-
81 klären
'klɛːrənv1) ( reinigen) clarificar2) ( Situation) aclarar, poner en claroEs hat sich geklärt. — Ya está claro.
klären ['klε:rən]1 dig (Abwässer) depurar2 dig (Frage) aclarar■ sich klären (Angelegenheit) aclararsetransitives Verb1. [aufklären] aclarar2. [reinigen] depurar -
82 wacker
wacker ['vakɐ](veraltend: tüchtig) eficiente, aplicado; (tapfer) valiente; sich wacker durchs Leben schlagen ir tirando sin arrugarse [ oder acobardarse]Adjektiv2. [Esser, Trinker] valiente————————Adverb -
83 entpuppen
■ sich entpuppen descubrirse [als como]; er hat sich als Betrüger entpuppt resultó ser un estafador -
84 Nachteil
'naːxtaɪlmdesventaja f, inconveniente m<-(e)s, -e> inconveniente Maskulin, desventaja Feminin; (Schaden) perjuicio Maskulin; Nachteile durch etwas haben tener inconvenientes por algo; jemandem Nachteile bringen perjudicar a alguien; er hat sich zu seinem Nachteil verändert ha cambiado para peor; im Nachteil sein estar en desventaja; von Nachteil sein ser desfavorableder -
85 Wind
vɪntmviento mDer Wind hat sich gelegt. — El viento ha amainado.
etw in den Wind schlagen — despreciar algo/no hacer caso de algo
Er weiß, woher der Wind weht. — Ya sabe por dónde vienen los tiros.
Wind [vɪnt]<-(e)s, -e> viento Maskulin; bei Wind und Wetter por mal tiempo que haga; Wind und Wetter ausgesetzt sein estar a la intemperie; jemandem den Wind aus den Segeln nehmen (umgangssprachlich) tomar la delantera a alguien; wissen, woher der Wind weht (umgangssprachlich) saber por dónde vienen los tiros; Wind von etwas Dativ bekommen (umgangssprachlich) enterarse de algo; in den Wind reden hablar con la pared; viel Wind (um etwas) machen (umgangssprachlich) armar mucho escándalo (a propósito de algo); hier weht ein frischer Wind (umgangssprachlich) aquí soplan nuevos vientos; in alle (vier) Winde a los cuatro vientos -
86 mitschuldig
'mɪtʃuldɪçadjcómplice de, coautorimplicado [an en]; an etwas mitschuldig sein estar implicado en algo; er hat sich mitschuldig gemacht se convirtió en cómpliceAdjektiv -
87 redlich
1. 'reːtlɪç adj1) ( anständig) honrado, honesto, recto, de buena fe2) ( viel) mucho2. 'reːtlɪç adv( sehr) muchoredlich ['re:tlɪç]Adjektiv————————Adverb1. [anständig] honradamente2. [viel] verdaderamente -
88 sichtlich
'zɪçtlɪçadjcada día más patente, a ojos vistasvisible; (offenkundig) evidente; er hat sich sichtlich gefreut se alegró visiblementeAdjektiv————————Adverb -
89 Allgemeinzustand
auch Medizin estado Maskulin general; ihr Allgemeinzustand hat sich verschlechtert su estado general ha empeorado -
90 lassen
'lasənv irr1) ( zulassen) permitir, autorizar, admitir2) ( veranlassen) ocasionar, originar, causar3) ( aufhören) dejar de, cesar deLass mich in Ruhe! — ¡Déjame en paz!
4) ( überlassen) dejar, cederDas muss man ihr lassen. — Hay que dejarla.
