-
1 Totenreich
n <-(e)s, -e> миф царство мёртвых [теней]ins Tótenreich entschwínden* — исчезать в царстве мёртвых
j-n aus dem Tótenreich zurückholen — вернуть кого-л из царства мёртвых
-
2 Tote, die
(der Tóten, die Tóten), eine Tóte (einer Tóten, Tóte) покойница, мёртвая ( женщина)viele [einige] Tote — многие [некоторые] покойницы
mehrere [fünf] Tote — несколько [пять] покойниц
Das war der letzte Wille der Toten. — Это была последняя воля покойницы.
Bei diesem Unfall gab es unter den Frauen viele [mehrere] Tote. — Во время этого несчастного случая среди женщин оказалось много [несколько] мёртвых.
Der Anblick vieler [mehrerer] Toter erschütterte sie. — Вид многих [нескольких] мёртвых женщин потряс их.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Tote, die
-
3 Hades
I
m <-> миф Аид, Гадес (бог подземного царства мёртвых в древнегреческой мифологии)
II
m <-> миф Аид, Гадес (подземное царство мёртвых в древнегреческой мифологии) -
4 aufersteh{(}e{)}n
* vi (s) (употр. тк. в неотд. формах)воскресать; перен. тж. оживить; возрождатьсяvom Tode auferstehn, von den Toten auferstehn — воскреснуть из мёртвыхich bin wieder auferstanden — я будто вновь обрёл жизнь ( после долгой болезни)als seien die Träume seiner Jugend auferstanden — будто вновь ожили мечты его юностиdieser Wein läßt Tote auferstehn — разг. это вино и мёртвого оживит -
5 aufersteh{(e)}n
* vi (s) (употр. тк. в неотд. формах)воскресать; перен. тж. оживить; возрождатьсяvom Tode auferstehn, von den Toten auferstehn — воскреснуть из мёртвыхich bin wieder auferstanden — я будто вновь обрёл жизнь ( после долгой болезни)als seien die Träume seiner Jugend auferstanden — будто вновь ожили мечты его юностиdieser Wein läßt Tote auferstehn — разг. это вино и мёртвого оживит -
6 Auferstehung
f =die Auferstehung Christi — рел. воскресение Христовоeine Auferstehung erleben — вновь ожить, обрести новую жизнь -
7 auferwecken
vt (употр. тк. в неотд. формах)воскрешать, оживлять, пробуждать( из мёртвых)die Vergangenheit auferwecken — воскресить в памяти картины прошлого -
8 Auferweckung
f =воскрешение, оживление, пробуждение( из мёртвых) -
9 aufstehen
* vi1) (s) вставать, подниматьсяvom Essen aufstehen — встать из-за стола после едыvom Tisch aufstehen — вставать из-за столаaus dem Grabe aufstehen — воскреснуть из мёртвых, восстать из гробаer ist heute mit dem linken Bein zuerst aufgestanden — он встал сегодня с левой ноги ( он не в духе)die Rebhühner sind aufgestanden — охот. рябчики взлетели ( спугнутые собакой)für etw. (A) aufstehen — выступить ( высказаться) в защиту чего-л.2) (s) (gegen A, wider A) восставать, подниматься на борьбу (против кого-л., против чего-л.)3) (s) высок. возникать, зарождаться ( о чувстве)5) (h)der Tisch steht nur mit drei Beinen auf — стол стоит на полу только тремя ножками -
10 erwecken
vt1) будить; перен. тж. возбуждать, вызывать (интерес и т. п.)j-n aus dem Schlaf erwecken — разбудить кого-л.j-n von den Toten erwecken — воскрешать кого-л. из мёртвыхAbscheu erwecken — вызывать отвращениеin j-m Angst erwecken — напугать кого-л.Besorgnis erwecken — порождать тревогуDurst erwecken — вызывать жаждуbei j-m Hoffnung erwecken — обнадёживать кого-л.; пробуждать надежду у кого-либоVerdruß erwecken — доставлять неприятности -
11 Hades
m = греч. миф.Аид, Гадес (1) подземное царство мёртвых, ад; (2) бог подземного царстваin den Hades fahren — провалиться в тартарары -
12 nehmen
* vt1) брать, взять; хватать; принимать; приобретатьwoher nehmen und nicht stehlen? — разг. где же это взять?die Lampe vom Tisch nehmen — взять ( убрать) лампу со столаnimm dir den Teller nicht so voll! — не накладывай столько на свою тарелку!er nahm sich (D) etwas von der Wurst — он взял кусочек ( немного) колбасы ( за столом)ein Kind auf den Schoß ( auf den Arm) nehmen — взять ( посадить) ребёнка на колени ( на руки)eine Decke über die Füße nehmen — набросить одеяло ( полость) на ногиein Tuch um die Schultern nehmen — накинуть платок на плечиich habe meinen Großvater zu mir genommen — я взял своего деда к себе (жить)er nahm kein Geld dafür — он не брал за это денег; он делал это бесплатноwas nehmen Sie dafür? — сколько вы за это возьмёте (денег)?Waren auf Kredit nehmen — брать ( покупать) товары в кредитetw. an sich (A) nehmen — взять что-л. на сохранение; взять что-л. себе, присвоить что-л.; спрятать у себя что-л.j-n beim Kragen nehmen — схватить кого-л. за шиворотj-n an ( bei) der Hand nehmen — взять ( схватить) кого-л. за рукуj-n beim Wort nehmen — поймать кого-л. на словеsich (D) eine Frau nehmen — женитьсяj-n zur Frau nehmen — жениться на ком-л.j-n zum Mann nehmen — выйти замуж за кого-л.etw. auf sich (A) nehmen — брать что-л. на себя( под свою ответственность)etw. auf seinen Eid nehmen — подтверждать что-л. под присягойein Hindernis nehmen — взять ( преодолеть) препятствиеer nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde — он взял поворот со скоростью 60 километров в часder Wagen nahm die Steigung im zweiten Gang — машина взяла подъём на второй передачеj-n zu nehmen wissen — уметь обращаться с кем-л., знать подход к кому-л.