Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

sueño

  • 101 tranquilo

    adj
    1) спокойный; смирный; тихий
    3) нерадивый, халатный

    БИРС > tranquilo

  • 102 vencer

    1. vt
    1) побеждать, наносить поражение
    2) побороть, сломить
    dejarse vencer de la iraподдаться чувству гнева
    8) покорно переносить (несчастье и т.п.)
    2. vi
    1) истекать (о сроке и т.п.)
    2) выходить победителем (в споре и т.п.)

    БИРС > vencer

  • 103 беспокойно

    1) нареч. con inquietud
    беспоко́йно спатьtener un sueño agitado
    2) безл. в знач. сказ.
    у него́ беспоко́йно на душе́ — su alma está inquieta

    БИРС > беспокойно

  • 104 беспокойный

    прил.
    беспоко́йный сон — sueño intranquilo, duermevela m
    беспоко́йный взглядmirada agitada
    беспоко́йный вид — aspecto agitado
    беспоко́йное состоя́ние — agitación f
    3) (живой, подвижной) inquieto, revoltoso, vivaracho

    БИРС > беспокойный

  • 105 богатырский

    прил.
    hercúleo, atlético, heroico
    богаты́рский э́пос — epopeya heroica
    богаты́рское сложе́ние — constitución hercúlea
    богаты́рское здоро́вье — salud férrea
    богаты́рский сон шутл.sueño pesado

    БИРС > богатырский

  • 106 вздремнуть

    сов. разг.
    echar un sueño, dar una cabezada

    БИРС > вздремнуть

  • 107 взлелеять

    сов., вин. п.
    1) ( вырастить) criar vt (con cariño, con ternura)
    2) перен. abrigar vt, acariciar vt
    взлеле́ять мечту́ — abrigar (acariciar) un sueño

    БИРС > взлелеять

  • 108 видеть

    несов., вин. п.
    1) тж. без доп. ver (непр.) vt
    нея́сно ви́деть — vislumbrar vt
    ви́деть вдали́ — divisar vt
    ви́деть ме́льком — echar un vistazo
    ви́деть сон — soñar (непр.) vt, tener un sueño
    ви́деть во сне — soñar (непр.) vt (con)
    ви́деть во сне, что... — soñar que...
    ви́деть наскво́зь ( кого-либо) — conocer a fondo (a), conocer hasta las entretelas (a)
    я рад вас ви́деть — estoy contento( me alegro) de verle
    2) (испытать, пережить) ver (непр.) vt
    он мно́го ви́дел на своем веку́ — ha visto mucho en su vida
    3) тж. с союзом "что" (сознавать, понимать) ver (непр.) vt, darse cuenta
    я ви́жу, с кем име́ю де́ло — me doy cuenta (veo) con quien me las tengo que ver (haber)
    ••
    ви́дите ли, ви́дишь ли вводн. сл. — vea Vd., ves, es que
    как ви́дите вводн. сл. — como ve(n); está ya claro
    то́лько и ви́дели ( кого-либо) разг. — ahora mismo estaba aquí, se ha esfumado (se ha eclipsado)
    за дере́вьями не ви́деть ле́са погов. — las hojas (los árboles) impiden ver el bosque; los árboles tapan el bosque
    ви́дит о́ко, да зуб не неймет погов. — ≈ lo verás pero no lo catarás

    БИРС > видеть

  • 109 всхрапнуть

    сов. прост.