-1-lassen1 ['lasən] <lässt, ließ, gelassen>1 dig(unverändert lassen, unterlassen) dejar; lass doch das Gejammer! ¡deja de lamentarte!; lassen wir das! ¡dejémoslo!; lass mich (in Ruhe)! ¡déjame (en paz)!; er kann es einfach nicht lassen siempre está con lo mismo; tu, was du nicht lassen kannst! (umgangssprachlich) ¡haz lo que mejor te parezca!; lassen wir es dabei dejémoslo así3 dig (zugestehen) jemandem Zeit lassen dar tiempo a alguien; jemandem seinen Willen lassen respetar la voluntad de alguien; das muss man ihr lassen hay que reconocérselo4 dig (irgendwohin lassen) Wasser in die Wanne lassen preparar el baño; jemandem die Luft aus den Reifen lassen desinflarle las ruedas a alguien; lass mich mal vorbei déjame pasar5 dig (Wend) kalt lassen dejar frío; offen lassen (Tür, Fenster) dejar abierto; (beim Schreiben) dejar en blanco; (Entscheidung) dejar pendiente; wir sollten nichts unversucht lassen tenemos que agotar todas las posibilidades————————-2-lassen2 ['lasən] <lässt, ließ, lassen>1 dig (erlauben) dejar; (zulassen) tolerar, permitir +Infinitiv ; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; lass hören! ¡empieza ya!; so kannst du dich sehen lassen así estás guapo; lass dir das gesagt sein! ¡date por advertido!; lassen Sie sich gesagt sein, dass... dése por enterado de que...; sich nicht stören lassen no molestarse; lassen Sie das nur meine Sorge sein no se preocupe, yo me ocuparé de ello; lassen Sie mich bitte ausreden déjeme acabar de hablar; einen fahren lassen (umgangssprachlich) tirarse un pedo; jemanden laufen lassen (umgangssprachlich) soltar a alguien; etwas geschehen lassen dejar pasar algo; lass ihn nur kommen! ¡déjale que venga!; sich Dativ einen Bart stehen lassen dejarse crecer la barba2 dig (veranlassen) hacer +Infinitiv ; sich scheiden lassen divorciarse; sich Dativ die Haare schneiden lassen (ir a) cortarse el pelo; ich lasse bitten hágale pasar; er lässt dich grüßen te manda saludos; ich habe mir sagen lassen, dass... me dijeron que...3 dig (unverändert lassen) etwas sein [ oder bleiben] lassen dejar algo; jemanden hängen lassen dejar a alguien plantado; sich hängen lassen dejarse ir; etwas liegen lassen (nicht wegnehmen) dejar algo; (vergessen) olvidar algo; (unerledigt lassen) interrumpir algo; jemanden links liegen lassen pasar de largo a alguien; stecken lassen no sacar; (Schlüssel) dejar puesto; lass dein Geld stecken! ¡déjalo (yo pago)!; stehen lassen (nicht wegnehmen, vergessen) dejar; (nicht zerstören) conservar; (Essen) dejar en el plato; (sich abwenden) dejar plantado; (bei einem Termin) dar plantón4 dig (Imperativ) lass uns gehen! ¡vámonos!; lasset uns beten oremos; lass es dir schmecken que aproveche; lass es dir gut gehen que te vaya bien5 dig(lassen + sich: möglich sein) poderse; das wird sich einrichten lassen esto se arreglará; das lässt sich nicht vermeiden esto no se puede evitar; ich will sehen, was sich tun lässt voy a ver qué es lo que podemos hacer; der Wein lässt sich trinken el vino se puede beber; das lässt sich hören no está mal1. [veranlassen]2. [zulassen]jn etw machen oder tun lassen dejar hacer algo a alguiendas lasse ich nicht mit mir machen! ¡no consiento que se me haga eso!3. [geschehen lassen] dejar————————( Präsens lässt, Präteritum ließ, Perfekt hat gelassen oder lassen) transitives Verb (Perf hat gelassen)lass uns gehen! ¡vámonos!sie ist schlau, das muss man ihr lassen es lista, hay que reconocérselotu, was du nicht lassen kannst haz lo que te parezca————————( Präsens lässt, Präteritum ließ, Perfekt hat gelassen oder lassen) intransitives Verb (Perf hat gelassen)lass mal! ¡deja!————————sich lassen reflexives Verb (perf hat lassen)1. [geschehen lassen]sich massieren/operieren lassen ir a darse masajes/operarse2. [möglich sein] poderdas lässt sich essen/trinken se puede comer/beber -
