Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nnen

  • 101 Brücke

    Brǘcke f =, -n

    ine Brücke schl gen* [buen] — наводи́ть [стро́ить] мост

    ine Brücke bbrechen* — разобра́ть мост

    Brücken übersp nnen den Fluß — че́рез ре́ку переки́нуты мосты́

    2. у́зкий, ма́ленький ко́врик
    3. мор. мо́стик
    4. эл. мо́ст(ик); перемы́чка
    5. (зубно́й) мост

    j-m ine Brücke b uen — помо́чь кому́-л. вы́браться из беды́

    dem G gner gold ne Brücken b uen — облегчи́ть проти́внику путь к к отступле́нию (в споре и т. д.)

    Brücken schl gen* — наводи́ть мосты́ ( устанавливать контакты)

    lle [die] Brücken h nter sich bbrechen* [verbr nnen*] — отре́зать себе́ все пути́ к отступле́нию; сжечь за собо́й мосты́

    Большой немецко-русский словарь > Brücke

  • 102 entbrennen

    entbrénnen* vi (s) высок.
    загора́ться, вспы́хивать, разгора́ться (тж. перен.)

    von Zorn entbr nnt — охва́ченный гне́вом

    in L ebe für j-n entbr nnen — воспыла́ть любо́вью к кому́-л.

    Большой немецко-русский словарь > entbrennen

  • 103 erwarten

    erwárten vt
    ждать, ожида́ть

    nichts G tes zu erw rten h ben — не ждать ничего́ хоро́шего

    das Schl mmste ist zu erw rten — на́до быть гото́вым к (са́мому) ху́дшему

    von ihm ist nichts B sseres zu erw rten — от него́ нельзя́ ждать ничего́ лу́чшего

    kaum erw rten kö́ nnen* — с нетерпе́нием ждать чего́-л.; ждать не дожда́ться чего́-л.
    du wirst es wohl noch erw rten kö́ nnen* — ничего́, подождё́шь!

    wie zu erw rten stand [war] — как и сле́довало ожида́ть

    ein Kind erw rten — ждать (рожде́ния) ребё́нка

    Большой немецко-русский словарь > erwarten

  • 104 Garn

    Garn n -(e)s, -e
    1. ни́тки; пря́жа

    infaches Garn — одино́чная пря́жа

    gezw rntes Garn — кручё́ная пря́жа

    Garn sp nnen* — прясть пря́жу
    ein [sein] Garn sp nnen* мор. — расска́зывать фантасти́ческие [вы́думанные] исто́рии
    2. сеть, сило́к, тенё́та

    ins Garn g hen* (s) перен. — попа́сться в се́ти [в лову́шку, на у́дочку]

    j-n ins Garn l cken — замани́ть кого́-л. в западню́ [в се́ти] (тж. перен.)

    Большой немецко-русский словарь > Garn

  • 105 geronnen

    gerónnen I part II от rinnen
     
    gerónnen II
    I part II от gerinnen
    II part adj сверну́вшийся (напр. о крови); коагули́ровавший

    Большой немецко-русский словарь > geronnen

  • 106 gewiß

    gewíß
    I a
    1. ве́рный, немину́емый, непреме́нный, определё́нный

    die Str fe bleibt ihm gewiß — он не уйдё́т от наказа́ния

    ich bin m iner S che gewiß — я уве́рен в успе́хе своего́ де́ла

    2. не́кий, не́который, определё́нный, изве́стный

    ein gew sses twas — не́что тру́дно улови́мое

    gew sse Lute, die ich nicht n nnen will — лю́ди, кото́рых я не хочу́ называ́ть

    ein gew sser Schwarz — не́кий Шварц, не́кто Шварц

    ein gew sser Ort, ein gew sses Ö́ rtchen разг. эвф. — одно́ ме́сто [месте́чко] ( туалет)

    in gew ssem Mße — в изве́стной ме́ре

    II adv ве́рно, наве́рно(е), коне́чно, несомне́нно, твё́рдо (знать и т. п.)

    gewiß doch!как же!

    ganz gewiß — непреме́нно

    das kö́ nnen Sie gewiß und wahrh ftig gl uben — э́тому вы мо́жете безусло́вно ве́рить

    gewiß und wahrh ftig! — че́стное сло́во!

