-
1 schneiden
1. (schnitt, geschnítten)1) vt ре́зать, нареза́ть, разреза́тьBrot schnéiden — ре́зать хлеб
Fleisch schnéiden — ре́зать мя́со
Papíer schnéiden — ре́зать бума́гу
Glas schnéiden — ре́зать стекло́
etw.
in Stücke schnéiden — разреза́ть что-либо на куски́sie schnitt den Kúchen in éinige Stücke — она́ разре́зала пиро́г на не́сколько куско́в
2) ( von D) отре́затьer schnitt sich ein Stück vom Kúchen — он отре́зал себе́ кусо́к (от) пирога́
sie schnitt zwei Stücke vom Brot — она́ отре́зала от хле́ба два куска́
3) подреза́ть, стричьdas Haar schnéiden — стричь во́лосы
das Gras schnéiden — стричь траву́
die Bäume schnéiden — обреза́ть дере́вья
ich schnitt mir das Haar selbst — я сам постри́г [подре́зал, укороти́л] себе́ во́лосы
ich ließ mir das Haar schnéiden — я постри́гся, я постри́г себе́ во́лосы в парикмахерской
4) поре́зать; пора́нитьer hat mich zúfällig geschnítten — он меня́ случа́йно поре́зал [пора́нил]
2. (schnitt, geschnítten) vidas Mésser schnitt ihm in die Hand — нож поре́зал ему́ ру́ку
ре́зать; коло́ть; быть о́стрымdas Mésser schnéidet gut / schlecht — нож хорошо́ / пло́хо ре́жет
3. (schnitt, geschnítten) ( sich)das Glas schnéidet gut — стекло́ о́строе
поре́затьсяich hábe mich am Glas / am Mésser geschnítten — я поре́зался о стекло́ / ножо́м
ich hábe mich in den Fínger / in die Hand geschnítten — я поре́зал себе́ па́лец / ру́ку
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schneiden
-
2 unterscheiden
1. (unterschíed, unterschíeden) vt1) различа́ть, распознава́тьes war dúnkel, und er kónnte im Zímmer nichts unterschéiden — бы́ло темно́, и он ничего́ не различа́л [ничего́ не ви́дел] в ко́мнате
2) ( von D) отлича́ть кого-либо / что-либо от кого-либо / чего-либо, выделя́тьich kann ihn nie von seinem Brúder unterschéiden — я не отлича́ю его́ от его́ бра́та
sie sind leicht / schwer voneinánder zu unterschéiden — их легко́ / тру́дно отличи́ть друг от дру́га
2. (unterschíed, unterschíeden) ( sich) (durch A, in D; von D)das Ríchtige vom Fálschen unterschéiden — отлича́ть пра́вильное от непра́вильного
отлича́ться чем-либо, в чём-либо; от кого-либо; различа́ться чем-либоer unterschéidet sich von ánderen Studénten durch gúte Kénntnisse — он отлича́ется от други́х студе́нтов хоро́шими зна́ниями
sie unterschéidet sich in víelen Díngen von íhren Fréundinnen — она́ во мно́гом отлича́ется от свои́х подру́г, её мно́гое выделя́ет среди́ её подру́г
in díesem Punkt unterschéiden sich únsere Méinungen überháupt nicht — в э́том пу́нкте на́ши то́чки зре́ния вообще́ не различа́ются
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unterscheiden
-
3 durchschneiden
dúrchschneiden* I vtразреза́ть; прореза́ть; перереза́тьdurchschnéiden* II vt1. рассека́ть; пересека́ть (местность и т. п.)das Schiff durchschné idet die Wó gen высок. — кора́бль рассека́ет во́лны
2. разреза́ть, прореза́ть ( о звуке)ein Schrei durchschnítt die Stí lle — пронзи́тельный крик разорва́л [нару́шил] тишину́
-
4 entkleiden
entkléidenI vt высок.1. раздева́тьder Wald ist sé ines Schmú ckes entklé idet — лес сбро́сил свой наря́д
2.:j-n der Macht entklé iden — лиши́ть кого́-л. вла́сти
II sich entkle iden высок. раздева́ться -
5 kleiden
kléidenI vt книжн.1. одева́ть2. быть к лицу́, идти́ (кому-л.)3. (in A) облека́ть (мысли в слова и т. п.) -
6 unterscheiden
unterschéiden*I vt1. различа́ть, распознава́тьer kó nnte in der Dú nkelheit kaum é twas untersché iden — в темноте́ он почти́ ничего́ не ви́дел [не мог различи́ть]