91 schlagen
'ʃlaːgənv irr1) ( hauen) golpear, pegar2) ( Uhr) dar la hora3) (fig: siegen) vencer, derrotar4) ( Herz) palpitar, latirschlagen ['∫la:gən] <schlägt, schlug, geschlagen>1 dig (hauen) pegar, fajar die USA, virar Zentralamerika, Antillen; (klopfen) golpear; er schlug sie zu Boden la tiró al suelo de un golpe; jemandem etwas aus der Hand schlagen arrancarle algo a alguien de la mano; die Hände vors Gesicht schlagen taparse la cara con las manos; alles kurz und klein schlagen hacer todo trizas; etwas zu Scherben schlagen hacer algo añicos2 dig (Gegner) ganar [a]; (Schachfigur, Spielstein) comer; (Rekord) batir; er gab sich geschlagen se dio por vencido; sie schlugen die deutsche Mannschaft mit 3:1 ganaron al equipo alemán por 3 a 14 dig(Loch, Kerbe) hacer; einen Bogen um jemanden/etwas schlagen evitar a alguien/algo; einen Kreis schlagen trazar un círculo5 dig(Eiweiß, Sahne) batir7 dig (Trommel) tocar; (Uhrzeit) dar; die Uhr hat 12 geschlagen el reloj dio las 12; eine geschlagene Stunde una hora entera8 dig (Greifvogel) capturar1 dig (hauen) pegar; (klopfen) golpear; sie schlug an die Tür golpeó la puerta; nach jemandem schlagen dar un golpe a alguien; um sich schlagen golpear a diestro y siniestro2 dig sein (aufprallen) darse [auf/gegen con/contra/en]; mit dem Kopf gegen die Tischkante schlagen darse con la cabeza contra el canto de la mesa5 dig(Nachtigall, Fink) cantar7 dig sein (in Mitleidenschaft ziehen) die Nachricht ist ihm auf den Magen geschlagen la noticia le ha sentado como una patada en el estómago■ sich schlagen (sich prügeln) pegarse, fajarse die USA ; sich um etwas schlagen pegarse por algo; sich auf jemandes Seite schlagen tomar partido por alguien; ihr habt euch tapfer geschlagen! ¡os habéis portado muy bien!1. [prügeln] golpear2. [besiegen] vencer3. [befördern] lanzar[Nagel] clavar4. [befestigen]5. [Eier] batir[Sahne] montar7. [läuten]8. [legen]9. [hinzufügen]————————1. (ist) [aufprallen][mit dem Kopf] darse un cabezazo contra algoum sich schlagen soltarse oder zafarse a manotazos3. (ist) [sich auswirken]4. (hat) [läuten] dar la hora5. (ist) [ähneln]nach jm schlagen tener un parecido oder parecerse a alguien7. (hat, ist) [einschlagen]8. (ist) [quellen]————————sich schlagen reflexives Verb1. [sich prügeln] pegarse2. [sich begeben] agazaparse -
92 haben
'haːbənn ECOhaber m, crédito m1. [allgemein] tenerdas Wasser hat 10°C el agua está a 10°Ckann ich mal das Salz haben? ¿me acercas la sal?etw ist zu haben algo está disponible oder a la venta2. [mit Zeitangabe] llegarjetzt haben wir 10.30 Uhr ahora son las 10 y mediawelchen Wochentag haben wir heute? ¿qué día de la semana es hoy?welches Datum haben wir heute? ¿a qué (día) estamos hoy?3. [müssen]4. [dürfen] teneres schwer/schön haben tenerlo difícil/ fácilFreude an etw/jm haben disfrutar con algo/alguienhaben Sie etwas dagegen, wenn ich rauche? ¿le importa que fume?[schwierig sein] algo se las traeetwas/ nichts von etw haben adelantar algo/no adelantar nada con algoetwas/ nichts von jm haben disfrutar/ no disfrutar de alguienetw/jn bei sich haben tener algo/a alguien————————————————sich haben reflexives Verb -