    Большой немецко-русский словарь > gewiß

  • 107 Grenze

    Grénze f =, -n
    1. грани́ца, рубе́ж ( между территориями)

    die Gr nze sprren [dicht m chen разг.] — закры́ть грани́цу

    die Gr nze überschr iten* — переходи́ть грани́цу

    die Gr nze verl tzen — наруша́ть грани́цу

    2. грани́ца, преде́л, грань
    ine Gr nze z ehen*
    1) провести́ грани́цу, размежева́ть
    2) (с)уме́ть себя́ поста́вить ( в отношениях с людьми)

    lle Gr nzen überschr iten* [ überst igen*] — переходи́ть вся́кие грани́цы

    k ine Gr nzen k nnen* — не знать преде́ла [преде́лов], быть безграни́чным
    s ine Gr nzen k nnen* — знать свои́ возмо́жности [преде́л свои́х возмо́жностей]

    die Gr nzen (j-m gegenǘ ber ) w hren — соблюда́ть прили́чие, не позволя́ть себе́ ничего́ ли́шнего (по отноше́нию к кому́-л.)

    iner S che (D) Gr nzen s tzen — ста́вить преде́л чему́-л., ограни́чивать что-л.

    lles hat s ine Gr nzen — всему́ есть (свой) преде́л

    an der Gr nze — на сты́ке (чего-л.)

    sich in den Gr nzen h lten*
    1) (уме́ть) ограни́чивать себя́
    2) ограни́чиваться определё́нными [допусти́мыми] преде́лами (напр. о росте цен)

    Большой немецко-русский словарь > Grenze

  • 108 Hunnen

    Húnnen pl ист.
    гу́нны

    wie die H nnen h usen — свире́пствовать, как ва́рвары [ванда́лы]; по-ва́рварски хозя́йничать (где-л.)

    Большой немецко-русский словарь > Hunnen

  • 109 innen

    ínnen adv
    внутри́

    nach i nnen (zu)внутрь

    die Tür geht nach i nnen auf — дверь открыва́ется внутрь

    von i nnen — изнутри́

    (von) i nnen und ußen — и снару́жи и изнутри́, со всех сторо́н

    j-n (von) i nnen und ußen k nnen* — знать кого́-л. как облу́пленного; ви́деть кого́-л. наскво́зь

    Большой немецко-русский словарь > innen

  • 110 Kind

    Kind n -(e)s, -er
    ребё́нок, дитя́

    Haus des K ndes — де́тский универма́г

    der Internation le Tag des K ndes — Междунаро́дный день защи́ты дете́й ( 1 июня)

    von Kind auf — с де́тства

    ein her ngewachsenes Kind — подро́сток

    einneheliches [ein natǘ rliches уст.] Kind — внебра́чный [незаконнорождё́нный] ребё́нок

    ein Kind der L ebe — дитя́ любви́ ( внебрачный ребёнок)

    ein Kind des Glǘ ckes — ба́ловень судьбы́

    ein Kind s iner Zeit — дитя́ ве́ка [своего́ вре́мени]

    ein Kind des T des высок. — обречё́нный на смерть [на ги́бель]

    man weiß, wes G istes Kind er ist — ≅ изве́стно, како́го он по́ля я́года[, чем он ды́шит]

    du rmes Kind! — бедня́жка!

    das ist nichts für kl ine K nder! шутл. — вам э́то ра́но знать ( это вас не касается)!

    d eses Proj kt war von nfang an ein t tgeborenes Kind разг. — э́тот прое́кт был с са́мого нача́ла обречё́н на неуда́чу

    sie hat ein Kind bekmmen [gekr egt разг.] — у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нка

    ein Kind nter dem H rzen tr gen* высок. — носи́ть дитя́ под се́рдцем
    das Kind ustragen* — вына́шивать ребё́нка

    ines K ndes gen sen* (s) уст. высок. — разреши́ться от бре́мени, роди́ть ребё́нка

    j-n an K ndes Statt nnehmen* — усыновля́ть, удочеря́ть кого́-л.

