-
21 espaldar
m1) ист. наспинник, часть брони, прикрывающая спину3) см. espalda 1)4) шпалеры ( для вьющихся растений)5) спинка, верхняя часть панциря (черепахи и т.п.)6) воен. тыльный траверс7) pl шпалеры -
22 injeridor
m -
23 injertador
-
24 pajote
-
25 pie
m5) штука, корень ( о количестве растений)6) осадок, гуща (вина, масла)13) карт. вторая рука14) театр. конец (реплики, диалога и т.п.)15) фут ( мера длины)pie cúbico — кубический фут16) способ действия; манера поведения19) дата; подпись20) подпись под картинкой, текстовка21) основа, ядро23) повод25) Вен. выступ стены- pie derecho - pie de amigo - de gallo - pie de gato - pie de león - pie de liebre - a pie enjuto - a pie firme - a pie juntillas - a pie juntillo - a pies juntillas - a pie llano - a pie quedo - al pie de - con los pies - de pie - en pie - en buen pie - en pie de guerra - por su pie - asentar el pie - asentar los pies - comerle a uno los pies - dejar a uno a pie - hacer pie - ir por su pie - írsele los pies a uno - perder pie - ponerse de pie - ponerse en pie - quedarse a pie - sostenerse en pie••pie de altar — дополнительное вознаграждение священникуpie de burro зоол. — морской жёлудьsaber de qué pie cojea uno — знать чьё-либо слабое местоpie de tierra — пядь (клочок) землиsiete pies de tierra — три аршина земли, могилаa cojo pie loc. adv. Гонд. — на одной ножке ( прыгать)a cuatro pies loc. adv. — на четверенькахa pie pisado loc. adv. Чили — до последнего, до последней капли кровиal pie de la cuesta loc. adv. — в самом началеcon pie(s) de plomo loc. adv. — осторожно, осмотрительно; с оглядкойcon un pie en el aire loc. adv. — неустойчиво; неуверенноcon un pie en el hoyo (en el sepulcro, en la sepultura) loc. adv. — одной ногой в могилеdel pie a la mano loc. adv. — с минуты на минутуde pies a cabeza loc. adv. — с ног до головыandar de pie quebrado — разориться, вылететь в трубуandar (estar) en un pie, andar (estar) en un pie como (las) grulla(s) — быть осторожным (осмотрительным)arrastrar los pies разг. — волочить ноги ( от старости)arrastrarse a los pies de uno — валяться в ногах у кого-либо; пресмыкаться перед кем-либоatar de pies y manos a uno — связать по рукам и ногам кого-либоbuscar tres (cinco) pies al gato разг. — лезть на рожонcaer de pie(s) — счастливо ( легко) отделатьсяcaerse a los pies a uno — пасть в чьих-либо глазахcojear del mismo pie que otro — страдать тем же недостатком, что и другой; хромать на ту же ногуcomer por los pies a uno — стоить больших денег; влететь в копеечку кому-либоcortarle a uno el pie de la navaja Мекс. — лишить возможности действовать, связать по рукам и ногам кого-либоdar con el pie a uno — презирать, смотреть сверху вниз на кого-либоdar el pie a uno — подсадить кого-либо, помочь взобраться ( куда-либо)dar a uno el pie y tomarse la mano ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на столdar pie a (para) una cosa — давать повод к чему-либоdar por el pie a una cosa — разрушить до основания, уничтожить что-либоechar el pie adelante a uno — опередить кого-либоechar pie a tierra — спешиться ( о всаднике); выйти ( из машины); сойти на берегechar los pies por alto — распалиться, осатанеть, дойти до белого каленияecharse a los pies de uno — умолять кого-либо, броситься в ноги кому-либоentrar con buen pie, entrar con (el) pie derecho — удачно начать (дело и т.п.)faltarle a uno los pies — оступиться, потерять равновесиеhacer una cosa con los pies — делать что-либо плохо (кое-как, спустя рукава); халтуритьhacer a uno levantar los pies del suelo — расшевелить (встряхнуть) кого-либоírsele los pies a uno tras de una cosa — добиваться чего-либоmantenerse de (en) pie — держаться на ногахnacer de pie(s) — родиться в сорочкеno caber de pie en un sitio ≈≈ ступить негде, яблоку негде упастьno dar pie con bola — попадать впросак; поступать нелепоno poder tenerse de (en) pies — не держаться на ногах (от усталости и т.