-
1 command relationships
взаимоотношения лиц командного состава; порядок подчинения -
2 command relationships
Военный термин: взаимоотношения лиц командного состава, порядок подчинения -
3 relations between individuals
Общая лексика: взаимоотношения лицУниверсальный англо-русский словарь > relations between individuals
-
4 logistic relations
взаимоотношения должностных лиц по вопросам материально-технического обеспеченияEnglish-Russian dictionary of logistics > logistic relations
-
5 among
BETWEEN, AMONGBetween означает 'между, в промежутке, посредине' и подразумевает наличие двух лиц (или двух предметов, явлений): between you and me, between Europe and Africa, between Leningrad and Moscow, between 1941 – 1945, (between two fires, between Scylla and Charybdis. Between также употребляется для обозначения взаимодействия, взаимоотношения в пределах группы лиц, предметов, явлений (двух или более): friendship between peoples, cooperation between the countries of the Socialist camp. Значение among иногда совпадает с последним указанным значением between; кроме того, among имеет значение 'в числе других лиц, явлений' (при этом among характеризует любое количество, но всегда большее, чем два): peaceful co-operation among the nations; among numerous objects at the exhibition.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > among
-
6 between
BETWEEN, AMONGBetween означает 'между, в промежутке, посредине' и подразумевает наличие двух лиц (или двух предметов, явлений): between you and me, between Europe and Africa, between Leningrad and Moscow, between 1941 – 1945, (between two fires, between Scylla and Charybdis. Between также употребляется для обозначения взаимодействия, взаимоотношения в пределах группы лиц, предметов, явлений (двух или более): friendship between peoples, cooperation between the countries of the Socialist camp. Значение among иногда совпадает с последним указанным значением between; кроме того, among имеет значение 'в числе других лиц, явлений' (при этом among характеризует любое количество, но всегда большее, чем два): peaceful co-operation among the nations; among numerous objects at the exhibition.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > between
-
7 life
laɪf
1. сущ.
1) а) жизнь;
существование to breathe( new) life into smth. ≈ вдохнуть( новую) жизнь во что-л. to restore smb. to life ≈ возродить, вернуть кого-л. к жизни to devote one's life (to smth.) ≈ посвятить жизнь (чему-л.) to give, lay down, sacrifice life ≈ отдать жизнь, пожертвовать жизнью to hang on for dear life ≈ цепляться за дорогую жизнь to lead a busy life ≈ быть очень занятым to make a new life for oneself ≈ устроить себе новую жизнь to prolong one's life ≈ продлить жизнь to risk one's life ≈ рисковать жизнью to ruin smb.'s life ≈ сломать чью-л. жизнь to save a life ≈ спасти жизнь to show signs of life ≈ проявлять признаки жизни to spend one's life (doing smth.) ≈ провести жизнь (делая что-л.) to stake one's life on smth. ≈ рисковать жизнью to start a new life ≈ начать новую жизнь not on your life ≈ ни в жизнь, никогда The accident claimed many lives. ≈ Этот несчастный случай унес много жизней. She took her own life ≈ Она покончила жизнь самоубийством. The statue took on life in the sculptor's skilled hands. ≈ Статуя ожила в руках скульптора. to claim a life ≈ уносить жизнь to enter upon life ≈ вступить в жизнь to snuff out a life ≈ уносить жизнь to take a life ≈ уносить жизнь to take on life ≈ оживать in the prime of life ≈ в начале жизни way of life ≈ образ жизни come to life б) биография, жизнеописание A life of John Paul Jones had long interested him. ≈ Его давно интересовала биография Джона Поля Джонса. Syn: biography в) срок службы, работы (машины), долговечность
2) а) образ жизни active life ≈ активная жизнь city life ≈ городская жизнь cloistered life ≈ уединенная жизнь dull life ≈ скучная, монотонная жизнь;
безрадостная жизнь easy life ≈ простая жизнь;
спокойная, неторопливая жизнь full life ≈ полная, наполненная жизнь life of movement ≈ жизнь на колесах miserable life ≈ жалкая, несчастная жизнь modern life ≈ современная жизнь monastic life ≈ монашеская жизнь б) общество, общественная жизнь high life ≈ светское, аристократическое общество
3) а) живость, оживление, энергия б) натура, натуральная величина (тж. life size) - large as life ∙ my dear life ≈ моя дорогая;
мой дорогой while there is life there is hope посл. ≈ пока человек жив, он надеется for the life of me I can't do it ≈ хоть убей, не могу этого сделать he was life and soul of the party ≈ он был душой общества
2. прил.
