-
21 Oklahoma City
[ˏǝuklǝˊhǝumǝˊsɪtɪ] г. Оклахома-Сити, столица и крупнейший город штата Оклахома (445 тыс. жителей). По площади это самый большой из всех американских городов — 1614 кв. км (623 sq. mi.). Возник в один день 22 апреля 1889, когда было объявлено о разрешении заселять индейские земли, и сюда с рассветом ринулось более 10000 человек, чтобы застолбить лучшие участки. К вечеру огни костров обозначили место будущего города. Оклахомцам повезло, под землёй оказалось море нефти, и Оклахома-Сити стал городом, где буровые вышки раскинулись повсюду, они стоят даже перед зданием капитолия штата. С нефтью пришли деньги, а с деньгами роскошь и размах, о которых не мог и мечтать этот город в глуши прерий. Нефть остаётся основой экономики, но значительное число оклахомцев занято на обслуживании различных объектов ВВС США и гражданской авиации. Вблизи города находятся база ВВС Тинкер [Tinker] и Международный аэропорт Уилла Роджерса [Will Rogers World Airport]. Город служит тж. транспортным узлом отгрузки пшеницы и хлопка, поступающих из окружающих районов. Видное место Оклахома-Сити занимает в области медицины: здесь находится Медицинский институт гражданской авиации, а медицинский факультет Оклахомского университета считается одним из лучших в стране. В жизни оклахомцев важное место занимают спорт и религия. Оклахома-Сити является фактически центром региона, известного как «библейский пояс» [Bible Belt]. Прозвище: «город будущего» [‘City of Tomorrow’] Житель города: оклахомец [Oklahoman]. Комплексы, здания, памятники: капитолий штата [State Capitol]. Музеи, памятные места: Национальный зал ковбойской славы [*National Cowboy Hall of Fame]. Культурные центры, театры: Оклахомский театральный центр [Oklahoma Theater Center], Театр «Лирик» [Lyric Theater], Оклахомский симфонический оркестр [Oklahoma Symphony Orchestra]. Учебные заведения, научные центры: Оклахомский университет [University of Oklahoma], Университет штата Оклахома [Oklahoma State University], Городской университет Оклахома-Сити [Oklahoma-City University]. Периодические издания: «Дейли оклахоман» [Daily Oklahoman], «Джорнал рекорд» [Journal Record], «Даунтаунер» [Downtowner]. Парки, зоопарки: парк «Белая вода» [White Water II]. Спорт: бейсбольная команда «Оклахомцы 89-го года» [‘89ers’], футбольная «Бестии из Оклахома-Сити» [‘Oklahoma City Slickers’]. Отели: «Шератон-Сенчури-Плаза» [‘Sheraton Century Plaza’], «Парк-Суит» [‘Park Suite’], «Ричмонд» [‘Richmond Hotel’]. Рестораны: «Кристоферс» [‘Christopher’s’], «Дом с привидениями» [‘Haunted House’], «Высококлассное заведение Молли Мёрфи» [‘Molly Murphy’s House of Fine Repute’]. Фестивали, праздники: национальные состязания ковбоев [National Finals Rodeo]; Выставка и аукцион лошадей [World Championship Quarter Horse Show and Sale]; Весенний фестиваль искусств [Spring Arts Festival]; осенние фестивали [Festifall, Fall Arts Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Oklahoma City
-
22 pass into
1) входить, проходить( куда-л.)
2) превращаться в, переходить в;
делаться The sky was a deep pink, passing into gold. ≈ Небо было темно-розовое и постепенно становилось золотым.
3) поступить( в колледже и т.п.) It is not easy to pass into this medical school. ≈ На этот медицинский факультет поступить непросто.
4) стать частью( чего-л.) The deeds of these few brave men have passed into history. ≈ Дела этих храбрецов вошли в историю.
5) превращаться, переходить из одного состояния в другое переходить [перейти] вБольшой англо-русский и русско-английский словарь > pass into
-
23 smart
smɑ:t
1. сущ.
1) жгучая боль
2) горе, несчастье, печаль Syn: grief, woe
2. прил.