    er ist kein Kind mehr — он уже́ не ма́ленький, он вы́шел уже́ из де́тского во́зраста

    sie ist noch ein h lbes Kind — она́ ещё́ почти́ ребё́нок

    nschuldig sein wie ein n ugeborenes Kind — быть неви́нным как младе́нец

    mit Kind und K gel — со всей семьё́й, со все́ми ча́дами и домоча́дцами; со всем ска́рбом

    du bist wohl als Kind zu heiß geb det w rden? фам. — ≅ ты про́сто спя́тил

    das Kind muß doch inen N men h ben — ну́жно приду́мать како́е-то назва́ние (новому явлению, изделию и т. п.); всё должно́ име́ть своё́ назва́ние [обозначе́ние]

    das Kind beim rchten [rchtigen] N men n nnen* — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми

    wie sag ich's m inem Kind? разг. — как мне э́то ему́ [ей, им, тебе́] лу́чше объясни́ть?

    lieb Kind bei j-m sein разг. — быть чьим-л. люби́мчиком, быть в осо́бой ми́лости у кого́-л.

    sich bei j-m lieb Kind m chen разг. — выслу́живаться пе́ред кем-л., угожда́ть кому́-л.

    das Kind mit dem B d(e) usschütten — вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребё́нка

    wir w rden das Kind schon (r chtig) sch ukeln фам. — мы уж э́то де́ло обде́лаем

    K nder und N rren s gen die W hrheit посл. — уста́ми младе́нцев глаго́лет и́стина

    gebr nntes Kind scheut das [scheut's] F uer посл. — кто раз обжё́гся, тот огня́ бои́тся; ≅ пу́ганая воро́на и куста́ бои́тся

    kl ine K nder — kl ine Srgen, grße K ndergr ße S rgen посл. — ма́ленькие де́тки — ма́ленькие бе́дки, а вы́растут — бу́дут больши́е

    wenn das Kind in den Br nnen gefllen ist, deckt man ihn zu посл. — парни́шка ввали́лся, так и коло́дец накры́ли; ≅ по́сле беды́ беру́тся за ум

    Большой немецко-русский словарь > Kind

  • 111 kurz

    I a (comp kǘrzer, superl kǘ rzest)
    1. коро́ткий

    k rze Schr tte — ме́лкие шаги́

    k rzes Gras — ни́зкая трава́

    etw. kürzer m chen — укороти́ть что-л.

    das Haar kurz tr gen* — носи́ть коро́ткие во́лосы

    zu kurz spr ngen* (s) — не допры́гнуть

    zu kurz sch eßen* — промахну́ться (тж. перен.)
    etw. kurz und klein schl gen* разг. — разби́ть вдре́безги, переби́ть что-л.
    2. коро́ткий, кра́ткий, непродолжи́тельный

    in [nach] k rzer Zeit — вско́ре

    b nnen k rzer Zeit — в тече́ние коро́ткого вре́мени

    vor k rzer Zeit — неда́вно

    seit k rzer Zeit — с неда́вних пор

    k rze Zeit vor etw. (D) — незадо́лго до чего́-л.

    k rze Zeit nach etw. (D) — спустя́ коро́ткое вре́мя по́сле чего́-л.

    in k rzer Laut фон. — кра́ткий звук

    k rzen Prozß mit j-m, mit etw. (D ) m chen разг. — бы́стро распра́виться, разде́латься с кем-л., с чем-л.

    ein k rzes Gedä́ chtnis h ben — име́ть коро́ткую па́мять

    es kurz mit etw. (D ) m chen разг. — бы́стро разде́латься с чем-л.

    mach's kurz!, mach die S che kurz! разг. — не тяни́!, не теря́й вре́мени!