1) пожизненный a life member of the club ≈ пожизненный член клуба life imprisonment ≈ пожизненное заключение life sentence ≈ пожизненное заключение Syn: lifelong
2) жизненный life processes ≈ жизненные процессы
3) живой, естественный, натуральный( о натуре) a life class in art ≈ занятия рисунком с натуры жизнь, существование - the origin of * происхождение жизни - the struggle for * борьба за существование - this *, natural * (религия) земное бытие /существование/ - the other /eternal, future/ * (религия) загробная /вечная, будущая/ жизнь - for one's * для спасения (своей) жизни - to seek smb.'s * покушаться на чью-л. жизнь - to take smb.'s * убить кого-л. - to take one's own * покончить с собой - to pawn one's * ручаться жизнью /головой/ - to run for dear /for very/ *, to flee /to run/ for one's * бежать изо всех сил;
спасаться бегством - to fight for dear * драться /сражаться/ не на живот, а на смерть жизнедеятельность - the noise of * шум жизни;
звуки деятельности человека - stirrings of * признаки жизни - to come to * начать жизнь, появиться на свет;
оживать, приходить в себя (после обморока и т. п.) - a writer whose characters come to * писатель, создающий живые образы - to bring to * вызывать к жизни;
приводить в чувство( после обморока и т. п.) живые существа, жизнь - is there any * on Mars? есть ли жизнь /есть ли живые существа/ на Марсе? живое существо, человек - a * for a * жизнь за жизнь - three lives were saved by his brave act своим храбрым поступком он спас три жизни /спас троих/ - how many lives were lost? сколько людей погибло? - the battle was won at great sacrifice of * битва была выиграна ценой больших потерь( собирательнле) мир живых организмов - plant * мир растений - wild * живая природа - marine * фауна и флора океана срок жизни, вся жизнь - at his time of * в его возрасте - a lease for three lives арендный договор сроком до смерти последнего из трех названных лиц - for * на всю жизнь, до конца жизни, до смерти;
пожизненно - to be deported for * быть высланным навечно, быть приговоренным к бессрочной ссылке - to be sentenced to * быть осужденным на пожизненное заключение - to be elected for * быть избранным пожизненно - to marry early in * жениться рано - I have lived here all my * я всю жизнь живу здесь срок службы или работы (машины, учреждения) ;
долговечность - the average * of steel rails средний срок службы стальных рельсов - the useful * of a car срок эксплуатации автомобиля - * cycle преим. (военное) срок службы, срок действия( чего-л.) - * of an agreement( дипломатическое) срок действия соглашения образ или характер жизни - regular * регулярный /размеренный/ образ жизни - comfortable * спокойная жизнь - country * деревенский образ жизни - a dog's * собачья жизнь, жалкое существование - everyday * повседневная жизнь, быт - political * политическая жизнь - musical * of a city музыкальная жизнь города - to lead a quiet * вести спокойную жизнь - how's *? (разговорное) как жизнь?, как дела? - such is * такова жизнь;
ничего не поделаешь общественная жизнь;
взаимоотношения( людей) ;
общество - high * светское общество, высший свет;
светская жизнь - low * жизнь низших классов общества - social * общественная жизнь;
общение с друзьями и знакомыми;
встречи, развлечения и т.п7 - to see /to learn/ something of *, to see * повидать свет, узнать жизнь - to enter upon * вступить в жизнь - to be settled in * найти свое место в жизни - we have practically no social * мы почти ни с кем не встречаемся, мы живем очень замкнуто жизнеописание, биография - the lives of great men жизнеописания /жизнь/ великих людей - L. of Johnson биография Джонсона - few authors write their own lives писатели редко пишут автобиографии энергия, живость;
воодушевление;
оживление - to infuse new * into smth. вдохнуть новую жизнь во что-л. - to put * into one's work работать с душой - to put * into a portrait оживить портрет - put more * into your movements шевелитесь побыстрее - the children are full of * дети полны жизни /очень оживленны, деятельны/ самое важное, нгеобходимое;
основа;
душа - he was the * of the party он был душой общества - plenty of sleep is the * of young children длительный сон - самое важное /основное/ для (здоровья) детей натура - a picture taken from( the) * картина с натуры - small * меньше натуральной величины - to portray smb. to the * очень точно передать сходство, нарисовать чей-л. верный портрет (страхование) застрахованное лицо( физическое) время жизни( частицы и т. п.) > my (dear) * мой дорогой, моя дорогая, моя жизнь (обращение) > upon my *! честное слово! > for the * of me I can't understand it хоть убей, не могу этого понять > it is a matter of * and death это вопрос жизни и смерти > with all the pleasure in * с величайшим удовольствием > to have the time of one's * повеселиться на славу;
отлично провести время;
переживать лучшую пору своей жизни > change of * (эвфмеизм) климакс > to bother /to harass, to nag, to worry/ the * out of smb. изводить кого-л., не давать ни минуты покоя кому-л., выматывать( всю) душу > to gasp out one's * испустить дух, скончаться > to take one's * in both hands and eat it прожигать жизнь > there is * in the old dog yet есть еще порох в пороховницах > a cat has nine lives (пословица) у кошки девять жизней, кошки живучи > while there is * there is hope (пословица) пока человек жив, он надеется > not on your *! ни в коем случае! жизненный - * force жизненная сила пожизненный - * sentence пожизненное заключение - * member пожизненный член (клуба и т. п.) с натуры ~ (pl lives) жизнь;
существование;
to enter upon life вступить в жизнь;
for life на всю жизнь;
an appointment for life пожизненная должность average expectation of ~ страх. ожидаемая средняя продолжительность жизни average ~ средневзвешенный срок непогашенной части кредита average ~ средний срок амортизации average ~ произ. средний срок службы average ~ страх. средняя продолжительность жизни average ~ expectancy страх. ожидаемая средняя продолжительность жизни to come to ~ осуществляться;
to bring to life привести в чувство;
my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение;
to take (smb.'s) life убить( кого-л.) business ~ деловая жизнь classifier ~ вчт. долговечность классификатора to come to ~ оживать, приходить в себя( после обморока и т. п.) to come to ~ осуществляться;