1) сильный, резкий;
интенсивный smart punishment ≈ суровое наказание smart rain ≈ сильный дождь smart wine ≈ крепкое вино
2) амер.;
разг. значительный, довольно большой smart price ≈ довольно большая цена
3) быстрый;
проворный, расторопный
4) а) толковый, сообразительный, находчивый;
умный she was smart to refuse ≈ она умела остроумно отказать it was smart of him to reinvest his money ≈ он поступил мудро, снова вложив свой капитал. б) разумный, интеллектуальный smart use ≈ разумное применение, разумное использование smart memory вчт. ≈ интеллектуальная память
5) ловкий, хитрый, продувной
6) а) опрятный;
подтянутый б) нарядный;
модный;
изящный, элегантный
3. нареч. изящно, щеголевато
4. гл.
1) испытывать жгучую боль;
болеть;
страдать
2) вызывать жгучую боль ∙ smart for жгучая боль - the * of his wound kept him awake рана так болела, что он не мог спать (часто the *) горе, печаль - to get over *s забывать печали, преодолеть горе сильный, резкий;
суровый - * blow сильный (резкий) удар - * punishment суровое наказание - to give a * thrashing задать хорошую взбучку крепкий( о вине и т. п.) (американизм) (разговорное) значительный, довольно большой - a * few довольно большое число - * price довольно большая цена - * distance изрядное (приличное) расстояние - * frost большой (сильный) мороз - a right * rain сильный дождь( редкое) резкий, язвительный( о словах) вызывать, причинять резкую, жгучую боль испытывать резкую, жгучую боль;
болеть;
саднить;
щипать - to * at remarks made by smb. испытывать боль от замечаний, сделанных кем-либо - he's still *ing from the memory of her воспоминание о ней все еще ранит его - my hand *s from a scratch царапина у меня на руке саднит - the perspiration caused his eyes to * у него глаза щипало от пота - the burn *s violently ожог сильно болит причинять страдания, заставлять страдать - the insult *s yet обида еще жива страдать - to * under injustice страдать от несправедливости - to * for smth. пострадать (поплатиться) за что-либо - you shall * for this! будет( достанется) тебе за это!, ты за это поплатишься! изящество, тонкость, живость стиля, речи и т. п. (американизм) острослов;
светский хлыщ( американизм) (разговорное) ум, мозги - he had the *s to get into a medical school у него хватило ума поступить на медицинский факультет - if you have enough *s... если у вас хватит сообразительности... быстрый, энергичный - * walk (gallop) быстрая ходьба( - ый галоп) - * attack энергичная атака - he went off at a * pace он быстро зашагал прочь проворный, расторопный - * waiter расторопный официант - look *! живей! толковый, сообразительный;
способный;
умный - * person умный (способный, толковый, сообразительный) человек - * child шустрый ребенок - * carpenter хороший плотник - * men (ироничное) умники - he is a * cricketer он хорошо (здорово) играет в крикет( компьютерное) интеллуктуальный, "разумный" ловкий, хитрый, продувной - * deal (practice, trick) ловкая сделка( - ие махинации, - ий трюк) - he is a * one он тонкая бестия (штучка) хитрый, замысловатый( о механизме и т. п.) (разговорное) с программным управлением( о станке) ;
с логическими устройствами (о приборе) остроумный, находчивый - * answer остроумный ответ - he is * at repartee он ответит - что отрежет;
он за словом в карман не полезет дерзкий - he was fired for being * with the boss его уволили за то, что он надерзил хозяину (пререкался с начальником) опрятный, аккуратно прибранный - * garden нарядный (ухоженный) садик - go and make yourself * before the guests come поди и приведи себя в порядок( приоденься), пока не пришли гости молодцеватый, подтянутый, бравый - he looks quite * in his uniform в военной форме он выглядит очень молодцевато (браво) нарядный;
изящный, элегантный - * woman элегантная женщина - she wears * clothes она изящно (элегантно) одевается модный - he wants to be * он не хочет отставать от моды фешенебельный - * society светское общество ~ вызывать жгучую боль;
the insult smarts yet обида еще жива;
smart for поплатиться (за что-л.) smart быстрый, проворный;
you'd better be pretty smart about the job с этим вам нужно поспешить;
to make a smart job of it быстро и хорошо выполнить работу smart быстрый, проворный;