    j-n kurzbfertigen [ btun*] разг. — бы́стро разде́латься с кем-л.; бы́стро отде́латься от кого́-л.; оборва́ть кого́-л.

    kurz entschl ssen — бы́стро, реши́тельно, недо́лго ду́мая

    3. кра́ткий, лакони́чный

    in [mit] k rzen W rten — ко́ротко, кра́тко

    etw. ganz kurz s gen — сказа́ть что-л. в двух слова́х

    sich kurz f ssen — говори́ть кра́тко [сжа́то], изложи́ть в немно́гих слова́х

    kurz und bǘ ndig — ко́ротко и я́сно

    kurz (und gut) — коро́че говоря́, одни́м сло́вом

    kurz d rlegen — изложи́ть вкра́тце

    4.:

    k rzer Pl tzwechsel — бы́страя сме́на мест ( ручной мяч)

    k rze cke — бросо́к по воро́там в бли́жний у́гол ( ручной мяч)

    k rzer Ball — укоро́ченный мяч ( теннис)

    kurz schl gen* — дать укоро́ченный мяч ( теннис)
    5.:

    b nnen k rzem книжн. — в ско́ром вре́мени

    seit k rzem — с неда́вних пор

    vor k rzem — неда́вно

    den kürzeren z ehen* — оста́ться в про́игрыше
    II adv:

    kurz nach etw. (D) — вско́ре по́сле чего́-л.

    kurz vor etw. (D) — незадо́лго до чего́-л.

    ǘ ber kurz der lang — ра́но и́ли по́здно, до́лго ли, ко́ротко ли

    kurz und schm rzlos! разг. — без церемо́ний!

    kurz ngebunden sein разг. — су́хо [не любе́зно] говори́ть [обраща́ться] с кем-л.

    bei etw. (D ) zu kurz k mmen* (s) разг. — быть в убы́тке, быть обойдё́нным

    Большой немецко-русский словарь > kurz

  • 112 leiden

    léiden*
    I vt
    1. страда́ть (от чего-л.), терпе́ть (что-л.)

    Sch den l iden — терпе́ть убы́ток

    2. разг. допуска́ть, терпе́ть

    j-n gut [gern] l iden kö́ nnen* [mö́ gen*] — хорошо́ относи́ться к кому́-л.

    j-n nicht l iden kö́ nnen* — не перева́ривать кого́-л.

    er ist bei uns wohl gel tten — у нас его́ лю́бят [с удово́льствием принима́ют]

    die S che l idet k inen ufschub — де́ло не те́рпит отлага́тельства

    II vi (an D) страда́ть, боле́ть (чем-л.)

    nter etw. (D) l iden — страда́ть от чего́-л.

    durch den Krieg l iden — пострада́ть всле́дствие войны́

    Большой немецко-русский словарь > leiden

  • 113 Name

    Náme m -ns, -n
    1. и́мя; фами́лия

    mein Nme ist Schmidt — моя́ фами́лия Шмидт

    mein Nme ist Paul — моё́ и́мя Па́уль, меня́ зову́т Па́улем

    j-m inen N men g ben* — дать и́мя кому́-л., назва́ть кого́-л. (как-л.)
    j-n mit dem N men Paul r fen* — звать кого́-л. Па́улем
    j-n mit N men [beim N men] r fen* — окли́кнуть [позва́ть] кого́-л. по и́мени

    auf den N men hö́ ren — отзыва́ться на кли́чку ( о собаке)

    auf m inen N men
    1) на моё́ и́мя

    einusweis, l utend auf den N men Mǘ ller — удостовере́ние, вы́данное на и́мя Мю́ллера

    j-n auf inen N men t ufen — окрести́ть кого́-л. как-л.; назва́ть [наре́чь] кого́-л. каки́м-л. и́менем

    nter frmdem [flschem] N men — под чужи́м и́менем; под чужо́й [вы́мышленной] фами́лией

    im N men j-s [von j-m] — от и́мени кого́-л. (говорить и т. п.)

    im N men der W hrheit — во и́мя пра́вды, и́стины ра́ди

    im N men des Ges tzes — и́менем зако́на

    in G ttes N men! — с бо́гом!, в до́брый час!

    in des T ufels N men!, in drei T ufels N men! бран. — чёрт побери́!