    БИРС > всхрапнуть

  • 110 гипнотический

    прил.
    гипноти́ческий сон — sueño hipnótico

    БИРС > гипнотический

  • 111 глаз

    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)
    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco
    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos
    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos
    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos
    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)
    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos
    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)
    поту́хшие глаза́ — ojos apagados
    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)
    запла́канные глаза́ — ojos llorosos
    белесые глаза́ — ojos overos
    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados
    голубы́е глаза́ — ojos zarzos
    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala
    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)
    косы́е глаза́ — ojos de bitoque
    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)
    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos
    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos
    скоси́ть глаза́ — volver los ojos
    2) ( взгляд) mirada f
    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada
    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas
    3) ( зрение) vista f, ojo m
    лиши́ться глаз — perder la vista
    о́стрый глаз — vista de lince( de águila)
    о́пытный (наметанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)
    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo
    наско́лько хвата́ет (куда́ достает) глаз — hasta donde alcanza la vista
    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)
    ••
    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m
    дурно́й глаз — mal de ojo
    невооруженным (просты́м) глазом — a simple vista
    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto
    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)
    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados
    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño
    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de
    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de
    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara
    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara
    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer
    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)
    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)
    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos
    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг. — es un llorón
    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento
    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista
    закры́ть глаза́ (на + вин. п.)cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)
    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг. — poner una venda en los ojos (a)
    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)
    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso
    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote
    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг. — no dejarse ver
    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг. — dejarse ver (caer)
    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos
    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)
    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)
    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos
    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!
    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos
    у всех на глаза́х — a ojos vistas
    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas
    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos
    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos
    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo
    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos
    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo
    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)
    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo
    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos
    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa
    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos
    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo
    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa
    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos
    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...
    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)
    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos
    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo
    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña
    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!
    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara
    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл.ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver
    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor
    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своем не ви́дишь и бревна́ посл. — ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    БИРС > глаз

  • 112 глубокий

    прил.
    1) profundo, hondo (тж. перен.)
    глубо́кое дно — fondo profundo
    глубо́кая вспа́шка — arada honda
    глубо́кие ко́рни — hondas raíces (тж. перен.)
    глубо́кая таре́лка — plato hondo
    глубо́кий сон — sueño profundo
    глубо́кая тишина́ — silencio profundo
    глубо́кие зна́ния — conocimientos profundos
    глубо́кое уваже́ние — respeto profundo
    глубо́кая благода́рность — profundo reconocimiento
    глубо́кое неве́жество — ignorancia crasa
    с глубо́кой ско́рбью — con gran dolor
    в глубо́кой та́йне — en profundo secreto
    2) (поздний; достигший предела) avanzado
    глубо́кая о́сень — otoño avanzado
    глубо́кой но́чью — en noche profunda
    до глубо́кой но́чи — hasta altas horas de la noche
    глубо́кий стари́к — persona de edad provecta
    глубо́кая ста́рость — vejez avanzada, senectud f
    глубо́кая дре́вность — remota antigüedad
    ••
    глубо́кий тра́ур — gran duelo; luto riguroso
    глубо́кий взгляд (взор) — mirada profunda (escrutadora)
    глубо́кий го́лос — voz profunda
    глубо́кий покло́н — reverencia profunda
    глубо́кая печа́ть полигр.impresión en fondo, huecograbado m; rotograbado m

    БИРС > глубокий

  • 113 голубой

    1) прил. azul claro, azul cielo, azul celeste; zarco (тк. о воде, о глазах)
    голубы́е глаза́ — ojos azules (zarcos)
    2) прил. перен. ( идиллический) idílico
    голуба́я мечта́ — sueño entrañable
    голубо́й принцpríncipe azul
    3) м. разг. homosexual m
    ••
    голубо́й песе́ц — zorro azul
    голуба́я кровьsangre azul

    БИРС > голубой

  • 114 греза

    ж.

    БИРС > греза

  • 115 зимний

    прил.
    зи́мний деньdía de invierno
    зи́мняя оде́жда — ropa de invierno
    зи́мнее помеще́ние — local de (para) invierno
    зи́мняя спя́чка ( животных) — sueño invernal, letargo m, hibernación f, invernación f
    зи́мняя пора́, зи́мнее вре́мя — invernada f
    зи́мнее па́стбище — invernadero m; inverna f ( Перу)
    зи́мний сад — invernadero m, invernáculo m