you'd better be pretty smart about the job с этим вам нужно поспешить;
to make a smart job of it быстро и хорошо выполнить работу ~ вызывать жгучую боль;
the insult smarts yet обида еще жива;
smart for поплатиться (за что-л.) ~ горе, печаль ~ жгучая боль ~ изящно, щеголевато ~ испытывать жгучую боль;
болеть;
страдать ~ ловкий, продувной ~ остроумный, находчивый ~ резкий, сильный (об ударе, боли) ~ суровый (о наказании) ~ щеголеватый;
нарядный;
модный;
the smart set разг. фешенебельное общество;
a smart few довольно много ~ щеголеватый;
нарядный;
модный;
the smart set разг. фешенебельное общество;
a smart few довольно много ~ вызывать жгучую боль;
the insult smarts yet обида еще жива;
smart for поплатиться (за что-л.) smart быстрый, проворный;
you'd better be pretty smart about the job с этим вам нужно поспешить;
to make a smart job of it быстро и хорошо выполнить работу -
24 smart
I1. [smɑ:t] n1) жгучая больthe smart of his wound kept him awake - рана так болела, что он не мог спать
2) ( часто the smart) горе, печальto get over smarts - забывать печали, преодолеть горе
2. [smɑ:t] a1. сильный, резкий; суровыйsmart blow - сильный /резкий/ удар
2. крепкий (о вине и т. п.)3. амер. разг. значительный, довольно большойsmart distance - изрядное /приличное/ расстояние
smart frost - большой /сильный/ мороз
4. редк. резкий, язвительный ( о словах)3. [smɑ:t] v1. 1) вызывать, причинять резкую, жгучую боль2) испытывать резкую, жгучую боль; болеть; саднить; щипатьto smart at remarks made by smb. - испытывать боль от замечаний, сделанных кем-л.
he's still smarting from the memory of her - воспоминание о ней всё ещё ранит его
2. 1) причинять страдания, заставлять страдать2) страдатьto smart for smth. - пострадать /поплатиться/ за что-л.
IIyou shall smart for this! - будет /достанется/ тебе за это!, ты за это поплатишься!
1. [smɑ:t] n1. изящество, тонкость, живость стиля, речи и т. п.2. амер. острослов; светский хлыщ3. pl амер. разг. ум, мозгиhe had the smarts to get into a medical school - у него хватило ума поступить на медицинский факультет
if you have enough smarts... - если у вас хватит сообразительности...
2. [smɑ:t] a1. быстрый, энергичныйsmart walk [gallop] - быстрая ходьба [-ый галоп]
2. проворный, расторопныйlook smart! - живей!
3. 1) толковый, сообразительный; способный; умныйsmart person - умный /способный, толковый, сообразительный/ человек
smart men - ирон. умники
he is a smart cricketer - он хорошо /здорово/ играет в крикет
2) вчт. интеллектуальный, «разумный»4. ловкий, хитрый, продувнойsmart deal [practice, trick] - ловкая сделка [-ие махинации, -ий трюк]
he is a smart one - он тонкая бестия /штучка/
5. 1) хитрый, замысловатый (о механизме и т. п.)6. 1) остроумный, находчивыйhe is smart at repartee - он ответит - что отрежет; ≅ он за словом в карман не полезет
2) дерзкийhe was fired for being smart with the boss - его уволили за то, что он надерзил хозяину /пререкался с начальником/
7. 1) опрятный, аккуратно прибранныйsmart garden - нарядный /ухоженный/ садик
go and make yourself smart before the guests come - поди и приведи себя в порядок /приоденься/, пока не пришли гости
2) молодцеватый, подтянутый, бравыйhe looks quite smart in his uniform - в военной форме он выглядит очень молодцевато /браво/
3) нарядный; изящный, элегантныйshe wears smart clothes - она изящно /элегантно/ одевается
4) модный8. фешенебельный -
25 affiliated
прил.эк. являющийся филиалом, аффилированный; дочерний; связанный (с какой-л. другой организацией и обычно занимающий зависимое или подчиненное положение)the hospital or its affiliated medical school — клиника или аффилированный с нею медицинский факультет
See: -
26 Emory University School of Medicine
Общая лексика: медицинский факультет университета ЭмориУниверсальный англо-русский словарь > Emory University School of Medicine
-
27 faculty of medicine
Макаров: медицинский факультет -
28 he had the smarts to get into a medical school
Общая лексика: у него хватило ума поступить на медицинский факультетУниверсальный англо-русский словарь > he had the smarts to get into a medical school
-
29 medicine faculty
Общая лексика: медицинский факультет -
30 the faculty of medicine
Общая лексика: медицинский факультетУниверсальный англо-русский словарь > the faculty of medicine