93 ziehen
'tsiːənv irr1) tirar, arrastrar2)3)4)5)<-s, ohne Plural >2. [Korken, Zahn] sacar[Fäden] quitar3. [abmachen]4. [Linie, Grenze] trazar5. [zurechtrücken] colocar6. [züchten] cultivar[Tiere] criar7. [anziehen]8. [zur Folge haben]9. [Mauer, Zaun] hacer[Graben] cavar10. [durchziehen]————————2. (ist) [umziehen] trasladarse4. (hat) [an Pfeife, Zigarette]9. (hat) (umgangssprachlich) [Eindruck machen]das zieht bei mir nicht! ¡así no consigues nada conmigo!10. (hat) [Luftzug haben]————————sich ziehen reflexives Verb1. [in die Länge] alargarse2. [sich erstrecken] extenderse3. [sich hochziehen] auparse -
94 brechen
'brɛçənv irr1) ( abbrechen) romper, quebrar2) ( sich übergeben) vomitar, arrojar3) (fig: Vertrag) quebrantar, romper4) ( Knochen)sich etw brechen MED — fracturarse algo, romperse algo
brechen ['brεçən] <bricht, brach, gebrochen>1 dig sein (zerbrechen) romperse; mir bricht das Herz (bildlich) se me parte el corazón; auf Biegen und Brechen a toda costa2 dig (Freundschaft) romper [mit con]3 dig(umgangssprachlich: erbrechen) vomitar1 dig (durchbrechen) romper, partir; in Stücke brechen romper en pedazos; sich Dativ einen Arm/ein Bein brechen romperse un brazo/una pierna; den Waffenstillstand brechen romper el alto el fuego; das Eis brechen (bildlich) romper el hielo3 dig (nicht einhalten) violar, quebrantar; (Gesetz) infringir; (Streik) boicotear; die Ehe brechen cometer adulterio; sein Wort brechen faltar a su palabra5 dig(gehobener Sprachgebrauch: Blume) arrancar1 dig (Licht) refractarse2 dig (Wellen) romperse[Rosen, Blumen] cortarjm/sich etw brechen romper algo a alguien/romperse algo[Rekord] batir[Schweigen, Stille] romper[Vertrag] incumplir[Recht] violar————————[Welle] romper[Leder, Stoff] desgarrarse3. (hat) [Kontakt abbrechen]————————sich brechen reflexives Verb -
95 reißen
'raɪsənv irr1) ( zerreißen) romper, rasgar, desgarrar2) ( ziehen) tirar de, jalar (LA)reißen ['raɪsən] <reißt, riss, gerissen>2 dig (zerren) tirar [an de]1 dig (zerreißen) romper; (in Fetzen) desgarrar; er riss den Brief in Stücke rompió la carta en pedazos2 dig(weg-, ausreißen) arrancar [aus de]; (herausholen) sacar [aus de]; er wurde aus dem Schlaf gerissen le sacaron del sueño3 dig (ziehen) tirar; (mit sich reißen) arrastrar; sie riss ihn zu Boden le tiró al suelo; jemandem etwas aus der Hand reißen arrancar algo a alguien de la mano; ich bin hin und her gerissen no sé qué hacer; etwas an sich reißen hacerse con algo; das Gespräch an sich reißen monologar4 dig Sport derribar5 dig (töten) matar2 dig (sich befreien) desprenderse, deshacerse; sie riss sich aus seiner Umarmung se deshizo de su abrazo[Gewebe] rasgarse2. (hat) [ziehen]————————1. [zerreißen]2. [herunterreißen] arrancarjn in die Tiefe reißen [im Wasser] arrastrar a alguien al fondo[aus der Höhe] arrastrar a alguien al vacío3. [herausreißen]etw/jn aus etw reißen sacar algo/a alguien de algo4. [wegreißen][vereinnahmen] hacerse con algo5. [töten] matar————————sich reißen reflexives Verbsich um etw/jn reißen pelearse por algo/alguien -
96 setzen
'zɛtsənv1)2) ( Text) componer3)Gleich setzt es was! — ¡Aquí va a haber palos!/¡Aquí va a haber más que palabras!