(eine) Arznei ( Medizin) nehmen — принимать лекарство (внутрь)j-m das Brot nehmen — лишить кого-л. куска хлебаj-m seine Ehre nehmen — обесчестить кого-л.das nahm ihm den Mut — это его обескуражило, это лишило его мужестваj-m seinen (guten) Namen nehmen — лишить кого-л. доброго имениj-m alle Rechte nehmen — лишать кого-л. всех правdamit ist der Sache aller Reiz genommen — это лишает дело всякого интересаeiner Sache (D) die Spitze ( den Stachel) nehmen — лишить что-л. остроты; обезвредить что-л.man darf dem Menschen nicht seine Hoffnung nehmen — нельзя отнимать у человека надеждуdas lasse ich mir nicht nehmen — от этого я не откажусь; на этом я настаиваю; этим я обязательно воспользуюсь; я не премину сделать этоeinen Anwalt nehmen — приглашать адвокатаeinen Lehrer nehmen — приглашать( брать) учителя ( репетитора)6) воспринимать, понимать, рассматривать (как что-л.)wie man's nimmt — смотря по тому, как к этому относиться; это зависит от подхода; это можно понимать по-разномуj-n so nehmen, wie er ist — принимать кого-л. таким, какой он естьj-n nicht (zu) ernst nehmen — не принимать кого-л. всерьёз, не придавать (слишком) большого значения кому-л. ( чьим-л. словам, поступкам)etw. (für) ernst nehmen — принимать что-л. всерьёз, серьёзно относиться к чему-л.alles zu schwer nehmen — слишком серьёзно относиться ко всему; болезненно на всё реагироватьj-n nicht für voll nehmen — считать кого-л. неполноценным, не принимать кого-л. всерьёзnehmen wir den Fall, daß... — допустим, что...streng genommen — строго говоряim Grunde genommen — собственно говоряdas soll man sich (D) nicht so zu Herzen nehmen — это не стоит принимать так близко к сердцуman weiß nicht, wofür man ihn nehmen soll — не знаешь, как к нему и относиться7)sich (D) die Freiheit nehmen — позволить себе, осмелиться (сделать что-л.)ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche — я выкраиваю время на посещение театров8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеAbschied nehmen (von D) — прощаться (с кем-л.)den ( seinen) Abschied nehmen — уйти в отставкуAbstand nehmen (von D) — воздержаться (от чего-л.)einen Aufschwung nehmen — переживать подъём; бурно развиватьсяein Bad nehmen — принимать ванну; купатьсяEinsicht in etw. (A) nehmen — ознакомиться ( с документами)seinen Lauf nehmen — развиваться ( протекать) своим порядком( как обычно)Rache nehmen (an D für A) — отомстить (кому-л. за что-л.)Rücksicht nehmen (auf A) — считаться (с кем-л., с чем-л.)etw. in Angriff nehmen — приступить к чему-л.; приступить к обработке чего-л.etw. in Empfang nehmen — принимать что-л. (при вручении, передаче)j-n in Schutz nehmen — взять кого-л. под защитуetw. zum Anlaß nehmen — воспользоваться чем-л. как поводомvon etw. (D) Kenntnis nehmen — принять что-л. к сведению; узнать о чём-л.••er nimmt's von den Lebenden (weil er von den Toten nicht nehmen kann) — разг. он дерёт с живого и мёртвого (букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять)die beiden werden sich nicht viel nehmen ≈ разг. два сапога пара -
13 Niflheim
n -(e)s герм. миф.мир холода, царство мёртвых -
14 Resurrektion
f =, -en -
15 Totenreich
nцарство мёртвых, царство теней -
16 Urständ
-
17 Auferstehung
сущ.перен. возрождение, восстание из мёртвых, воскресение -
18 Auferweckung
-
19 Cynomyia mortuorum
сущ.энт. муха мёртвых -
20 Hel
сущ.общ. герм. миф. Гела (богиня смерти, подземное царство мёртвых)
См. также в других словарях:
Песни мёртвых — Песни мёртвых … Википедия
Воскрешение мёртвых — У этого термина существуют и другие значения, см. Воскресение (значения). Об эсхатологическом Воскресении, см. Воскресение из мёртвых. Содержание 1 Происхождение слова … Википедия
Древнеегипетская Книга мёртвых — У этого термина существуют и другие значения, см. Книга мёртвых. «Книга мёртвых» в иероглифах … Википедия
Воскресение мёртвых — Содержание 1 Происхождение слова 2 В древнегреческой мифологии 3 В Библии … Википедия
Остров мёртвых (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Остров мёртвых. Остров мёртвых Isle of the Death … Википедия
Остров мёртвых (картина) — … Википедия
Египетская Книга мёртвых — «Книга мёртвых» в иероглифах … Википедия
Книга мёртвых (фильм) — Книга мёртвых Necronomicon … Википедия
Общество мёртвых поэтов — Dead Poets Society … Википедия
Король мёртвых — Нер зул Ner zhul Пол мужской Раса орк Класс Шаман (Warcraft) Принадлежность Rulkan, Гул дан Работа … Википедия
"Книга мёртвых" — условное название древнеегипетских заупокойных текстов эпохи Нового царства, введённое в научный обиход в 19 в. немецким исследователем Карлом Лепсиусом (1810–84). Разделение «Книги» на главы и параграфы принадлежит учёным египтологам. Заклинания … Художественная энциклопедия