to bring to life привести в чувство;
my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение;
to take (smb.'s) life убить (кого-л.) corporate ~ продолжительность существования корпорации design ~ вчт. расчетный ресурс economic ~ наиболее экономичный срок службы economic ~ экономическая жизнь economic ~ экономная жизнь ~ (pl lives) жизнь;
существование;
to enter upon life вступить в жизнь;
for life на всю жизнь;
an appointment for life пожизненная должность expected ~ время безотказной работы expected ~ ожидаемая долговечность expected ~ ожидаемый ресурс expected useful ~ ожидаемая эксплуатационная долговечность expected useful ~ ожидаемый ресурс ~ (pl lives) жизнь;
существование;
to enter upon life вступить в жизнь;
for life на всю жизнь;
an appointment for life пожизненная должность for ~ пожизненно for the ~ of me I can't do it хоть убей, не могу этого сделать he was ~ and soul of the party он был душой общества ~ общество;
общественная жизнь;
high life светское, аристократическое общество;
to see life, to see (smth.) of life повидать свет;
познать жизнь high ~ высшее общество, высший свет;
аристократия human ~ человеческая жизнь life биография, жизнеописание ~ вчт. долговечность ~ долговечность ~ жизнь ~ (pl lives) жизнь;
существование;
to enter upon life вступить в жизнь;
for life на всю жизнь;
an appointment for life пожизненная должность ~ наработка ~ натура;
натуральная величина (тж. life size) ;
to portray to the life точно передавать сходство ~ образ жизни ~ образ жизни;
to lead a quiet life вести спокойную жизнь;
stirring life деятельная жизнь, занятость;
life of movement жизнь на колесах ~ общество;
общественная жизнь;
high life светское, аристократическое общество;
to see life, to see (smth.) of life повидать свет;
познать жизнь ~ attr. пожизненный;
длящийся всю жизнь;
life imprisonment (или sentence) пожизненное заключение;
my dear life моя дорогая;
мой дорогой ~ продолжительность работы ~ вчт. ресурс ~ ресурс ~ эк. срок амортизации ~ срок годности ~ срок действия ~ срок действия ценной бумаги ~ срок службы ~ срок службы или работы (машины, учреждения) ;
долговечность ~ энергия, живость, оживление;
to sing with life петь с воодушевлением;
to put life into one's work работать с душой ~ and death struggle борьба не на жизнь, а на смерть ~ of contract срок действия контракта ~ образ жизни;
to lead a quiet life вести спокойную жизнь;
stirring life деятельная жизнь, занятость;
life of movement жизнь на колесах load ~ вчт. долговечность при нагрузке low ~ скромный, бедный образ жизни married ~ супружество mean ~ средняя продолжительность жизни ~ attr. пожизненный;
длящийся всю жизнь;
life imprisonment (или sentence) пожизненное заключение;
my dear life моя дорогая;
мой дорогой to come to ~ осуществляться;
to bring to life привести в чувство;
my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение;
to take (smb.'s) life убить (кого-л.) operation ~ вчт. эксплуатационный ресурс ~ натура;
натуральная величина (тж. life size) ;
to portray to the life точно передавать сходство private ~ частная жизнь private: ~ industry частный сектор промышленности;
private life частная жизнь;
private means личное состояние ~ энергия, живость, оживление;
to sing with life петь с воодушевлением;
to put life into one's work работать с душой rated ~ номинальная долговечность rated ~ номинальная наработка rated ~ номинальный ресурс rated ~ расчетная долговечность rated ~ расчетная наработка rated ~ расчетный ресурс rated ~ расчетный срок службы remaining useful ~ остаточная эксплуатационная долговечность to run for dear ~ бежать изо всех сил ~ общество;
общественная жизнь;
high life светское, аристократическое общество;
to see life, to see (smth.) of life повидать свет;
познать жизнь see: ~ испытать, пережить;
to see life повидать свет, познать жизнь;
to see armyservice отслужить в армии ~ общество;
общественная жизнь;
high life светское, аристократическое общество;
to see life, to see (smth.) of life повидать свет;
познать жизнь service ~ общий срок службы service ~ срок годности service ~ срок службы объекта на дату демонтажа service ~ эксплуатационная долговечность service ~ эксплуатационная наработка service ~ вчт. эксплуатационный ресурс service ~ эксплуатационный ресурс service ~ эксплуатационный срок службы shelf ~ долговечность при хранении shelf ~ срок годности при хранении ~ энергия, живость, оживление;
to sing with life петь с воодушевлением;
to put life into one's work работать с душой social ~ общественная жизнь specified ~ вчт. гарантируемая долговечность still ~ жив. натюрморт ~ образ жизни;
to lead a quiet life вести спокойную жизнь;
stirring life деятельная жизнь, занятость;
life of movement жизнь на колесах storage ~ срок годности при хранении such is ~ такова жизнь, ничего не поделаешь to come to ~ осуществляться;
to bring to life привести в чувство;
my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение;
to take (smb.'s) life убить (кого-л.) unexpired ~ неистекший срок службы upon my ~! честное слово! useful economic ~ наиболее экономичный срок службы useful economic ~ срок полезной службы useful ~ период нормальной эксплуатации useful ~ ресурс useful ~ срок полезной службы useful ~ вчт. эксплуатационная долговечность useful ~ эксплуатационная долговечность while there is ~ there is hope посл. пока человек жив, он надеется whole ~ assurance страхование на случай смерти working ~ трудовая жизнь -
8 life
1. [laıf] n (pl lives)1. 1) жизнь; существованиеthis life, natural life - рел. земное бытие /существование/
the other /eternal, future/ life - рел. загробная /вечная, будущая/ жизнь
to seek smb.'s life - покушаться на чью-л. жизнь
to take smb.'s life - убить кого-л.
to pawn one's life - ручаться жизнью /головой/
to run for dear /for very/ life, to flee /to run/ for one's life - бежать изо всех сил; спасаться бегством
to fight for dear life - драться /сражаться/ не на живот, а на смерть
2) жизнедеятельностьthe noise of life - шум жизни; звуки деятельности человека
to come to life - а) начать жизнь, появиться на свет; б) оживать, приходить в себя (после обморока и т. п.)
a writer whose characters come to life - писатель, создающий живые образы
to bring to life - а) вызывать к жизни; б) приводить в чувство (после обморока и т. п.)