    БИРС > зимний

  • 116 знать

    I несов.
    1) ( что-либо) conocer (непр.) vt; saber (непр.) vt, vi (наизусть и т.п.; иметь точные сведения о чем-либо)
    знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el español
    знать мно́го испа́нских словsaber muchas palabras españolas
    знать наизу́сть — saber de memoria( al dedillo)
    хорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkin
    я зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha ido
    я об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto
    как я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?
    наско́лько я зна́ю — por cuanto sé
    хоте́л бы я знать — quisiera saber
    2) ( кого-либо) conocer (непр.) vt
    я давно́ его́ зна́ю — le conozco hace mucho
    знать в лицо́ — conocer de vista
    ••
    знать толк ( в чем-либо) — entender (непр.) vt (de)
    знать свое ме́сто — conocer (saber) su lugar
    знать це́ну (+ дат. п.)saber el valor (de)
    дать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vida
    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi
    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
    не знать поко́я (сна и т.д.)no conocer (el) descanso( el sueño, etc.)
    не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medida
    не знать у́стали — no conocer el cansancio
    не знать у́держу — no saber (no poder) retenerse
    знать не зна́ю разг.no tengo la menor idea
    де́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)
    знай свое де́ло — sabes lo que tienes que hacer
    как знать?, почем знать?, кто его́ зна́ет? разг. — ¿quien (lo) sabe?
    знай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!
    он то́лько и зна́ет, что..., то и знай (+ гл.)no hace más que
    знай себе́ (+ гл.) — sólo sabe que, no sabe más que
    поди́ знай — vaya uno a saber
    мне ли (их) не знать! — ¡si los conoceré yo!
    II ж. собир. уст.
    nobleza f, aristocracia f
    III вводн. сл. прост.
    evidentemente, por lo visto; sin duda

    БИРС > знать

  • 117 крепкий

    прил.
    кре́пкий оре́х — nuez dura
    кре́пкая тканьtela fuerte
    кре́пкая руба́ха — camisa de tela fuerte
    кре́пкие не́рвы — nervios templados
    кре́пкий стари́к — viejo fuerte (vigoroso)
    кре́пкий па́рень — mozo fuerte (robusto)
    2) ( сильный) fuerte
    кре́пкий ве́тер — viento fuerte (frescachón)
    кре́пкий моро́з — helada fuerte, frío riguroso( que pela)
    3) (стойкий, непоколебимый) firme, fuerte, inquebrantable
    кре́пкая дру́жба — amistad inquebrantable
    кре́пкая дисципли́на — disciplina rigurosa
    кре́пкий раство́р — solución concentrada
    кре́пкие духи́ — esencia concentrada (fuerte)
    кре́пкий чай, ко́фе — té, café cargado
    ••
    кре́пкие напи́тки — bebidas espirituosas
    кре́пкая во́дка хим.agua fuerte
    кре́пкий сон — sueño profundo
    кре́пкое сло́во (словцо́) — palabrota f, coz m, rabotada f
    кре́пкий на́ ухо — duro de oído
    он за́дним умо́м кре́пок — es estratega a posteriori

    БИРС > крепкий

  • 118 крылатый

    прил.
    1) alado, alar
    крыла́тая раке́та — cohete alado (alar, aleteado), misil de crucero
    2) перен. libre
    крыла́тая мечта́ — sueño alígero
    крыла́тая мысльidea libre
    ••
    крыла́тое сло́во (выраже́ние) — locución proverbial, adagio m, aforismo m