    2. назва́ние

    gl ichen N mens — одноимё́нный, того́ же наименова́ния, с тем же назва́нием

    nur dem N men nach bek nnt — изве́стный то́лько по назва́нию [форма́льно, номина́льно]

    3. и́мя, репута́ция; изве́стность, сла́ва

    sein Nme ist w ltbekannt — он по́льзуется мирово́й изве́стностью [сла́вой]

    ein Gel hrter mit gr ßem N men — учё́ный с и́менем

    inen N men h ben — име́ть и́мя, по́льзоваться изве́стностью

    sich (D) inen N men m chen — соста́вить себе́ и́мя, приобрести́ изве́стность, стать знамени́тым

    ein Nme von Klang — изве́стное и́мя

    sein Nme hat inen g ten Klang — он по́льзуется до́брой сла́вой

    das macht s inem N men hre — э́то де́лает ему́ честь

    j-s g ten N men ngreifen* — опоро́чить чьё-л. до́брое и́мя

    j-s g ten N men beschmtzen [in Verr f br ngen*] — (за)пятна́ть чьё-л. до́брое и́мя

    das Kind beim r chten N men n nnen*, die D nge bei hrem N men né nnen* — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми

    das Kind muß doch inen N men h ben разг. — ну́жно же приду́мать э́тому како́е-нибудь назва́ние

    mein Nme ist Hse, ich weiß von nichts разг. — ≅ моя́ ха́та с кра́ю, ничего́ не зна́ю

    Большой немецко-русский словарь > Name

  • 114 Nasenlänge

    Násenlänge f разг.:

    das Pferd hat das R nnen mit iner Nasenlänge gew nnen — ло́шадь вы́играла ска́чки с минима́льным преиму́ществом

    er war mir ine Nasenlänge vorus — он име́л передо мной незначи́тельное преиму́щество

    Большой немецко-русский словарь > Nasenlänge

  • 115 rinnen

    rínnen* vi (s)
    течь, струи́ться; сочи́ться

    aus dem Faß r nnen — вытека́ть из бо́чки

    das Geld rinnt ihm durch die F nger — де́ньги у него́ утека́ют ме́жду па́льцев

    Большой немецко-русский словарь > rinnen

  • 116 schuldig

    schúldig a
    1. вино́вный, винова́тый

    der sch ldige Teil юр. — вино́вная сторона́

    die sch ldige M nnschaft спорт. — кома́нда, нару́шившая пра́вила

    sich sch ldig bek nnen* — призна́ть себя́ вино́вным

    auf sch ldig pläd eren юр. — предложи́ть призна́ть вино́вным

    j-n für sch ldig erklä́ ren, j-n sch ldig spré chen*, j-n auf sch ldig erké nnen* — призна́ть кого́-л. вино́вным

    ines Verbr chens sch ldig sein книжн. — быть вино́вным в соверше́нии преступле́ния

    des T des sch ldig sein книжн. — заслу́живать сме́ртной ка́зни

    2. präd до́лжен ( деньги)

    Geld sch ldig sein — задолжа́ть ( деньги)

    was sind wir sch ldig? — ско́лько мы должны́?

    ich bl ibe hnen zehn R bel sch ldig — за мной (остаё́тся) де́сять рубле́й

    er bleibt k ine ntwort sch ldig — он за сло́вом в карма́н не ле́зет, он не остаё́тся в долгу́

    dar uf blieb er mir die ntwort sch ldig — на э́то он мне ничего́ не отве́тил

    sie bl eben ein nder nichts sch ldig — они́ друг у дру́га в долгу́ не оста́лись (тж. перен.)