2. ( von D) отличи́ть (кого-л., что-л. от кого-л., от чего-л.)j-n, etw. nach [an] (D) untersché iden — отлича́ть кого́-л., что-л. по чему́-л. (по какому-л. признаку)
ich kann nicht die bé iden Pflá nzen voneiná nder untersché iden — я не могу́ отличи́ть э́ти расте́ния друг от дру́га
man kann die Zwí llinge kaum untersché iden — близнецо́в мо́жно то́лько с трудо́м различи́ть
das Wé sentliche vom Ú nwesentlichen untersché iden — отлича́ть суще́ственное от несуще́ственного
3. де́лать разли́чиеer untersché idet nicht zwí schen é igenen und Pflé gekindern — он одина́ково отно́сится к свои́м со́бственным и приё́мным де́тям, он не де́лает ра́зницы ме́жду свои́ми и приё́мными детьми́
4. отлича́ть (кого-л., что-л.), выделя́ть (кого-л., что-л. среди кого-л., чего-л.)sé ine Lé bensfreude untersché idet ihn von sé inen Mí tschülern — его́ жизнера́достность отлича́ет его́ от его́ соученико́в
II sich untersche iden ( durch A, in D, von D) отлича́ться (чем-л. в чём-л. от кого-л., от чего-л.), различа́ться (чем-л.) -
7 Bildung
Bildung, I) die Handlung des Bildens, a) sinnlicher Dinge: formatio. figuratio. – B. von Namen, Wörtern, fictio nominum, vocum: die B. eines Staates, res publica constituenda (feste Begründung). – b) in Beziehung auf Geist u. Herz: cultus. – educatio. disciplina (durch Erziehung u. Unterricht). – institutio (Unterweisung in einem bestimmten Fache). – II) durch Bilden erlangte Beschaffenheit, a) von sinnlichen Gegenständen: conformatio (z. B. der Gesichtszüge, lineamentorum: der Wörter, verborum od. vocum). – figura. species. forma (Gestalt, w. s.): verb. conformatio et figura (z. B. totius oris et corporis). – b) von Geist u. Herz: cultus (im allg.). – humanitas (dieinnere u. äußere Veredlung des Menschen, bes. in bezug auf Sitten u. Umgang, Ggstz. inhumanitas, Mangel an Bildung); verb. cultus atque humanitas. – ingenium cultum (gebildeter, veredelter Geist). – urbanitas (äußere seine B., insofern sie sich im geselligen Leben zeigt). – eruditio (durch Erziehung u. Unterricht erlangte B.). – doctrina (durch kunstgerechten Unterricht erlangte, gelehrte B.). – litterae (wissenschaftliche B., s. Cic. Tusc. 1, 3). – B. des Geistes, s. Geistesbildung. – eine wissenschaftliche B., optimarum artium scientia. – Länder, in denen mehr B. herrscht, terrae cultlores: (ein Mann etc.) von B., B. besitzend, s. gebildet: ohne B., s. ungebildet. – einen Anflug von B. haben, aliquā imbutum esse humanitate; von wissenschaftlicher, litteris leviter imbutum esse: eine gelehrte B. besitzen. optimarum artium [482] studiis eruditum esse: eine sehr seine B. besitzen, omni vitā atque victu excultum atque expolitum esse: gar keine B. besitzen, ab omni politiore elegantia abhorrere; a cultu atque umanitate longissime abesse (dieses z. B. von einem Volke): jmdm. eine geringe B. geben, humili cultu educare alqm: eine gelehrte, doctrinā alqm instruere; alcis animum doctrinā excolere: eine gelehrte, wissenschaftliche B. erhalten, doctrinā od. litteris erudiri: jmdm. seine B. verdanken, alcis praeceptis eruditum esse. – Bildungsanstalt, s. Schule. – bildungsfähig, docilis (Ggstz. indocilis). – Bildungsfähigkeit, docilitas (z. B. humana). – Bildungsgeschichte, die früheste der Römer, prima Latinarum litterarum aetas. – bildungslos, s. ungebi idet.