    БИРС > крылатый

  • 119 легкий

    прил.
    1) (по весу и т.п.) ligero
    легкая постро́йка — obra provisional
    легкая пи́ща — alimento ligero
    2) (ловкий, быстрый) ligero, rápido
    легкая похо́дка — paso ligero
    легкие движе́ния — movimientos rápidos
    3) (простой, несложный) sencillo, fácil
    легкая зада́ча — problema sencillo (fácil)
    легкая му́зыка — música ligera
    4) (приобретаемый без труда; не причиняющий трудностей) fácil
    легкая побе́да — victoria fácil
    легкий за́работок — dinero ganado sin dificultad
    5) (незначительный, слабый) leve, ligero, suave
    легкий за́пах — olor suave
    легкий моро́з — helada ligera
    легкий ве́тер — viento suave
    легкое наказа́ние — castigo leve
    легкая улы́бка — sonrisa leve (imperceptible)
    легкая просту́да — constipado ligero
    легкий таба́к — tabaco suave
    6) (легкомысленный, несерьезный) ligero, inconstante
    легкие нра́вы — costumbres ligeros
    легкое отноше́ние ( к чему-либо) — actitud superficial ( hacia algo)
    7) (покладистый, уживчивый) sociable
    легкий хара́ктер — carácter apacible (bondadoso)
    легкая артилле́рия — artillería ligera
    ••
    легкая атле́тика — atletismo m
    легкая промы́шленность (индустри́я) — industria ligera; industria liviana (Лат. Ам.)
    с легким се́рдцем — tranquilamente, a la bartola
    с его́ легкой руки́ — con su buen comienzo
    у него́ легкая рука́ — tiene buena mano
    легок (легкий) на́ ногу (ноги) — tiene muchos pies; es un tragaleguas
    легок на поми́не — hablando del rey de Roma por la puerta asoma
    ле́гче легкого — está chupado
    с легким па́ром! разг. — ¡qué le siente bien el baño!
    же́нщина легкого поведе́ния — mujer de vida ligera, ramera f

    БИРС > легкий

  • 120 летаргический

    прил. мед.
    летарги́ческий сон — sueño letárgico

    БИРС > летаргический

См. также в других словарях:

  • sueño — (Del lat. somnus). 1. m. Acto de dormir. 2. Acto de representarse en la fantasía de alguien, mientras duerme, sucesos o imágenes. 3. Estos mismos sucesos o imágenes que se representan. 4. Gana de dormir. Tengo sueño. [m6]Me estoy cayendo de sueño …   Diccionario de la lengua española

  • sueño — sustantivo masculino 1. Ganas o necesidad de dormir: Tengo sueño atrasado. Me caigo de sueño. cara de sueño. 2. Estado en el que se encuentra la persona que está durmiendo: Pablito tiene un sueño muy profundo. sueño ligero. sueño pesado. 3.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • sueño — fisiol. Período de descanso del cuerpo y de la mente en el que hay una paralización o inhibición de la conciencia y de la mayor parte de las funciones corporales. Normalmente las personas duermen según patrones que siguen cuatro fases… …   Diccionario médico

  • sueño — sueño, morirse de sueño expr. tener mucho sueño. ❙ «Me muero de sueño, Mebusen, por fin me muero de sueño...» Jesús Ferrero, Lady Pepa. 2. quitar el sueño expr. importar, preocupar, interesar. ❙ «...la reina Isabel II vivía fenomenal,... sin que… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Sueño — is a 2005 film starring John Leguizamo, Ana Claudia Talancón, and Elizabeth Peña.External links*imdb title|id=0383648|title=Sueño …   Wikipedia

  • Sueno — (Sven). I. Könige von Dänemark: 1) S, I. Tveskiäg (Gabelbart), Sohn Haralds des Blauzahns von seiner Magd Äsa, folgte seinem Vater 985 als König von Dänemark, führte sogleich das Heidenthum wieder ein, zog 994 mit dem König Olaf von Norwegen nach …   Pierer's Universal-Lexikon

  • sueno — (Del lat. sonus). m. desus. sonido …   Diccionario de la lengua española

  • Sueño — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor pr …   Wikipedia Español

  • Sueño — (Del lat. somnus.) ► sustantivo masculino 1 Estado que se presenta al dormir, en el que queda suspendida la consciencia, y mediante el cual el organismo se repone de las fuerzas gastadas: ■ tiene un sueño profundo. ANTÓNIMO vigilia 2 Deseo de… …   Enciclopedia Universal

  • sueño — ■ Haceos de este mundo un sueño sin despertar. (Alfred De Musset) ■ Verdad son los sueños mientras duran, pero, ¿qué es vivir sino soñar? (Alfred Tennyson) ■ Quienes piden lógica a la vida se olvidan de que es un sueño. Los sueños no tienen… …   Diccionario de citas

  • sueño — s m 1 Estado de una persona o de un animal que duerme, durante el cual el cuerpo descansa: sueño reparador, sueño ligero, sueño pesado 2 Representación inconsciente de fantasías, recuerdos y deseos de una persona mientras duerme: tener un sueño,… …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»