    3. до́лжный, надлежа́щий, подоба́ющий (об уважении и т. п.)
    4. präd обя́зан

    sch ldig sein etw. zu tun — быть обя́занным что-л. (с)де́лать

    j-m R chenschaft sch ldig sein — быть обя́занным дать кому́-л. отчё́т [отчита́ться пе́ред кем-л.]

    er ist ihr Geh rsam sch ldig — он обя́зан её́ слу́шаться

    das ist er s iner St llung sch ldig — к э́тому его́ обя́зывает его́ положе́ние [занима́емая до́лжность]

    Большой немецко-русский словарь > schuldig

  • 117 Sinnen

    Sínnen n -s высок.
    размышле́ния, мечты́

    das S nnen und Tr chten — по́мыслы

    Большой немецко-русский словарь > Sinnen

  • 118 unbewaffnet

    únbewaffnet a
    невооружё́нный
    etw. mit u nbewaffnetem uge erk nnen kö́ nnen* — различа́ть что-л. невооружё́нным гла́зом

    Большой немецко-русский словарь > unbewaffnet

  • 119 verrennen

    verrénnen*, sich разг.
    1. запу́таться (в чём-л.)

    er hat sich in s inen igenen W rten verr nnt — он запу́тался в свои́х со́бственных слова́х

    2. (in A) помеша́ться (на чём-л.)

    sich in inen Ged nken verr nnen — помеша́ться на одно́й (навя́зчивой) мы́сли

    Большой немецко-русский словарь > verrennen

  • 120 Vorsprung

    Vórsprung m -(e)s,..sprünge
    1. вы́ступ
    2. тк. sg преиму́щество, превосхо́дство ( во времени); опереже́ние
    inen V rsprung gew nnen* — получи́ть преиму́щество

    inen V rsprung her usholen — доби́ться преиму́щества

    s inen V rsprung kö́ nnen die nderen nicht mehrinholen [ufholen] — други́е уже́ не мо́гут его́ нагна́ть [догна́ть]

    den V rsprung h lten* — уде́рживать преиму́щество [пе́рвенство]

    den J hresplan mit 38 T gen V rsprung erfǘ llen — вы́полнить годово́й план на 38 дней ра́ньше сро́ка

    3. спорт. преиму́щество, отры́в

    den V rsprung usbauen — увели́чивать отры́в

    Большой немецко-русский словарь > Vorsprung

См. также в других словарях:

  • Alemannen — Alemạnnen   Plural, Alamạnnen, westgermanischer Stamm, hervorgegangen aus elbgermanischen Bevölkerungsgruppen, die seit dem 1. Jahrhundert in Mainfranken ansässig waren, und aus verschiedenen, später nach Südwestdeutschland zugewanderten… …   Universal-Lexikon

  • Can — Can, v. t. & i. Note: [The transitive use is obsolete.] [imp. {Could}.] [OE. cunnen, cannen (1st sing. pres. I can), to know, know how, be able, AS. cunnan, 1st sing. pres. ic cann or can, pl. cunnon, 1st sing. imp. c[=u][eth]e (for cun[eth]e); p …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Could — Can Can, v. t. & i. Note: [The transitive use is obsolete.] [imp. {Could}.] [OE. cunnen, cannen (1st sing. pres. I can), to know, know how, be able, AS. cunnan, 1st sing. pres. ic cann or can, pl. cunnon, 1st sing. imp. c[=u][eth]e (for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Own — ([=o]n), v. t. [OE. unnen to grant, permit, be pleased with, AS. unnan to grant; akin to OS. giunnan, G. g[ o]nnen, Icel. unna; of uncertain origin. This word has been confused with own to possess.] To grant; to acknowledge; to admit to be true;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ordinal indicator — º redirects here. It is not to be confused with the degree symbol °. ºª Ordinal indicator Punctuation …   Wikipedia

  • Шлегель Станислав Фердинанд Виктор — (Schlegel) германский математик. Родился в 1843 г. В 1860 63 гг. изучал в Берлине математику, естественные науки и классическую филологию. В математике Ш. явился последователем и распространителем идей и учений Германа Грассмана (см.). Напечатал …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Anti-Oxidantien — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidantien — (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien. Meistens… …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidanz — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidationsmittel — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidativ — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»