l'argent que Voltaire a donné, ou qu'il a dépensé pour les autres, ou qu'il s'est laissé voler avec l'argent dont il a, parfois petitement et avec cupidité même, exigé le remboursement, on apercevrait que Voltaire a été généreux et souvent magnétique. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Если сопоставить все деньги, которые Вольтер роздал другим или истратил на других, или у него украли, с суммами, которые он с мелочной настойчивостью, а подчас и с корыстолюбием, требовал у своих должников, то нужно признать, что он был щедр, а нередко просто расточителен.
2) принимать во внимание, обдумывать, взвешивать за и противAvant de le juger si sévèrement, elle aurait dû mettre dans la balance son dévouement et sa sincérité de son repentir... (M. Prévost, Amour d'automne.) — Прежде чем так сурово осуждать его, ей следовало бы принять во внимание его преданность и искреннее раскаяние...
3) возместить, отдать взаменC'était la seconde fois qu'un médecin mettait la vie en balance avec celle de Patricia. (M. Monod, Le Nuage.) — Это был уже второй врач, выражавший готовность отдать свою жизнь за жизнь Патриции.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans la balance
-
36 rendre justice
1) (тж. rendre la justice) выносить приговор, творить судLes rois se rendent justice. Ils font leurs paquets et plient bagage. Dans la prévoyance louable qu'ils ont des événements, ils en sont à quitter même ce rôle de propriétaires pour celui de capitalistes, qui est plus mobile. Seulement, ils ne voient pas qu'ils se sont entièrement déracinés du sol. Qui se fiera à des gens toujours prêts à lever le pied? (J. Michelet, La Convention.) — Короли сами выносят себе приговор. Они укладывают свои чемоданы и пускаются наутек. В похвальном предвидении грядущих событий они доходят до того, что из землевладельцев превращаются в капиталистов, чтобы не быть прикованными к месту. Однако они забывают, что тем самым отрываются от своих корней. Кто станет доверять людям, вечно сидящим на чемоданах?
2) отдать справедливость, воздать должноеCes adversaires politiques eux-mêmes rendaient justice à son indépendance et à sa dignité, bien qu'il les condamnât toujours et de parti pris, au maximum de la peine, quand ils avaient le malheur de paraître à sa barre. (O. Mirbeau, L'Abbé Jules.) — Даже политические противники отдавали должное его независимости и чувству собственного достоинства, несмотря на то, что он всегда пристрастно приговаривал их к самому суровому наказанию, если они имели несчастье предстать перед его судом.
Il était bien étourdi; mais il n'était pas méchant et je dois lui rendre cette justice qu'il ne m'a pas laissé un seul mauvais souvenir... (A. France, Le Livre de mon ami.) — Он был очень легкомысленный, но совсем не злой, и в одном я должен отдать ему справедливость: у меня не сохранилось о нем ни одного дурного воспоминания...
-
37 rendre le dernier devoir
(rendre le(s) dernier(s) devoir(s) [или le dernier hommage, les derniers hommages] [тж. rendre les devoirs de la sépulture])Il fut seul avec Christophe, qui se croyait obligé de rendre les derniers devoirs à un homme qui lui avait fait gagner quelques bons pourboires. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — При гробе остались только Растиньяк с Кристофом, считавшим своей обязанностью отдать последний долг человеку, благодаря которому он нередко получал хорошие чаевые.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre le dernier devoir
-
38 confier à une famille adoptive
гл.юр. отдать (ребёнка) на усыновление, отдать на удочерениеФранцузско-русский универсальный словарь > confier à une famille adoptive
-
39 donner à réparer
гл.общ. отдать в починку, отдать в ремонт -
40 jusqu'à l'épuisement
предл.общ. без остатка (отдать, посвятить и т. п.), всего себя ((отдать, посвятить и т. п.) Il n'arrшte pas de se donner jusqu'я l'эpuisement.)Французско-русский универсальный словарь > jusqu'à l'épuisement
См. также в других словарях:
ОТДАТЬ — отдам, отдашь, отдаст, отдадим, отдадите, отдадут, пов. отдай, прош. отдал, отдала, отдало; отдавший, сов. (к отдавать). 1. кого что. Вернуть (взятое) тому, у кого было взято; вручить обратно. «Алтына бы два али копеек восемь дали бы, за нами не… … Толковый словарь Ушакова
отдать — Отдать последний долг почтить память кого н. умершего, присутствовать на чьих н. похоронах. Он был так далеко, что не смог отдать последний долг отцу. Отдать должное оценить в полной мере. Мы не смогли отдать ему должное при жизни.… … Фразеологический словарь русского языка
ОТДАТЬ — ОТДАТЬ, ам, ашь, аст, адим, адите, адут; ал и (разг.) ал, ала, ало; ай; авший; отданный ( ан, ана и разг. ана, ано); ав и авши; совер. 1. кого (что). Дать обратно, возвратить. О. долг. О. библиотечную книгу. 2. кого (что). Дать, предоставить (что … Толковый словарь Ожегова
отдать — подать, дать, передать, вручить; возвратить, отказаться в пользу, принести в дар, уступить, спустить, спихнуть, сбыть, паснуть, отказаться, возвратить обратно, возвратить назад, продать, выдать, возвернуть, возвернуть взад, отдать взад, сдать,… … Словарь синонимов
ОТДАТЬ — ОТДАТЬ, отдатчик, отдача и пр. см. отдавать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
отдать — отдать, отдам, отдашь, отдаст, отдадут; прош. отдал (допустимо отдал), отдала (неправильно отдала и отдала), отдало, отдали (допустимо отдало, отдали); прич. отдавший (неправильно отдавший); дееприч. отдав (неправильно отдав) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
отдать — голос отдать • действие жизнь отдать • использование отдать визит • действие отдать дань • действие отдать долг • существование / создание, прерывание, решение, компенсация отдать жизнь • использование отдать команду • действие отдать отчёт •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
отдать — да/м, да/шь, да/ст, дади/м, дади/те, даду/т; отда/й; о/тдал и, (разг.), отда/л, ла/, ло/; отда/вший; о/тданный; дан, а/ и, (разг.), ана, о; отда/в и отда/вши; св. см. тж. отдавать … Словарь многих выражений
отдать — ▲ давать ↑ от (предмета), субъект (чего) отдать. передать осуществить переход чего кому от себя, через себя. уступить (# место). возвратить. на руки (# выдать). ▼ обмен, работа (субъекта) … Идеографический словарь русского языка
отдать — дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; отдай; отдал и (разг.) отдал, ла, ло; отдавший; отданный; дан, а и (разг.) ана, о; отдав и отдавши; св. 1. (кого что). Дать обратно, возвратить. О. книгу. О. назад, обратно письмо. О. быстро, вовремя. Долг… … Энциклопедический словарь
отдать должное — признать заслуги, признать, отдать дань, придать значение, оценить, признать достоинства, отдать справедливость, воздать должное, придать большое значение, оценить по достоинству Словарь русских синонимов … Словарь синонимов