2. 1) живые существа, жизньis there any life on Mars? - есть ли жизнь /есть ли живые существа/ на Марсе?
2) живое существо, человекthree lives were saved by his brave act - своим храбрым поступком он спас три жизни /спас троих/
how many lives were lost? - сколько людей погибло?
the battle was won at great sacrifice of life - битва была выиграна ценой больших потерь
3) собир. мир живых организмовplant [animal, insect] life - мир растений [животных, насекомых]
3. 1) срок жизни, вся жизньa lease for three lives - арендный договор сроком до смерти последнего из трёх названных лиц
for life - на всю жизнь, до конца жизни, до смерти; пожизненно
to be deported for life - быть высланным навечно, быть приговорённым к бессрочной ссылке
to be elected [appointed] for life - быть избранным [назначенным] пожизненно
to marry early [late] in life - жениться рано [поздно]
2) срок службы или работы (машины, учреждения); долговечностьthe useful life of a car [of a building] - срок эксплуатации автомобиля [здания]
life cycle - преим. воен. срок службы, срок действия (чего-л.)
life of an agreement - дип. срок действия соглашения
4. образ или характер жизниregular life - регулярный /размеренный/ образ жизни
country [city] life - деревенский [городской] образ жизни
a dog's life - собачья жизнь, жалкое существование
everyday life - повседневная жизнь, быт
political [sex] life - политическая [половая] жизнь
how's life? - разг. как жизнь?, как дела?
such is life - такова жизнь; ничего не поделаешь
5. общественная жизнь; взаимоотношения (людей); обществоhigh life - светское общество, высший свет; светская жизнь
social life - а) общественная жизнь; б) общение с друзьями и знакомыми; встречи, развлечения и т. п.
to see /to learn/ something of life, to see life - повидать свет, узнать жизнь
we have practically no social life - мы почти ни с кем не встречаемся, мы живём очень замкнуто
6. жизнеописание, биографияthe lives of great men [of poets] - жизнеописания /жизнь/ великих людей [поэтов]
7. 1) энергия, живость; воодушевление; оживлениеto infuse new life into smth. - вдохнуть новую жизнь во что-л.
the children are full of life - дети полны жизни /очень оживлённы, деятельны/
2) самое важное, необходимое; основа; душаplenty of sleep is the life of young children - длительный сон - самое важное /основное/ для (здоровья) детей
8. жив. натураa picture [a portrait] taken from (the) life - картина [портрет] с натуры
as large as life см. large I ♢
to portray smb. to the life - очень точно передать сходство, нарисовать чей-л. верный портрет
9. страх. застрахованное лицо10. = lifetime 2)♢
my (dear) life - мой дорогой, моя дорогая, моя жизнь ( обращение)upon my life! - честное слово!
for the life of me I can't understand it - хоть убей, не могу этого понять
to have the time of one's life - а) повеселиться на славу; отлично провести время; б) переживать лучшую пору своей жизни
change of life - эвф. климакс
life and limb см. limb1 I ♢
to bother /to harass, to nag, to worry/ the life out of smb. - изводить кого-л., не давать ни минуты покоя кому-л., выматывать (всю) душу
to gasp out one's life - испустить дух, скончаться
there is life in the old dog yet - ≅ есть ещё порох в пороховницах
a cat has nine lives - посл. у кошки девять жизней, кошки живучи
while there is life there is hope - посл. пока человек жив, он надеется
2. [laıf] anot on your life! - ни в коем случае!
1) жизненный2) пожизненныйlife member - пожизненный член (клуба и т. п.)