-
8 plump
plump, I) eig.: informis (unförmlich, ungestaltet). – vastus (plump durch seine ungewöhnliche Form, Höhe, Breite etc., z.B. Tier, Mensch). – Adv.vaste. – pl. gebaut sein, vasto esse corpore (v. Menschen u. Tieren); inscite factum esse (ohne Geschick gemacht sein, v. Dingen). – II) uneig.: vastus. – agrestis (tölpelhaft, linkisch). – inficetus (fade, z.B. mendacium). – illiberalis (eines Freien oder Gebildeten unwürdig). – rudis (roh, ungebi idet). – inscitus (ungeschickt). – inconcinnus (unmanierlich, den Anstand verletzend). – inconditus (nicht gehörig eingerichtet, z.B. blanditiae, motus). – incompositus (nicht gehörig geordnet, z.B. von der Rede u. vom Redner); verb. rudis atque incompositus (z.B. ein Redner dem Stil nach). – inurbanus (unhöflich, unwitzig, z.B. dictum). – rusticus (bäuerisch grob, flegelhaft). – einen pl. Gang haben, corporis motu esse agrestem: ein pl. Vortrag, tamquam adipale dictionis genus: ein pl. Scherz, iocus illiberalis (ein roher übh.); iocus invidiosus (der den, auf den er sich bezieht, bei andern in ein gehässiges Licht stellt): pl. Benehmen, mores rustici; rusticitas. – Adv.vaste (z.B. loqui); insci te (z.B. alqd comparare cum alqa re); inficete; inconcinne; incondite; incomposite; illiberaliter; inurbane; rustice – sich pl. benehmen, corporis motu esse agrestem (in Hinsicht der Körperbewegung); rusticum se praebere. rustice facere (in bezug auf das Betragen).
-
9 verleiden
ошибки в образовании основных форм из-за неправильного восприятия этого глагола как производного от сильного глагола léiden (litt, gelítten), тогда как глагол образован от наречия leid и потому имеет основные формы слабого глагола(verléidete, hat verléidet) (vt jmdm. (D) etw. (A) durch etw. (A) verléiden) отравлять, портить кому-л. что-л. чем-л.; лишать кого-л. удовольствия, радости из-за чего-л.Dein Benehmen verleidete mir das Wiedersehen mit den Eltern. — Твоё поведение отравило мне встречу с родителями.
Sie hat mir durch ihr Erscheinen diese Feier verleidet. — Своим появлением она испортила мне этот праздник.
Die ganze Reise war ihm durch diesen peinlichen Zwischenfall verleidet. — Вся поездка была для него испорчена этим неприятным инцидентом.
Итак:Wir litten unter der Hitze, sie verleidete uns die ganze Reise. — Мы страдали от жары, она испортила нам всё путешествие.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verleiden
-
10 leiden
1. (litt, gelítten) vt1) страда́ть от чего-либо; испы́тывать что-либоer léidet dort kéinen Húnger / kéinen Durst — он там не страда́ет от го́лода / от жа́жды, он там не испы́тывает го́лода / жа́жды
2) терпе́ть, допуска́ть, переноси́тьnicht léiden können — не выноси́ть [не перева́ривать] кого́-либоich kónnte ihn nie léiden — я всегда́ не выноси́л [не перева́ривал] его́
gut léiden können — хорошо́ относи́ться к кому́-либо2. (litt, gelítten) viich kann ihn gut léiden — я хорошо́ отношу́сь к нему́, он мне симпати́чен
1) ( an D) страда́ть, боле́ть чем-либоsie litt an éiner schwéren Kránkheit — у неё тяжёлая боле́знь
worán hat sie gelítten? — чем она́ была́ больна́?
der Kránke hat lánge / viel / schwer gelítten — больно́й боле́л [страда́л] до́лго / мно́го / тяжело́
bei díeser Kránkheit músste er schrécklich léiden — от э́той боле́зни он ужа́сно му́чился [страда́л]
2) (únter D, durch A, von D) страда́ть, пострада́ть от чего-либоder Kránke músste únter stárken Schmérzen léiden — больно́й страда́л от си́льных бо́лей
wir háben durch den Krieg viel gelítten — мы си́льно пострада́ли всле́дствие войны́
er hat viel von díesen Ménschen gelítten — он о́чень (по)страда́л из-за э́тих люде́й
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leiden
-
11 woran
о чём; в чём; к чему́worán denkst du? — о чём ты ду́маешь?
worán zwéifeln Sie? — в чём вы сомнева́етесь?
worán ist er krank?, worán léidet er? — чем он бо́лен?
worán ist sie gestórben? — от чего́ она́ умерла́?
weißt du, worán er jetzt árbeitet? — ты зна́ешь, над чем он сейча́с рабо́тает?