setzen ['zεtsən]1 dig (allgemein) poner [auf en/sobre]; (stellen) colocar [auf en/sobre]; (Kind) sentar; er setzte seine Unterschrift darunter lo firmó; etwas auf die Tagesordnung/in die Zeitung setzen poner algo en el orden del día/en el periódico; etwas an den Mund setzen llevar(se) algo a la boca; ein Kind in die Welt setzen (umgangssprachlich) traer un hijo al mundo2 dig (Pflanze) plantar4 dig (Norm) fijar, establecer; (Frist, Termin) fijar, señalar; (Hoffnung, Vertrauen) poner; etwas Dativ ein Ende/Grenzen setzen poner fin/límites a algo; sich Dativ ein Ziel setzen ponerse una meta5 dig Buchdruck componer6 dig (Geld) apostar [auf por]8 dig (Wend) gesetzt den Fall, er kommt supongamos que venga; gleich setzt es was! (umgangssprachlich) ¡que te doy!1 dig (im Spiel) jugar1. [an einen bestimmten Ort] poner[auf Stuhl, an bestimmten Platz] colocaretw in etw/jn setzen poner algo en algo/alguien2. [schreiben] poner3. [aufstellen] erigir5. [Pflanzen] poner6. [befördern] llevar7. [Text, Buch] componer8. [wetten]————————( Perfekt hat/ist gesetzt) intransitives Verbauf etw/jn setzen apostar por algo/alguien2. [übersetzen]————————sich setzen reflexives Verb1. [hinsetzen] sentarsesich zu jm setzen sentarse al lado de oder con alguien2. [sich senken] posarse -
97 verziehen
fɛr'tsiːənv irr1)2) (Pflanzen: einige herausziehen) escardar3) ( verwöhnen) mimar, acostumbrar mal4)sich verziehen — ( Gesicht) contorsionarse
5)sich verziehen — ( die Form verlieren) deformarse
6)sich verziehen — ( sich entfernen) separarse
7)sich verziehen — ( vorübergehen) deformarse temporalmente
8)sich verziehen — ( Nebel) disiparse
9) ( an einen anderen Ort ziehen) mudarse, cambiar de residencia-1-verziehen1————————(umziehen) mudarse [nach a]1 dig (Kind) malcriar2 dig(Mund, Züge) torcer2 dig (Gesicht) desfigurarse→ link=verzeihen verzeihen/link————————1. [Miene, Mund] torcer2. [Kind] mimar————————[fortziehen] mudarse————————sich verziehen reflexives Verb1. [Gesichtszüge, Mund] desencajarse3. [Nebel, Wolken] desaparecer4. (umgangssprachlich) [fortgehen] abrirse -
98 sagen
'zaːgənvdecir, manifestar, expresarEr hat nicht das Geringste zu sagen. — Él no tiene ni voz ni voto.
sich von jdm nichts sagen lassen no dejarse decir nada por alguien, no aceptar Das ist nicht gesagt. — Eso no está tan claro.
Das ist zu viel gesagt. — Eso ya es mucho decir.
sagen ['za:gən]decir [zu acerca de/sobre] [von de]; (ausdrücken) expresar; (mitteilen) comunicar; (meinen) opinar [zu de/sobre]; (ergänzen) añadir [zu a]; wie sagt man auf Spanisch? ¿cómo se dice en español?; Gute Nacht sagen dar las buenas noches; Auf Wiedersehen sagen decir adiós; Ja/Nein sagen decir que sí/no; dagegen ist nichts zu sagen no se puede decir nada en contra; kein Wort sagen no decir ni (una) palabra; was ich noch sagen wollte,... lo que iba a decir...; sagen wir mal... digamos...; sagt dir der Name etwas? ¿te suena el nombre?; nichts sagend (Rede, Argument) insustancial; (Worte, Sätze) vacío; (Gespräch) vacuo; (Thema) trivial; (Ausdruck) inexpresivo; das hätte ich dir gleich sagen können podría habértelo dicho desde el principio; was wollen Sie damit sagen? ¿qué quiere decir con esto?; wie man so schön sagt como suele decirse; genauer gesagt mejor dicho; auf gut Deutsch gesagt dicho claramente; offen gesagt a decir verdad; das oben Gesagte lo susodicho; sie haben sich nichts mehr zu sagen