3) с натуры -
9 general partnership
эк., юр. полное товарищество, товарищество с неограниченной ответственностьюа) амер. (члены такого товарищества несут как индивидуальную, так и солидарную ответственность по обязательствам товарищества; функционирует на основе единого закона "О товариществе", 1914 г. и договора между товарищами, если таковой имеется; третьи лица могут направить имущественный иск в адрес одного из партнеров, который переадресует его, за вычетом своей доли, другому партнеру; законодательные нормы, регулирующие деятельность полного товарищества, носят диспозитивный характер: они применяются судами в том случае, если предприниматели, образовав товарищество, не заключили письменного договора или если он недостаточно полный; лица, образовавшие товарищество, имеют равные права на управление и имущество товарищества, если иное не определено в соглашении между ними; при учреждении товарищества новое юридическое лицо формально не образуется, вместе с тем, товарищество обладает признаками самостоятельного делового предприятия; оно имеет право быть занесенным в реестр деловых предприятий и вступать во взаимоотношения с третьими лицами как отдельная фирма и пр.; при выбытии одного из партнеров или при вступлении нового товарищество обычно прекращает свое существование, т. е. оно должно быть переоформлено; реальная деятельность товарищества может при этом не прерываться)Syn:See:б) брит. (разновидность товарищества, членами которого могут быть как юридические, так и физические лица, объединившиеся на основе договора и в соответствии с требованиями закона "О товариществе", 1890 г. с целью извлечения прибыли; такое объединение называется фирмой, которая не имеет статуса юридического лица; в Шотландии товарищества являются юридическими лицами; договор о создании и деятельности фирмы должен быть заключен в письменной форме и не нуждается в государственной регистрации, однако фирмы подлежат учету в различных профессиональных объединениях (саморегулируемых организациях); каждый партнер выступает в коммерческом обороте как от собственного имени, так и в роли своего агента от имени и в интересах других партнеров, а также фирмы в целом; партнеры несут солидарную неограниченную ответственность по долгам фирмы; использование имени фирмы, а также имен партнеров в коммерческом обороте регламентируется законодательными положениями; напр., имена партнеров должны быть доступны любому заинтересованному лицу и т. п.; деятельность полного товарищества регулируется законом "О товариществе", 1890 г.)See:
* * *
полное (общее) товарищество: товарищество, члены которого несут как индивидуальную (личную), так и солидарную ответственность.* * *. объединение двух и более физических и юридических лиц с целью организации и осуществления предпринимательство деятельности, ответственность которых по обязательствам общества является персональной, неограниченной и солидарной. Решения в таком обществе принимаются только единогласно, на основе консенсуса. При возражении хотя бы одного члена общества решение считается утратившим силу де-факто. Общество подобного типа не является юридическим лицом. Его деятельность не облагается налогом, так как каждый член общества самостоятельно выплачивает налоги по своей части прибыли. Принцип двойного налогообложения на это обществ не распространяется. Пай члена общества не может быть продан, передан по наследству, подарен и т.д. . Словарь экономических терминов 1 . -
10 human relations
общ. человеческие отношенияа) общ. ( взаимоотношения между отдельными людьми)See:б) псих. (раздел психологии, изучающий отношения между отдельными лицами и группами лиц) -
11 political regime
пол. политический режим, режим правления (характер и способы взаимоотношения власти, общества и личности; по основанию политического режима политические системы подразделяются на тоталитарные, авторитарные и демократические; в самом общем виде для тоталитарной политической системы характерно полное подчинение общества и личности власти, всеобъемлющий контроль за гражданами со стороны государства; авторитаризм отличается неограниченной властью одного лица или группы лиц над гражданами при сохранении автономии личности и общества во внеполитических сферах; демократия характеризуется контролем общества (большинства) над властью)Syn:See: -
12 logistic relations
-
13 privity
['prɪvɪtɪ]1) Общая лексика: взаимоотношения (между сторонами - АД), посвящённость, секретность, тайна, осведомлённость2) Юридический термин: имущественные отношения (основанные на договоре, правопреемстве и других личных отношениях), наличие общего интереса, общность интересов, согласие, соучастие, Имущественных отношений-правовые отношения между двумя сторонами в договоре. (A legal relationship between two parties in a contract.)3) Патенты: преимущественные отношения4) Деловая лексика: общность интересов нескольких лиц, отношения между несколькими лицами, основанные на законе, причастность5) юр.Н.П. юридическое отношение -
14 quarter
[`kwɔːtə]четверть, четвертая частьчетверть, четвертная нотачетвертиназадняя часть, крупчетверть геральдического щитачетвертьбег на четверть миликвартал, четверть годачетвертьчетвертая часть лунного периода; положение луны между первой и второй или третьей и четвертой фазами; сдвиг по фазе на 90 градусовчетверть часа, 15 минут25 центовмонета в 25 центовчетверть румбастрана света, часть светаместо, местность, сторонакруг лицкварталжилище, жилье, квартираквартиры, казармы; стоянка; постхижинывзаимоотношения с, поведение по отношению кпощада, милосердиезадниккормовая часть суднадеревянный четырехгранный брусделить на четыре (равные) частичетвертоватьделить на большее или меньшее (чем четыре) число частейделить на четверти или на любое число частей, образуемых вертикальными и горизонтальными линиями; помещать в одной из четвертей щита новый гербпоселять, помещать на квартиру; расквартировывать; ставить на постойквартировать, житьстроить из четырехгранного брусарыскать, летать, кружитьбродить, переходить с места на местопетлять, перемещаться с одной стороны дороги на другуюуступать дорогу, сворачиватьвступать в новую фазуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > quarter
-
15 Clinton, William Jefferson (Bill)