-
12 Aufschub
Áufschub m -(e)s,..schübeотсро́чка -
13 ausscheiden
-
14 bekleiden
-
15 geckenhaft
géckenhaft aфатовско́й, франтова́тый, щегольско́йein gé ckenhaftes Bené hmen — вызыва́ющее поведе́ние
-
16 gehen
géhen*I vi (s)1. идти́, ходи́ть; уходи́тьer ist von uns gegá ngen — он у́мер, он ушё́л от нас
es gé hen á llerlei Gerǘ chte — хо́дят ра́зные слу́хи
mit der Zeit gé hen — идти́ в но́гу со вре́менем
2. уезжа́ть; отправля́тьсяgeh zum Té ufel! груб. — иди́ к чё́рту!
3. выходи́ть, смотре́ть (на юг и т. п.)4. пойти́, поступи́ть (куда-л.); нача́ть занима́ться (чем-л.); стать (кем-л.)auf die Universitä́t gé hen — поступи́ть в университе́т
5. де́йствовать, рабо́татьder Teig ist gegá ngen — те́сто подняло́сь
das Telefón [die Klíngel] geht — телефо́н [звоно́к] звони́т
die Tür geht — дверь открыва́ется
6. идти́, протека́ть; клони́ться к чему́-л.die Sá che scheint dahí n zu gé hen, daß … — де́ло, ка́жется, кло́нится к тому́, что́бы …
7. разг. идти́, находи́ть сбытdas Geschä́ft geht gut — де́ло [предприя́тие] процвета́ет [идё́т хорошо́]
8. приступи́ть9. разг. уходи́ть ( в отставку), увольня́тьсяnach dí eser Affä́re mú ßte der Miní ster gé hen — по́сле э́того сканда́ла мини́стр был вы́нужден уйти́ в отста́вку
10. разг. одева́ться ( определённым образом)sie geht í mmer gut geklé idet — она́ всегда́ хорошо́ оде́та
sie geht í mmer in Schwarz — она́ всегда́ хо́дит в чё́рном [но́сит тра́ур]
11. разг. вмеща́тьсяder Á nzug geht nicht mehr in den Kó ffer — костю́м уже́ не влеза́ет в чемода́н
12. разг. проходи́тьder Schrank geht nicht durch die Tür — шкаф не прохо́дит че́рез дверь
13. достава́тьer geht mir bis an die Schú lter — он мне достаё́т до плеча́
der Rock geht bis ans Knie — ю́бка дохо́дит [длино́й] до коле́на
14.:II vimp1.:wie geht's, wie steht's? — как живё́те-мо́жете?
es geht — ничего́, так себе́, терпи́мо
es wird schon gé hen! — обойдё́тся!; сойдё́т!
es kann doch nicht í mmer á lles nach dir gé hen — не мо́жет же всегда́ всё быть по-тво́ему
es geht á lles nach Wunsch — всё идё́т как по зака́зу [как нельзя́ лу́чше]
so gut es geht — по ме́ре возмо́жности
es geht nichts darǘ ber — нет ничего́ лу́чше [вы́ше, доро́же] (э́того)
2.:es geht nicht um mich — речь [де́ло] идё́т не обо мне
es geht um álles [ums Gánze] — на ка́рту поста́влено всё
-
17 geschmacklos
geschmácklos a1. безвку́сный2. беста́ктный, по́шлый -
18 in
in I prp1. (A) на вопрос «куда?»; (D) на вопрос «где?»: в, на, поins Dorf — в дере́вню
im Dorf — в дере́вне
im Volk — в наро́де
im Pelz — в шу́бе
ins Werk — на заво́д
in der Lé ipzigerstraße — на Ле́йпцигерштрасе
ins Dé utsche übersé tzen — переводи́ть на неме́цкий язы́к
in Holz schní tzen — выреза́ть по де́реву
in der Natúr — среди́ приро́ды
2. (D) на вопрос «когда?»: в, наim né unzehnten Jahrhú ndert — в девятна́дцатом ве́ке
in der Stú nde — на уро́ке
in der Nacht — но́чью
im Wí nter — зимо́й
3. (D) на вопрос «когда?» при обозначении времени в будущем: че́рез4. (D) при обозначении срока: за, в5. (D) по, в (какой-л. области)é ine Konsultatión in der Fré mdsprache — консульта́ция по иностра́нному языку́
Fó rtschritte in der Fré mdsprache — успе́хи в иностра́нном языке́
6. (A или D) в зависимости от направления действия при обозначении состояния: в; см. тж.in Ó rdnung sein — быть в поря́дке
in Furcht versé tzen — напуга́ть
in Furcht sein — быть в стра́хе
in der Not — в нужде́, в беде́
im Schlaf — во сне
in Schutz né hmen* — брать под защи́ту7.:im Rú ndfunk — по ра́дио
im Chor — хо́ром
8. ( при обозначении цвета):9. (D) при указании меры, количества:é ine Prä́ mie in Hö́ he von tá usend Mark — пре́мия в разме́ре ты́сячи ма́рок
in É imern — вё́драми
10. (D) при указании материала:11. (A) при указании на результат, продукт деления:◇in sich gé hen* (s) — (при)заду́маться, поразмы́слить ( по поводу сделанных ошибок); разобра́ться в себе́ само́м (и изменить своё поведение и т. п.)
