Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nnen

  • 21 spannen

    spánnen
    I vt
    1. натя́гивать

    Stoff in inen R hmen sp nnen — натя́гивать ткань [мате́рию] на ра́мку

    Gard nen sp nnen — разве́шивать занаве́ски

    den Hahn sp nnen воен. — взводи́ть куро́к

    die Fr derungen zu hoch sp nnen — ста́вить сли́шком больши́е [завы́шенные] тре́бования

    s ine Erw rtungen zu hoch sp nnen — ждать от бу́дущего сли́шком мно́гого, сли́шком упова́ть на бу́дущее

    2. напряга́ть ( мускулы)
    3. зажима́ть, закрепля́ть, устана́вливать ( обрабатываемое изделие в тиски)
    4. запряга́ть (лошадей и т. п.)
    II vi
    1. тяну́ть; жать (об узкой одежде, обуви)

    das Kleid spannt ǘber der Brust [ nter denrmen] — пла́тье тя́нет [узкова́то, жмёт] в груди́ [под мы́шками]

    2. ( auf A) внима́тельно [напряжё́нно] следи́ть (за чем-л.); ждать с нетерпе́нием (что-л., кого-л.); см. тж. gespannt

    ich bin gesp nnt, was er macht — о́чень любопы́тно, что он сде́лает

    er ist gesp nnt wie ein R genschirm разг. шутл. — ≅ он сгора́ет от любопы́тства

    die Brǘ cke spannt sich ǘ ber den Fluß — че́рез ре́ку переки́нут мост

    Большой немецко-русский словарь > spannen

  • 22 erkennen*

    1. vt
    1) различать, обнаруживать

    j-n in der Dämmerung erkénnen — различить кого-л в темноте

    2) узнавать, опознавать, распознавать

    j-s Stímme erkénnen — узнать чей-л голос

    j-n an der Stímme erkénnen — узнать кого-л по голосу

    j-n als Täter erkénnen — опознать преступника

    Der Arzt hat die Kránkheit erkánnt. — Врач диагнозировал заболевание.

    Éínen Freund erkénnt man oft erst, wenn man in Not gerät. ≈ — Друг познаётся в беде.

    4) осознавать, признавать (свою ошибку и т. п.)
    2. vi (auf A)
    1) юр выносить приговор, постановлять

    j-n auf drei Jáhre Gefängnis — приговорить кого-л к трём годам тюрьмы

    2) спорт назначать (наказание за нарушение правил игры и т. п.)
    3.

    Универсальный немецко-русский словарь > erkennen*

  • 23 innen

    adv внутри, изнутри

    nach ínnen (zu) — внутрь

    von ínnen (heráús) — изнутри

    (von) ínnen und áúßen — и снаружи и изнутри [со всех сторон]

    Der Ápfel war ínnen faul. — Яблоко было гнилым внутри.

    Die Tür geht nach ínnen auf. — Дверь открывается внутрь.

    Универсальный немецко-русский словарь > innen

  • 24 bannen

    bánnen vt
    1. ист. изгоня́ть, ссыла́ть; объявля́ть вне зако́на; отлуча́ть от це́ркви; предава́ть ана́феме
    2. высок. изгоня́ть; преодолева́ть; устраня́ть

    G ister b nnen — изгоня́ть (злых) ду́хов

    die Not b nnen — преодолева́ть нужду́

    ine Gef hr b nnen — предотврати́ть [устрани́ть] опа́сность

    3. прико́вывать; очаро́вывать, пленя́ть

    er stand wie geb nnt — он как бу́дто приро́с к земле́, он стоя́л как вко́панный

    wie geb nnt luschen [z hören] — слу́шать как заворожё́нный

    etw. auf die Sch llplatte b nnen высок. — запечатле́ть что-л. на грампласти́нке

    Большой немецко-русский словарь > bannen

  • 25 beginnen

    begínnen*
    I vt, vi ( mit D) начина́ть (что-л., с чего-л.); приступа́ть (к чему-л.)

    was willst du beg nnen? — что ты хо́чешь предприня́ть [сде́лать]?