(р. 1946) Клинтон Уильям Джефферсон (Билл)42-й президент США [ President, U.S.] (в 1993-2001). Родился в городке Хоуп [Hope], шт. Арканзас, в семье Уильяма Джефферсона Блайта-третьего [Blythe]. Его отец погиб в автокатастрофе за три месяца до рождения сына. Спустя некоторое время мать Клинтона Вирджиния Келли вышла замуж за продавца машин Роджера Клинтона, чью фамилию позднее принял его приемный сын. Среднее образование будущий президент США получил в школе г. Хот-Спрингс, шт. Арканзас, обучаясь в которой, принял решение стать врачом. Планы Клинтона изменились после того, как во время экскурсии школьников страны в г. Вашингтон в 1962 ему довелось участвовать во встрече с президентом США Джоном Ф. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], произведшим на подростка неизгладимое впечатление. В 1968 он окончил факультет международных отношений Джорджтаунского университета. Во время учебы в университете работал в течение года в аппарате сенатора Уильяма Фулбрайта [ Fulbright, James William]. Получив именную стипендию Роудса [Rhodes scholarship], в 1968-70 учился в Оксфордском университете (Англия), а затем в Йельском университете [ Yale University], окончив который в 1973, получил степень доктора права. Позднее стало известно, что в студенческие годы он принимал активное участие в молодежном движении протеста против войны во Вьетнаме [ Vietnam War] и уклонился от призыва в армию (см draft evaders). В 1972 руководил в Техасе избирательной кампанией кандидата Демократической партии [ Democratic Party] в президенты США Джорджа Макговерна [ McGovern, George Stanley]. В 1973 Клинтон вернулся в родной штат и стал преподавать право в Арканзасском университете [ Arkansas, University of]. В 1974 он неудачно баллотировался в члены Палаты представителей [ House of Representatives] Конгресса США. В 1975 женился на выпускнице Колледжа Уэллсли [ Wellesley College] Хиллари Родэм [Rodham, Hillary], с которой познакомился в годы учебы в Йеле. В 1976 руководил в своем штате предвыборной кампанией кандидата Демократической партии в президенты США Джимми Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl] и в том же году был избран генеральным прокурором (атторнеем) своего штата. В 1978 в возрасте 32-х лет он был избран губернатором [ governor] штата Арканзас, став самым молодым губернатором страны. В 1980 у четы Клинтонов родилась дочь Челси [Clinton, Chelsea Victoria]. В этом же году он потерпел поражение в своей попытке быть избранным губернатором штата на второй срок, но в 1986 вновь был избран на этот пост и сохранял его вплоть до 1992. В 1992 Национальный съезд Демократической партии [Democratic National Convention] выдвинул кандидатуру Клинтона в президенты США, и после бурной избирательной кампании он был избран на этот пост. Ему удалось преодолеть жесткое сопротивление как в своей партии, так и в республиканских и консервативных политических кругах страны, обвинявших его, в частности, в отсутствии патриотизма, выразившемся в уклонении от призыва в армию в года вьетнамской войны, а также в супружеской измене в бытность губернатором Аризоны. Последние обвинения категорически отрицались Клинтоном и его женой во время их выступлений по телевидению и в интервью. На протяжении всех восьми лет пребывания в Белом доме [ White House] чете Клинтонов и самому президенту неоднократно предъявлялись обвинения в незаконных сделках с недвижимостью (нашумевшее уайтуотерское дело [Whitewater Affair], в результате которого в 1996 были осуждены проходившие по нему бывшие аризонские партнеры президента), в сомнительной кадровой и финансовой политике и в семейной неверности. В первые четыре года его президентства регулярно осложнялись взаимоотношения Клинтона с законодателями, не соглашавшимися с экономическим курсом и бюджетной политикой администрации, и военными, протестовавшими против позиции Белого дома по вопросам службы в армии лиц с нетрадиционной сексуальной ориентацией. Вместе с тем, первой администрации Клинтона удалось добиться и заметных успехов в области внутренней и, особенно, внешней политики (утверждение Конгрессом США закона о сокращении бюджетного дефицита, создание Североамериканского соглашения о свободной торговле [ NAFTA] и Всемирной торговой организации и др.). Критика в адрес лично президента и проводимого его администрацией курса особенно активизировалась в связи с началом предвыборной кампании 1996, но Клинтону вновь удалось одержать победу над кандидатом республиканцев сенатором Р. Доулом [ Dole, Robert Joseph (Bob)], в результате которой он стал вторым после Франклина Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] президентом-демократом, избранным на второй четырехлетний срок. Вторая администрация Клинтона принесла Соединенным Штатам признаваемые всеми достижения в экономической области - сокращение безработицы и инфляции, достижение сбалансированного бюджета, обеспечение бюджетного профицита, рост промышленного производства, повышение жизненного уровня населения страны. Менее впечатляющими были успехи во внешнеполитической сфере - широко разрекламированные усилия администрации по достижению мирного урегулирования международных и региональных конфликтов (Ближний Восток, Сомали, Судан, Босния, Косово, Сербия и др.), развитие сотрудничества с Россией в области ограничения и сокращения стратегических вооружений оказались неоднозначными и недолговечными. Провалы и просчеты администрации в проводимой ею внутренней и внешней политике, а также допущенные ею нарушения в использовании средств на избирательную кампанию 1996 нанесли заметный ущерб популярности президента в стране. Особенно серьезный ущерб имиджу Клинтона был нанесен в 1998 делом Моники Левински [Lewinsky, Monica] - стажерки Белого дома, замешанной в сексуальном скандале с участием президента. Скандал, прозвучавший в международном масштабе, был вызван не столько самим фактом непозволительного с моральной точки зрения поведения Клинтона (личная популярность Клинтона как в США, так и за их пределами продолжала оставаться высокой), сколько его настойчивым отрицанием факта измены жене даже после публичного принесения присяги говорить только правду. Последнее обстоятельство стало поводом для инициирования противниками Клинтона в Конгрессе дела об импичменте [ impeachment] президента - второго с 1867 в истории США утвержденного конгрессменами и доведенного до стадии рассмотрения в Сенате США [ Senate, U.S.]