-
31 medical school faculty
мед. медицинский факультетАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > medical school faculty
-
32 Galveston
Город на юго-востоке штата Техас, крупный порт в заливе Галвестон [Galveston Bay] (часть Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]) в штате Техас; 57,2 тыс. жителей (2000), с г. Тексас-Сити и пригородами более 215 тыс. жителей. Транспортный аванпост г. Хьюстона [ Houston], с которым связан глубоководным каналом (72 км). Через него проходит Береговой канал [ Intracoastal Waterway]. Ведущий порт по вывозу нефти. База рыболовного флота. Судостроение и судоремонт. Центр тяжелой промышленности. Терминал шести железных дорог. Крупные элеваторы. Хлопкоочистительные, мясоконсервные, маслобойные предприятия. Курорт на острове Галвестон (песчаные пляжи протяженностью более 60 км). Медицинский факультет Техасского университета [ Texas (System), University of], Галвестонский колледж [Galveston College]. Первые испанские поселения появились здесь в XVI веке, когда здесь жили индейцы каранкава [Karankava]. Благодаря бухте место служило убежищем для пиратов [ Galveston Pirates], в том числе Ж. Лаффита [ Lafitte, Jean], основавшего здесь поселение в 1817. Город стал развиваться в XIX в. как порт приема иммигрантов после образования Республики Техас [Texas Republic] (1836-45), затем после роста вывоза хлопка и нефти и строительства канала и глубоководного порта в 1896. В Галвестоне создана первая в стране муниципальная комиссия [ Commission], здесь впервые в Техасе проведено электричество и телеграф, заложен первый в штате католический монастырь, основана первая бесплатная библиотека [Rosenberg Library]. Среди достопримечательностей - старинная улица Стрэнд [The Strand] - место проведения различных празднеств, много церквей и парков -
33 Hammer, Armand
(1898-1990) Хаммер, АрмандПредприниматель и общественный деятель. Родился в семье фармацевта, выходца из России. Окончил медицинский факультет Колумбийского университета [ Columbia University]. С 1921 занимался предпринимательской деятельностью в России, подписал первый договор о концессии на ее территории. В 1921-30 представлял в Советском Союзе интересы 37 фирм США, осуществлял поставки зерна на Урал в обмен на экспорт из России различных товаров, включая произведения искусства. Построил в Москве первую карандашную фабрику, привлек компанию Форда [ Ford Motor Company] к строительству Горьковского автозавода. В 1930 основал торговое дело в г. Нью-Йорке. Вывез из СССР коллекцию произведений искусства, приобретенных за бесценок. Она составила основу его известной галереи. В 1943-54 - президент компаний по производству виски в Нью-Йорке и Кентукки. В 1957 возглавил небольшую калифорнийскую фирму "Оксидентал петролеум" [ Occidental Petroleum Corp.], превратившуюся под его руководством в крупную транснациональную корпорацию. Выступал за развитие советско-американского сотрудничества, не раз был посредником между США и СССР в годы "холодной войны". Автор ряда книг, в том числе автобиографии "Хаммер" ["Hammer"] (1987), вышедшей на русском языке под названием "Мой век - двадцатый. Пути и встречи" (1988)English-Russian dictionary of regional studies > Hammer, Armand
-
34 Johns Hopkins Hospital and Medical School
Частная клиника и медицинский факультет одноименного университета [ Johns Hopkins University] в г. Балтиморе, шт. Мэриленд, основанные на пожертвования торговца Дж. Хопкинса [ Hopkins, Johns]. Считаются одними из лучших в стране. Среди основных специализаций - раковые заболевания, СПИД [ AIDS].English-Russian dictionary of regional studies > Johns Hopkins Hospital and Medical School
-
35 Louisiana State University
Агромеханический и юридический факультеты [Law Center] в г. Батон-Руже, медицинский факультет [Medical Center] - в г. Новом Орлеане. Филиалы в г. Шривпорте. Основан в 1845 в г. Алегзандрия, позднее получил от государства в дар земли [ Land Grant Act]. Около 100 тыс. студентов. Библиотека насчитывает около 3 млн. томов.тж LSUEnglish-Russian dictionary of regional studies > Louisiana State University
-
36 Mississippi, University of