    ine rbeit beg nnen — начина́ть рабо́ту

    die R ise beg nnen — отправля́ться в путь [в путеше́ствие]

    den Kampf beg nnen — вступа́ть в бой

    II vi ( mit D) начина́ться (с чего-л.); открыва́ться ( о заседании)

    es beg nnt zu t gen — света́ет, бре́зжит заря́

    wer v elerlei beg nnt, gar w nig Dank gew nnt посл. — ≅ за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь

    Большой немецко-русский словарь > beginnen

  • 26 Besinnen

    Besínnen n -s
    размышле́ние

    da gab es kein l nges Bes nnen — тут не́чего бы́ло разду́мывать

    hne viel Bes nnen — не до́лго ду́мая

    nach k rzem Bes nnen — слегка́ поколеба́вшись, немно́го поду́мав

    nach l ngem Bes nnen — по зре́лом размышле́нии, поду́мав хороше́нько

    Большой немецко-русский словарь > Besinnen

  • 27 Rennen

    Rénnen n -s, =
    бега́, ска́чки; го́нки; соревнова́ния
    aus dem R nnen w rfen* — победи́ть кома́нду проти́вника ( в олимпийской системе)
    das R nnen m chen
    1) взять приз (на скачках, бегах); вы́играть соревнова́ния в го́нках (лыжи, коньки, велоспорт, мотоспорт, автомобиль и т. п.)
    2) вы́йти победи́телем
    ein t tes R nnen
    1) ниче́йный исхо́д ( о выборах)
    2) одновреме́нное пересече́ние не́сколькими го́нщиками [спортсме́нами] ли́нии фи́ниша
    gut im R nnen l egen* разг. — хорошо́ идти́ (о лошади на скачках; о участнике соревнования и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > Rennen

  • 28 sinnen

    sínnen* vi высок.
    1. ду́мать, размышля́ть

    ges nnen sein (zu + inf) — намерева́ться (что-л. делать)

    ich bin nicht ges nnen n chzugeben — я не ду́маю [не собира́юсь, не скло́нен] уступи́ть

    2. ( auf A) замышля́ть (месть, измену и т. п.)

    auf ine List s nnen — прибе́гнуть к хи́трости

    auf M ttel und W ge s nnen — иска́ть сре́дства [пути́] (для осуществления чего-л.)

    Большой немецко-русский словарь > sinnen

  • 29 trennen

    trénnen
    I vt
    1. отделя́ть

    den Kr gen vom Kleid tr nnen — отпа́рывать воротни́к от пла́тья

    Theor e und Pr xis sind nicht zu tr nnen — тео́рия неотдели́ма от пра́ктики

    2. разделя́ть, разъединя́ть; разлуча́ть; разнима́ть ( дерущихся)

    ine he tr nnen — дава́ть разво́д супру́гам

    3. разделя́ть, различа́ть
    4. эл. размыка́ть
    II sich tre nnen ( von D) расстава́ться (с кем-л., с чем-л.)

    sie hat sich von hrem Mann getr nnt — она́ разошла́сь с му́жем

    ich kann mich von d esem nblick nicht tr nnen — я не могу́ оторва́ться от э́того зре́лища

    die M nnschaften tr nnten sich 0: 0 спорт. — игра́ око́нчилась нулево́й ничье́й

    Большой немецко-русский словарь > trennen

  • 30 verbrennen

    verbrénnen*
    I vt
    1. сжига́ть

    ine L iche verbr nnen — сжечь [креми́ровать] труп, преда́ть труп крема́ции

    2. обжига́ть
    sich (D ) die Fnger [den Mund, die Znge] verbr nnen
    1) обже́чь себе́ па́льцы [рот, язы́к]
    2) перен. разг. обже́чься на чём-л.

    sich selbst verbr nnen — сжечь себя́

    die S nne hat ihn verbr nnt разг. — он обгоре́л на со́лнце

    3. разг. жечь, потребля́ть ( газ)
    II vi (s) сгора́ть

    durch die H tze sind die W esen verbr nnt — луга́ вы́горели от зно́я

    sie ließ den Br ten verbr nnen — у неё́ сгоре́ло жарко́е

    III sich verbre nnen (an D) обжига́ться (обо что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > verbrennen