. В феврале 1999 Сенат США вынес решение о снятии с Клинтона предъявленных ему обвинений. 19 января 2001, накануне дня ухода в отставку с поста президента, Клинтон согласился с наложенным на него пятилетним запретом на адвокатскую деятельность в штате Арканзас и выплатил штраф в размере 25 тыс. долларов Ассоциации адвокатов штата Арканзас, закрыв, тем самым, т.н. уайтуотерское дело, которое могло быть продолжено после его отставки с поста президента. В 2000 супруга Клинтона Хиллари была избрана сенатором США от штата Нью-Йорк. Сам Клинтон активно занимается общественной деятельностью, выступает с лекциями в США и за рубежомEnglish-Russian dictionary of regional studies > Clinton, William Jefferson (Bill)
-
16 ustoms carrier
. предприятие, созданное в соответствии с законодательством Российской Федерации и обладающее правами юридического лица; действует согласно лицензии на осуществление деятельности в качестве таможенного перевозчика, в соответствии с Таможенным Кодексом РФ и положением, утвержденным Государственным таможенным комитетом РФ; подлежит регистрации в том Таможенном Органе РФ, в регионе деятельности которого собирается выполнять свои функции. Взаимоотношения Т.п. с отправителем товаров и документов на них строятся на договорной основе. Перечень зарегистрированных Т.п. доводится таможенным органом РФ до всех заинтересованных лиц. . Словарь экономических терминов 1 . -
17 FINANCIAL SYSTEM
Финансовая система
Сеть финансовых учреждений (банки, коммерческие банки, строительные общества и др.) и рынков (денежный рынок, фондовая биржа), занимающихся операциями с ценными бумагами, которые задействованы в денежном обращении и кредитовании. Финансовые учреждения и рынки занимают ключевую позицию в экономике, выступая в роли посредников, которые перераспределяют денежные средства между кредиторами и заемщиками. Кредиторы стремятся найти наиболее выгодный и наименее рискованный способ вложения денег. Заемщики в свою очередь стремятся получить доступ к вложенным кредиторами средствам для финансирования своих текущих, среднесрочных и долгосрочных потребностей в условиях неопределенности и высокой степени риска. Финансовые учреждения регулируют эти взаимоотношения а) путем объединения сбережений большого числа лиц, что обеспечивает возможность предоставления отдельных крупных кредитов и изъятия вкладчиками своих средств на условиях кратковременного уведомления при одновременном сохранении стабильности вкладов как основы для долгосрочного кредитования; б) путем диверсификации портфеля ценных бумаг и кредитования разных потреб ностей, добиваясь экономии на масштабах через распределение рисков при одновременном сохранении высокой прибыльности.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > FINANCIAL SYSTEM
-
18 quarter
['kwɔːtə] 1. сущ.1)а) четверть, четвёртая частьexactly a quarter of a circle, or 90 degree — точно четвёртая часть круга, или 90 градусов
A quarter of the population voted for him. — За него проголосовало четверть населения.
Syn:б) муз. четверть, четвертная нотаSyn:2)а) квартал, четверть годаб) студ. учебная четвертьв) четвёртая часть лунного периода; положение Луны между первой и второй или третьей и четвёртой фазами; сдвиг по фазе на 90 градусовг) четверть часа, 15 минут(a) quarter to one брит., (a) quarter of one амер. — без четверти час
The clock struck the quarter. — Часы пробили четверть.
д) спорт. один период игры, которая продолжается четыре периода, или четыре тайма3) четверть (четвёртая часть какой-л. меры: мера сыпучих тел = 2,9 гектолитра; мера веса = 12,7 кг; мера длины: 1/4 ярда = 22,86 см, 1/4 мили = 402,24 м)4) амер.His allowance was a quarter a week. — Его недельное содержание составляло 25 центов.
6)а) четвертина, окорок (четвёртая часть, включающая ногу, на которую делят тушу при разделке; у домашней птицы - часть, включающая ногу или крыло)б) ( quarters) ист. четыре части тела человека, каждая включающая конечность, на которые делилось тело человека при четвертованииTheir heads and quarters were still rotting on poles. — Их головы и четвертованные части всё ещё висели и разлагались на столбах.
в) задняя часть ( животного), круп ( лошади)Syn:hind-quarter, haunch7) геральд. четверть геральдического щита8) мор. четверть румба9) сторона света, часть светаVenus was also seen in the southern quarter. — Венера была также видна в южной части ( небосвода).
10) место, местность, сторонаThe troops attacked the city from all quarters. — Войска атаковали город со всех сторон.
Syn:11) круг лицEven in the highest quarters justice ceased to be much considered. — Даже в высших кругах справедливость перестала особенно цениться.
13) ( quarters)а) жилище, жильё, квартираWe must find quarters before nightfall. — Мы должны найти какое-нибудь жильё, прежде чем наступит ночь.
Syn:б) воен. квартиры, казармы; стоянка;в) амер.; ист. хижины ( в которых жили негры на плантациях)14)15) мор. кормовая часть судна16) стр. деревянный четырёхгранный брус17) уст. взаимоотношения с (кем-л.), поведение по отношению к (кому-л.)to keep good (fair) quarter(s) with smb. — сохранять, поддерживать хорошие отношения с кем-л.
18) пощада, милосердие ( проявляемые по отношению к пленнику)to ask for / to cry quarter — просить пощады
The king gave no quarter to traitors. — Король не пощадил предателей.
Several of them uttered a cry of "Quarter, quarter!". — Некоторые из них прокричали: "Пощады, пощады!".
Syn:••bad quarter of an hour — несколько неприятных минут ( небольшой но очень неприятный промежуток времени)
not a quarter so / as good — вовсе не так хорош
2. гл.to beat to quarters, to sound off quarters — мор. бить сбор
She quartered the sandwiches and put them on a serving tray. — Она разрезала бутерброды на четыре части и положила их на поднос.
2) ист. четвертовать3) геральд.4) поселять, помещать на квартиру; расквартировывать ( обычно войска); ставить на постойHe was then quartered in Edinburgh as a lieutenant. — Когда он был лейтенантом, его поселили в Эдинбурге.