п.)no poner los pies en (por) algún sitio — не переступать порога чьего-либо дома, не бывать у кого-либо (где-либо)no tener pies ni cabeza, no tenerse de pie — быть бессмысленным (абсурдным, нелепым)pararle los pies a uno — удержать кого-либо ( от чего-либо), умерить чей-либо пылponer a uno el pie encima (sobre el cuello) — взять в шоры кого-либо; наступить на горло кому-либоponer a uno a los pies de los caballos — презирать, ни в грош не ставить кого-либоponer los pies en el suelo — встать с постелиponer pies en polvorosa — удрать, дать тягуser el mismo pie de Judas Гват., Перу, Чили — быть озорным (проказливым); быть сущим дьяволёнком ( о ребёнке)tener buenos (muchos, ligeros) pies — быть лёгким на ногуtener(le) a uno el pie sobre el cuello (al cuello), tenerle a uno el pie encima — держать под каблуком кого-либоtomar pie de una cosa — воспользоваться случаем (предлогом)volver pie atrás — отступиться; пойти на попятныйpies ¿para qué os quiero? шутл. ≈≈ давай бог ноги!¡qué tres pies para un banco! шутл. — вот три шельмы!¡un pie tras otro! — живее!, одна нога здесь, другая - там!cerrado como pie de muleto разг. — упрямый как осёл -
26 sulfatador
-
27 sulfatadora
-
28 uña
I f1) ноготь2) коготь3) копыто6) сучок7) струп, мозоль ( на хребте вьючных животных)8) выемка на чём-либо ( для пальца)9) зоол. морской финик10) ( чаще pl) разг. наклонность к воровству12) гвоздодёр- uña de gato - comerse las uñas - huir a uña de caballo - escapar a uña de caballo - salir a uña de caballo - mirarse las uñas - ponerse en veinte uñas - sacar las uñas••largo de uñas — нечистый на рукуde uñas loc. adv. разг. — в ссоре, на ножахcaer en las uñas de uno — попасть в когти (в лапы) к кому-либоcortarse las uñas con otro разг. — готовиться к бою (к сражению) с кем-либоdescubrir ( enseñar, mostrar) la uña a uno разг. — показать своё истинное лицоenseñar (mostrar) las uñas a uno разг. — показать когти кому-либоlibertar (sacar) a uno de las uñas de otro разг. — спасать кого-либо из чьих-либо лапno tener uñas para guitarrero Арг. разг. — браться не за своё делоponerse de uñas — встретить что-либо в штыкиquedarse soplando las uñas разг. — остаться с носом, остаться в дуракахsacar por la uña al león — узнавать птицу по полётуser uña y carne — быть закадычными друзьями; ≈ водой не разольёшьtener en la uña — знать назубокtener uñas una cosa разг. — быть каверзным, щекотливым ( о деле)verse en las uñas del lobo — оказаться в большой опасности (на краю гибели)II f Чили -
29 vena
f1) анат. вена3) волокно, жилка ( у растений)4) жила, струя ( подземной воды)6) настроение, расположение духа7) задатки, наклонности; жилка (разг.)8) (тж vena poética) поэтическое вдохновение9) Экв. жилка ( в мясе)••vena(s) de loco — капризы, прихоти, причудыcoger (hallar) a uno de vena разг. — застать кого-либо в хорошем расположении духаdarle a uno la vena разг. — прийти в голову (о какой-либо прихоти)dar en la vena, hallar la vena — найти средство (способ) ( для достижения чего-либо) -
30 albitana
сущ. -
31 barbacoa
сущ.1) общ. барбекю, (de carbón o de gas) мангал2) амер. служащая постелью, жилище, построенное на деревьях, жилище, построенное на столбах, полати, сторожевая вышка на кукурузных полях, циновка3) Кол. носилки (санитарные)4) К.-Р. решётка для вьющихся растений5) Перу. циновка, закрывающая вход в хижину -
32 espaldar
сущ.1) общ. спина, часть брони, прикрывающая спину, шпалера (для вьющихся растений), спинка (стула)2) воен. тыльный бруствер -
33 espaldera
сущ.общ. гимнастическая стенка, решётка для вьющихся растений, шпалера -
34 espalera
сущ.общ. решётка для вьющихся растений, шпалера -
35 moldtira
сущ.1) общ. рама (для картины)2) арх. лепное украшение, карниз3) Чили. сплошная стена из растений -
36 plantio
1. прил.общ. засаженный (о земле)2. сущ.общ. посадки, посаженные растения, годный для посадок (о земле), посадка (растений) -
37 umbraculo
сущ. -
38 vaina
сущ.1) общ. случайность, стакан снаряда, стручок, шелуха (бобовых растений), футляр (для ножа), кожура стручка, ножны, случай2) мор. рубец паруса3) бот. влагалище4) воен. кобура, стакан, гильза5) тех. оболочка, гильза (напр., тепловыделяющего элемента атомного реактора)6) Кол. препятствие, помеха7) Чили. напиток с шампанским -