Находится в ведении властей штата [ state university]. Расположен в г. Юниверсити. Медицинский факультет [Medical Center] - в г. Джексоне. Основан в 1848, выпускники дали ему прозвище "Старый Мис" ["Ole Miss"]. В 1861 все преподаватели и сотрудники университета записались в армию Конфедерации [ Confederate Army]. В 1960-е гг. попытка негра Дж. Мередита [ Meredith, James Howard] поступить в него привела к бунту белых студентов-расистов, поддержанных властями штата (1962). В университетских музеях - обширные антропологические и археологические коллекции. Около 9 тыс. студентов, среди которых число афро-американцев [ Afro-Americans] до сих пор незначительноEnglish-Russian dictionary of regional studies > Mississippi, University of
-
37 New Orleans
Город на юге штата Луизиана. 484,6 тыс. жителей (2000), с пригородами 1,3 млн. человек - самый большой город штата, третий в США по занимаемой площади; административный центр "прихода" (округа) Орлеан [Orleans Parish (parish)]. Важный торгово-финансовый и культурный центр Луизианы и других южных штатов. Крупный порт в 175 км от впадения р. Миссисипи [ Mississippi River] в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of], занимающий второе место по грузообороту в США, основной порт торговли со странами Латинской Америки. Большая часть города расположена ниже уровня реки, но город защищен от наводнений системой дамб и каналов. Два аэропорта - Международный [New Orleans International Airport] и Лейкфронт [Lakefront Airport], железнодорожный узел. Судостроение, нефтепереработка, химическая промышленность, авиастроение. В окрестностях крупные месторождения нефти и природного газа, в том числе на шельфе. Университеты Лойолы [ Loyola University], Тюлейна [ Tulane University], Зейвира [ Xavier University], Дилларда [Dillard University], медицинский факультет Университета штата [ Louisiana State University] и др. высшие учебные заведения. Здесь издается крупнейшая газета штата "Нью-Орлинс таймс-пикайун" [New Orleans Times-Picayune], работают 7 теле- и 18 радиостанций. Крупная Благотворительная больница [Charity Hospital]. Город основан в 1718 французами во главе с Ж. Лемуаном [Le Moyne, Jean B.] и назван Вилль д'Орлеан [Ville d'Orleans] в честь герцога Орлеанского. С 1722 столица Территории Луизиана [Louisiana Territory]. В 1763-1803 был попеременно в руках испанцев и французов, после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803) отошел к США. Традиционный крупный центр торговли хлопком. Из-за расположения в излучине р. Миссисипи получил прозвище Город-полумесяц [Crescent City]. Известен как место проведения карнавала "Марди-гра" [ Mardi Gras] и родина джаза [ jazz]. Город привлекает тысячи туристов своими узкими улочками Французского квартала [ Vieux Carre; French Quarter], архитектурой разных эпох, этническим разнообразием, ресторанами и курортами, в том числе на оз. Понтчартрейн [ Pontchartrain, Lake].English-Russian dictionary of regional studies > New Orleans
-
38 Pennsylvania, University of
Частный университет в г. Филадельфии. Основан в 1740 как благотворительная школа, в 1755 преобразован в колледж [College and Academy of Philadelphia], первым президентом которого стал Б. Франклин [ Franklin, Benjamin]. С университетом связаны имена многих видных политических деятелей того времени, в том числе 24 делегатов Континентального конгресса [ Continental Congresses] и 10 человек, чьи подписи стоят под текстом Декларации независимости [ Declaration of Independence], а также 9 человек, подписавших текст Конституции [ Constitution, U.S.]. Первый в стране колледж, получивший статус университета (1779). В 1765 здесь основан первый в Северной Америке медицинский факультет [ medical school], в 1881 - первая школа бизнеса, а в 1896 - первая в мире клиника психологической помощи. Здесь была разработана первая в мире электронная счетная машина. Осуществляет научно-исследовательские работы в широком спектре гуманитарных и технических наук. Имеется художественный музей [University Museum]. Библиотека насчитывает более 3,7 млн. томов. Более 10 тыс. студентов. Входит в Лигу плюща [ Ivy League] и принадлежит к двадцати наиболее престижным университетам СШАEnglish-Russian dictionary of regional studies > Pennsylvania, University of
-
39 Regents of the University of California v. Allan Bakke