Syn:5) квартировать, житьIt was an atmosphere of manners belonging to those who have quartered in various countries. — Это была атмосфера нравов, характерных для тех, кто жил в разных странах.
Syn:6)а) рыскать ( об охотничьих собаках)б) летать, кружить ( о хищных птицах)7) астр.вступать в новую фазу ( о Луне) -
19 life
1. n жизнь; существованиеthis life, natural life — земное бытие
life afloat — жизнь на море, жизнь моряка
precarious life — жизнь, полная опасности
2. n жизнедеятельностьthe noise of life — шум жизни; звуки деятельности человека
3. n живые существа, жизнь4. n живое существо, человекsafe in life and limb, safe and sound — живой и невредимый
5. n собир. мир живых организмовas long as life endures — пока есть жизнь, пока человек жив
6. n срок жизни, вся жизньfor life — на всю жизнь, до конца жизни, до смерти; пожизненно
to be deported for life — быть высланным навечно, быть приговорённым к бессрочной ссылке
7. n срок службы или работы; долговечностьlife test — испытания на долговечность; ресурсные испытания
8. n образ или характер жизниeveryday life — повседневная жизнь, быт
to lead a fast life — вести беспутную жизнь, прожигать жизнь
art is long, life is short — жизнь коротка, искусство вечно
9. n общественная жизнь; взаимоотношения; обществоhigh life — светское общество, высший свет; светская жизнь
to see something of life, to see life — повидать свет, узнать жизнь
life eternal — жизнь вечная, бессмертие
10. n жизнеописание, биографияlife history — история жизни, биография, жизнеописание
11. n энергия, живость; воодушевление; оживлениеany little excitement was a sauce to the monotony of a quiet life — любое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизни
12. n самое важное, необходимое; основа; душа13. n жив. натура14. n страх. застрахованное лицоa cat has nine lives — у кошки девять жизней, кошки живучи
15. a жизненный16. a пожизненный17. a с натурыСинонимический ряд:1. animation (noun) activity; animation; effervescence; energy; exhilaration; sparkle; vigor; vigour; vitality; vivacity2. biography (noun) autobiography; bio; biography; confession; confessions; memoir3. bounce (noun) bounce; resilience; spring4. career (noun) career; days; lifetime5. continuation (noun) continuation; endurance; survival6. creation (noun) creation; mankind; nature7. existence (noun) being; breath; existence; life-span; mortality8. experience (noun) experience; vicissitudes9. human (noun) body; creature; human; human being; individual; lifeblood; man; mortal; party; person; personage; soul; wight10. idol (noun) idol; obsession; passion11. spirit (noun) brio; dash; elan; esprit; gimp; oomph; spirit; verve; vim; zing12. term (noun) duration; termАнтонимический ряд:death; decease; demise; departure; destruction; dissolution; dullness; dying; end; finish; lethargy; lifelessness; lower; mortality; passing
См. также в других словарях:
Взаимоотношения России и ПАСЕ — Парламентская ассамблея Совета Европы (ПАСЕ) международная парламентская организация. Созданная в 1949 году (до 1974 года Консультативная ассамблея Совета Европы), ПАСЕ является одним из двух главных уставных органов Совета Европы. Наделена… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Взаимоотношения между персоналом пенитенциарных учреждений и осужденными — Психологически насыщенные реальные связи и отношения этих лиц, возникающие в процессе исполнения и отбывания наказания. Они детерминированы как объективными факторами (различным социально правовым статусом), институциональными (официальными)… … Энциклопедия современной юридической психологии
Неуставные взаимоотношения — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Факторы, мотивирующие коррупционное поведение должностных лиц — Побуждения к использованию должностных полномочий представителя власти и служебного влияния в целях личного материального обогащения, незаконного получения услуг имущественного характера, льгот и преимуществ, совершения хищений, осуществления… … Энциклопедия современной юридической психологии
НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ — составная часть налогообложения международной экономической деятельности. Под международной экономической деятельностью понимаются все процессы, связанные с междунар. движением товаров, работ, услуг и капиталов. Механизм налогообложения такой… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ИНТИМНЫЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ — близкие, эмоционально очень значимые для человека взаимоотношения с людьми, как правило, скрываемые от посторонних лиц … Словарь терминов по психологическому консультированию
Драма — Д. как поэтический род Происхождение Д. Восточная Д. Античная Д. Средневековая Д. Д. Ренессанса От Возрождения к классицизму Елизаветинская Д. Испанская Д. Классическая Д. Буржуазная Д. Ро … Литературная энциклопедия
Приписываемое Лермонтову — ПРИПИСЫВАЕМОЕ ЛЕРМОНТОВУ, произв., не имеющие достаточных данных для признания за ними авторства Л. Опубл. под его именем в периодич. изданиях, лит. сб ках и мемуарах, они включаются в разделы «Dubia» ряда собр. соч. поэта (см. ЛАБ, II, 247 253) … Лермонтовская энциклопедия
Исключительное право — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов … Википедия
Администрация США — (Administration of USA) Определение администрации США, высшие руководители США Определение администрации США, высшие руководители США, административные учреждения Содержание Содержание Определение Административное право Служба высших… … Энциклопедия инвестора
Банк — (Bank) Банк это финансово кредитное учреждение, производящее операции с деньгами, ценными бумагами и драгоценными металлами Структура, деятельность и денежно кредитной политика банковской системы, сущность, функции и виды банков, активные и… … Энциклопедия инвестора