  • 31 zerrinnen

    zerrínnen* vi (s)
    1. растека́ться, расплыва́ться; та́ять
    2. исчеза́ть

    sein Vermö́ gen ist zu nichts zerr nnen — его́ состоя́ние раста́яло

    das Geld zerr nnt ihr nter den Fngern [ nter den Hä́ nden] — де́ньги у неё́ буква́льно теку́т

    s ine Plä́ ne sind in nichts zerr nnen — его́ пла́ны ко́нчились ниче́м

    wie gewnnen, so zerr nnen посл. — как на́жито, так и про́жито

    Большой немецко-русский словарь > zerrinnen

  • 32 gewinnen

    1. * vt
    1) wygr(yw)ać (np. mecz); ( erlangen) uzysk(iw)ać

    j-n für sich gewínnen — zjedn(yw)ać sobie kogoś

    den Eindruck gewínnen — odnosić wrażenie

    Überzeugung gewínnen — nab(ie)rać

    2) berg. wydoby(wa)ć
    2. * vi

    an Boden gewínnen — rozprzestrzeniać się

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > gewinnen

  • 33 Brunnen

    m <-s, ->

    éínen Brúnnen gráben*рыть колодец

    3) источник (особенно целебный)

    ein héíßer Brúnnen — горячий источник

    4) источник, кладезь (чего-л)

    der Brúnnen der Fréúde — источник радости

    den Brúnnen (erst) zúdecken, wenn das Kind hinéíngefallen ist — пока жареный петух не клюнет

    Универсальный немецко-русский словарь > Brunnen

  • 34 trennen

    1. vt

    Knöpfe vom Kleid trénnen — отпарывать пуговицы от платья

    2) разделять; отделять

    Der Fluss trennt zwei Länder. — Река разделяет две страны.

    3) разлучать (кого-л с кем-то)

    das Kind von séíner Mutter trénnen — разлучить ребёнка с материю

    éíne Éhe trénnen — давать развод супругам

    4) разъединять; разобщать; размыкать
    5) разделять, различать
    2.
    sich trénnen (von D) расставаться (с кем-л, чем-л)

    Das Paar hat sich getrénnt. — Пара разошлась.

    Универсальный немецко-русский словарь > trennen

  • 35 besonnen

    besónnen I vt высок.
    освеща́ть со́лнцем
    sich bes nnen l ssen* — гре́ться на со́лнце
     
    besónnen II
    I part II от besinnen, sich
    II part adj рассуди́тельный, (благо)разу́мный; вду́мчивый; осторо́жный, осмотри́тельный

    bes nnen rteilen — суди́ть здра́во

    Большой немецко-русский словарь > besonnen

  • 36 ernennen

    ernénnen* vt (zu D)
    назнача́ть (кем-л.; на должность кого-л.), произвести́ (в офицеры и т. п.); посвяща́ть (в рыцари и т. п.); возводи́ть (в графское и т. п. достоинство; церк. — в сан); пожа́ловать ( звание)

    zum Dir ktor ern nnen — назнача́ть дире́ктором [на до́лжность дире́ктора]

    j-n zum Generl ern nnen — произвести́ кого́-л. в генера́лы

    j-n zum hrenmitglied ern nnen — избра́ть кого́-л. почё́тным чле́ном

    Большой немецко-русский словарь > ernennen

  • 37 nennen

    nénnen*
    I vt
    1. называ́ть (кого-л., что-л.), дава́ть и́мя (кому-л., чему-л.)

    sie heißt Elsabeth, ber sie wird L sa gen nnt — её́ и́мя Елизаве́та, но называ́ют [зову́т] её́ Ли́за

    j-n beim [bei sinem] N men n nnen
    1) называ́ть кого́-л. по и́мени
    2) откры́то сказа́ть своё́ мне́ние (о ком-л.)

    das n nne ich rbeiten! — вот э́то (называ́ется) рабо́та!

    das n nne ich Glück! — вот э́то сча́стье!, вот э́то повезло́!