"Регенты Университета Калифорнии против Аллана Бэкки"Дело в Верховном суде [ Supreme Court, U.S.], решение по которому (1978) подтвердило правомерность жалобы Бэкки на то, что он был лишен равной защиты на основе законов, когда ему отказали в приеме на медицинский факультет Университета Калифорнии [ California, University of], поскольку 16 из 100 мест предназначались для абитуриентов - представителей национальных меньшинств. Суд постановил, что Бэкки должен быть немедленно принят, так как он в большей степени удовлетворял вступительным требованиям, чем некоторые принятые абитуриенты из национальных меньшинств. Но в решении было также отмечено право университета считать расовую принадлежность одним из критериев приема. Последнее в дальнейшем вызывало споры вокруг программ позитивных мер [ affirmative action].English-Russian dictionary of regional studies > Regents of the University of California v. Allan Bakke
-
40 Thomas, Lewis
(1913-1993) Томас, ЛьюисВидный деятель здравоохранения, автор ряда книг. В 1937 окончил медицинский факультет Гарвардского университета [ Harvard Medical School]. В 1973-80 президент Онкологического центра Слоуна-Кеттеринга [ Sloan Foundation] в г. Нью-Йорке. Его книга "Жизни клетки" ["The Lives of a Cell"] (1974) была отмечена Национальной книжной премией [ National Book Award]English-Russian dictionary of regional studies > Thomas, Lewis
См. также в других словарях:
Медицинский факультет Новороссийского университета — Одесский государственный медицинский университет (ОГМУ) Год основания 1900 Ректор Валерий Николаевич Запорожан Расположение Одесса Сайт … Википедия
Факультет естественных наук Новосибирского государственного университета — Факультет естественных наук Новосибирского государственного университета первый факультет, появившийся в НГУ в 1959 году. Сокращённо ФЕН НГУ. От ФЕНа отделились многие существующие факультеты НГУ, последним стал медицинский факультет (с… … Википедия
Факультет Естественных наук НГУ — Факультет естественных наук Новосибирского государственного университета первый факультет, появившийся в НГУ в 1959 году. Сокращённо ФЕН НГУ. Именно от ФЕНа отошли все ныне существующие факультеты, последним стал медицинский факультет (с 2003… … Википедия
Факультет фундаментальной медицины МГУ — Факультет фундаментальной медицины Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова Год основания 1992 Декан Декан Ткачук, Всеволод Арсеньевич … Википедия
ФАКУЛЬТЕТ — ФАКУЛЬТЕТ, факультета, муж. (нем. Fakultut от лат. facultas возможность, способность). Отделение высшего учебного заведения, обнимающее науки, относящиеся к одной какой нибудь отрасли знаний. Биологический факультет. Медицинский факультет.… … Толковый словарь Ушакова
Факультет естественных наук НГУ — Фаультет Естественных Наук НГУ первый факультет Новосибирского Государственного Университета. Был создан в 1959 году при организации НГУ. Тогда он объединял все основные направления естественных наук математику, физику, химию, биологию и геологию … Википедия
МЕДИЦИНСКИЙ — МЕДИЦИНСКИЙ, медицинская, медицинское. прил. к медицина. Медицинский факультет. || Врачебный, лечебный. Медицинская помощь. Медицинские средства. ❖ Медицинская сестра см. сестра. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Факультет — У этого термина существуют и другие значения, см. Факультет (значения). Факультет (нем. Fakultät, от лат. facultas «возможность, способность») учебно научное и административное структурное подразделение высшего учебного заведения … Википедия
Факультет Естественных Наук — Фаультет Естественных Наук НГУ первый факультет Новосибирского Государственного Университета. Был создан в 1959 году при организации НГУ. Тогда он объединял все основные направления естественных наук математику, физику, химию, биологию и геологию … Википедия
Медицинский университет Астана — (МУА) Международное название Astana Medical University Прежние названия Целиноградский Государственный Медицинский Институт (ЦГМИ … Википедия
Факультет психологии и социальной работы БФУ им. И. Канта — Балтийский федеральный университет им. И. Канта [[]] Декан Симаева Ирина Николаевна Место расположения г. Калининград, ул. Чернышевского, 56А … Википедия