39 barbasco
m; бот.1) Ам. барба́ско (общее название растений с наркотическими свойствами, используемых для отравления воды с целью облегчить ловлю рыбы)2) Кол. барба́ско (растение семейства гречишных, рода горец)••barbasco cimarrón П.-Р. — кори́чное де́рево
-
40 baurá
m; Кол.; инд.; нн.баура́ (название наркотических растений, используемых для отравления воды при рыбной ловле)
См. также в других словарях:
Экспрессионный вектор для растений — * экспрэсійны вектар для раслін * plant expression vector плазмидный клонирующий вектор (см.), специально сконструированный для эффективной транскрипции клонированных фрагментов ДНК и трансляции соответствующих транскриптов в растительных клетках … Генетика. Энциклопедический словарь
вредный организм для растений — вредный организм Организм, снижающий урожай растений или его качество. Примечание К вредным организмам относятся микроорганизмы, насекомые, поражающие растения, а также грызуны, сорняки и др. [ГОСТ 21507 81] Тематики защита растений Синонимы… … Справочник технического переводчика
Влага доступная (для растений) — (син.: влага усвояемая) часть почвенной влаги, которая может быть поглощена растениями как в процессе их нормальной жизнедеятельности, так и в процессе их увядания. Нижним пределом содержания В. д. является влажность более низкая, чем влажность… … Толковый словарь по почвоведению
ДОСТУПНАЯ ДЛЯ РАСТЕНИЙ ВЛАГА — часть почвенной влаги, которая может быть поглощена растениями как в процессе нормальной жизнедеятельности, так и в процессе увядания. Нижним пределом содержания Д. д. р. в. является влажность, близкая к максимальной гигроскопичности почвы. Этот… … Словарь ботанических терминов
АНТИДОТЫ ДЛЯ РАСТЕНИЙ — (антагонисты гербицидов), ослабляют или полностью снимают фитотоксич. действие гербицидов на культурные растения. В кач ве антидотов (А.) применяют адсорбенты (напр., активный уголь, глины, солому, торф, в ва гумусовой природы) и нек рые синтетич … Химическая энциклопедия
Питание растений* — Характеристическая черта П. растений состоит в том, что в то время, как для П. животных нужны готовые белки, жиры и углеводы, растение само приготовляет их для себя. Пищею для растения служат простейшие минеральные соединения: углекислота, вода и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Питание растений — Характеристическая черта П. растений состоит в том, что в то время, как для П. животных нужны готовые белки, жиры и углеводы, растение само приготовляет их для себя. Пищею для растения служат простейшие минеральные соединения: углекислота, вода и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СИСТЕМАТИКА РАСТЕНИЙ — раздел ботаники, занимающийся естественной классификацией растений. Экземпляры со многими сходными признаками объединяют в группы, называемые видами. Тигровые лилии один вид, белые лилии другой и т.п. Похожие друг на друга виды в свою очередь… … Энциклопедия Кольера
Семя у растений — С. есть орган размножения высших растений, развивающийся из семяпочки (см.). Сообразно со строением этой последней С. состоит из кожуры, развивающейся из покровов семяпочки, и ядра, образующегося из ядра семяпочки. Ядро С. заключает в себе… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
защита растений — защита растений, 1) комплексная система мероприятий в сельском и лесном хозяйстве по предотвращению и устранению вреда, причиняемого растениям вредителями, болезнями и сорняками, основанная на сочетании различных методов и средств (организационно … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь
Водный режим растений — водообмен, поступление воды в растение и отдача её растением, необходимые для его жизнедеятельности (обмена веществ, роста, развития, размножения), В. р. р. складывается из трёх последовательно протекающих и тесно связанных между собой… … Большая советская энциклопедия