    2. называ́ть, счита́ть

    j-n s inen Freund n nnen — называ́ть [счита́ть] кого́-л. свои́м дру́гом

    3. называ́ть, перечисля́ть

    n nnen Sie fünf Kosmon uten — назови́те пять космона́втов

    II sich ne nnen называ́ть себя́

    er nennt sich Kǘ nstler — он называ́ет [счита́ет] себя́ худо́жником

    und s was nennt sich (nun) F chmann! разг. ирон. — то́же мне специали́ст!

    Большой немецко-русский словарь > nennen

  • 38 sonnen

    sónnen
    I vt выставля́ть [класть] на со́лнце; прове́тривать
    1. гре́ться, лежа́ть на со́лнце, загора́ть
    2.:

    sich in s inem Glück [in s inem Erflg] s nnen — наслажда́ться свои́м сча́стьем [свои́м успе́хом]

    sich in s inem Ruhm s nnen — гре́ться в луча́х свое́й сла́вы

    sich in der H ffnung s nnen, daß — предава́ться ра́дужной наде́жде, что … льстить себя́ наде́ждой, что …

    Большой немецко-русский словарь > sonnen

  • 39 verkennen

    verkénnen* vt
    не ви́деть, не осознава́ть (серьёзности положения и т. п.); недооце́нивать (чьи-л. способности и т. п.)

    s ine bsicht war nicht zu verk nnen — его́ наме́рение бы́ло соверше́нно очеви́дным

    das ist nicht zu verk nnen — э́того нельзя́ не призна́ть

    wir w llen nicht verk nnen, daß er gr ße Erf hrung hat — мы не отрица́ем, что у него́ большо́й о́пыт

    Большой немецко-русский словарь > verkennen

  • 40 einander

    друг дру́га

    éinander besúchen — посеща́ть [навеща́ть] друг дру́га

    éinander kénnen, líeben, verstéhen — знать, люби́ть, понима́ть друг дру́га

    éinander bráuchen — нужда́ться друг в дру́ге

    éinander kénnen lernen — знако́миться друг с дру́гом

    wann háben Sie éinander kénnen gelérnt? — когда́ вы познако́мились друг с дру́гом?

    éinander hélfen, gláuben — помога́ть, ве́рить друг дру́гу

    dámals hálfen sie éinander — в то вре́мя [тогда́] они́ помога́ли друг дру́гу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > einander

См. также в других словарях:

  • Alemannen — Alemạnnen   Plural, Alamạnnen, westgermanischer Stamm, hervorgegangen aus elbgermanischen Bevölkerungsgruppen, die seit dem 1. Jahrhundert in Mainfranken ansässig waren, und aus verschiedenen, später nach Südwestdeutschland zugewanderten… …   Universal-Lexikon

  • Can — Can, v. t. & i. Note: [The transitive use is obsolete.] [imp. {Could}.] [OE. cunnen, cannen (1st sing. pres. I can), to know, know how, be able, AS. cunnan, 1st sing. pres. ic cann or can, pl. cunnon, 1st sing. imp. c[=u][eth]e (for cun[eth]e); p …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Could — Can Can, v. t. & i. Note: [The transitive use is obsolete.] [imp. {Could}.] [OE. cunnen, cannen (1st sing. pres. I can), to know, know how, be able, AS. cunnan, 1st sing. pres. ic cann or can, pl. cunnon, 1st sing. imp. c[=u][eth]e (for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Own — ([=o]n), v. t. [OE. unnen to grant, permit, be pleased with, AS. unnan to grant; akin to OS. giunnan, G. g[ o]nnen, Icel. unna; of uncertain origin. This word has been confused with own to possess.] To grant; to acknowledge; to admit to be true;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ordinal indicator — º redirects here. It is not to be confused with the degree symbol °. ºª Ordinal indicator Punctuation …   Wikipedia

  • Шлегель Станислав Фердинанд Виктор — (Schlegel) германский математик. Родился в 1843 г. В 1860 63 гг. изучал в Берлине математику, естественные науки и классическую филологию. В математике Ш. явился последователем и распространителем идей и учений Германа Грассмана (см.). Напечатал …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Anti-Oxidantien — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidantien — (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien. Meistens… …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidanz — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidationsmittel — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidativ — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»