der Schnaps hat's in sich фам. — э́то черто́вски кре́пкая во́дка
in [“in”] sein1) быть в ку́рсе; не отстава́ть от вре́мени2) войти́ в мо́ду, быть в мо́де, по́льзоваться успе́хом3) быть свои́м (где-л.) -
19 jämmerlich
jä́mmerlich aжа́лкий, ничто́жный; плаче́вныйjämmerliche Bezá hlung — мизе́рная [ничто́жная] опла́та
ein jämmerliches Má chwerk — безда́рная поде́лка; жа́лкая мазня́ ( о картине); открове́нная халту́ра
jämmerlich á ussehen* — име́ть плаче́вный [жа́лкий] видjämmerlich geklé idet sein — ходи́ть обо́рванным [в лохмо́тьях]
jämmerlich lé ben — влачи́ть жа́лкое существова́ние
mir ist jämmerlich zumúte — у меня́ скве́рно на душе́
-
20 leiden
léiden*I vt1. страда́ть (от чего-л.), терпе́ть (что-л.)2. разг. допуска́ть, терпе́тьer ist bei uns wohl gelí tten — у нас его́ лю́бят [с удово́льствием принима́ют]
II vi (an D) страда́ть, боле́ть (чем-л.)únter etw. (D) lé iden — страда́ть от чего́-л.
durch den Krieg lé iden — пострада́ть всле́дствие войны́
- 1
- 2
См. также в других словарях:
IDET — Intradiskal electrothermal therapy, a procedure designed to relieve back pain due to damage to the disks between the spine bones. Under local anesthesia and X ray guidance, a needle is introduced into the disk and a catheter with a heating coil… … Medical dictionary
IDET — • intradiscal electrothermal annuloplasty; • intradiscal electrothermal therapy … Dictionary of medical acronyms & abbreviations
idet — i|det konj … Dansk ordbog
intradiscal electrothermal therapy — (IDET) a minimally invasive procedure for treatment of discogenic low back pain: heat is administered to the disc wall, contracting and thickening its collagen fibers and destroying afferent nociceptors … Medical dictionary
Plantehormon — Plantehormoner er forbindelser som produceres i en bestemt del af planten for derefter at transporteres til en anden del af planten hvor en eller anden fysiologisk respons udløses. Plantehormoner virker ligesom hormoner hos dyr, via receptorer på … Danske encyklopædi
Zoroaster — Zoroaster, det græske navn på den iranske religionsstifter, som iranerne selv kaldte Zarathustra (nypersisk Zerduscht). Hverken om hans levetid eller hans hjemstavn ved vi klar besked. Sandsynligvis er han født i Nord eller Østiran i tiden mellem … Danske encyklopædi
Pandur 8X8 APC — Infobox Weapon name=Pandur 8X8 APC caption = Pandur II 8x8 being tested by the Czech Army origin=Austria type=Armoured personnel carrier is vehicle=yes service= used by= wars= designer= design date= manufacturer=Steyr Daimler Puch unit cost=… … Wikipedia
Модернизация Т-72 — Модернизация Т 72 … Энциклопедия техники
Хронология акций протеста против фальсификации выборов в России (2011—2012) — В данной статье описывается хронология акций протеста против фальсификации выборов в России (2011 2012) многочисленных политических выступлений граждан России, начавшихся после выборов в Государственную думу VI созыва 4 декабря 2011 года и… … Википедия
Sciatica — Infobox Disease Name = Sciatica Caption = Left gluteal region, showing surface markings for arteries and sciatic nerve. DiseasesDB = ICD10 = ICD10|M|54|3|m|50 ICD10|M|54|4|m|50 ICD9 = ICD9|724.3 ICDO = OMIM = MedlinePlus = eMedicineSubj = emerg… … Wikipedia
Fringeworthy — Infobox RPG title= Fringeworthy caption= designer= Richard Tucholka publisher= Tri Tac Games date= 1982 (1st edition) 1984 (2nd edition) 1992 (3rd edition) genre= Alternate history system= Custom footnotes= Fringeworthy is a role playing game… … Wikipedia