ya no tienen nada que decirse; das hat nichts zu sagen eso no quiere decir nada; ich habe mir sagen lassen, (dass)... me dijeron (que)...; sag mal,... di(me)...; um nicht zu sagen... por no decir...; von dir lasse ich mir überhaupt nichts sagen no te creas que te voy a hacer caso; das Sagen haben (umgangssprachlich) mandar; das kannst du aber laut sagen (umgangssprachlich) eso sí que es verdad; gesagt, getan dicho y hecho; das ist leichter gesagt, als getan del dicho al hecho hay mucho trecho Sprichwort; das ist schnell gesagt se dice muy pronto; das ist nicht gesagt eso está por ver todavía; unter uns gesagt entre nosotros; du sagst es! ¡tú lo has dicho!; ich muss schon sagen,... tengo que decir que...; was ich noch sagen wollte,... otra cosa,...; wem sagst du das! (umgangssprachlich) ¡ya lo sé!; sage und schreibe (umgangssprachlich) tal como lo digo; was Sie nicht sagen! (umgangssprachlich) ¡no me diga!; das eine sage ich dir,... (umgangssprachlich) te advierto una cosa...; lass dir das gesagt sein! (umgangssprachlich) ¡hazme caso!; du kannst von Glück sagen, dass... has tenido suerte en lo de... +Infinitiv ; das kann jeder sagen! ¡eso puede decirlo cualquiera!; sag das nicht! ¡no te creas!; sag bloß! (umgangssprachlich) ¡no me digas!; das kann man nicht so ohne weiteres sagen tan fácil no es; viel sagend significativo; na, wer sagt's denn! (umgangssprachlich) ¡lo ves!; hab' ich's nicht gesagt? (umgangssprachlich) ¿no lo había dicho yo?; was soll man dazu sagen? (umgangssprachlich) ¿qué quieres que te diga?transitives Verb1. [allgemein] deciretwas/nichts zu sagen haben [bedeuten] querer decir algo/no querer decir nadadas hat viel zu sagen, wenn er dich so lange warten lässt que (él) te haga esperar tanto ya dice muchowas sagst du (denn) dazu? ¿qué opinas de eso?2. [befehlen] mandar(jm) etwas/nichts zu sagen haben tener el derecho de decir algo (a alguien)/no tener derecho a decir nada (a nadie)[vorwerfen] aceptar/no aceptar algosich (D) etw nicht zweimal sagen lassen aceptar algo en seguida oder a la primera, no dejar que se lo digan dos veces————————sag mal Interjektion¡dime!, ¡oye!————————sage und schreibe Adverb————————wie gesagt Interjektion————————du sagst es Interjektion¡tú lo has dicho!————————sag bloß Interjektion¡no me digas! -
99 stoßen
'ʃtoːsənv irrempujar, dar empujonesstoßen ['∫to:sən] <stößt, stieß, gestoßen>1 dig (schubsen) empujar, quiñar die USA ; (mit dem Fuß) dar un puntapié [a]; jemanden vor den Kopf stoßen (umgangssprachlich bildlich) ofender a alguien2 dig (hineinstoßen) clavar3 dig (hinausstoßen) arrojar4 dig (zerkleinern) machacar2 dig (schlagen) dar un golpe [gegen contra]3 dig sein (treffen) encontrar [auf], dar [auf con]; auf Erdöl stoßen dar con petróleo; zu jemandem stoßen unirse a alguien4 dig (angrenzen) limitar [an con]1. [schubsen] empujar2. [Kugel, Gewichte] lanzar3. [aufmerksam machen]————————1. (ist) [berühren]2. (hat) [mit Waffe]3. (ist) [angrenzen]4. (ist) [finden]auf etw/jn stoßen encontrarse con algo/alguien5. (ist) [sich treffen mit]————————sich stoßen reflexives Verb1. [sich wehtun] darse2. (figurativ) [an Ton, Krach] -
100 schwingen
'ʃvɪŋənv irr1) agitar, sacudir2) ( vibrieren) vibrarschwingen ['∫vɪŋən] <schwingt, schwang, geschwungen>2 dig (vibrieren) vibrar; in seinen Worten schwang Ärger el tono de su voz indicaba su enfado; schön geschwungene Augenbrauen cejas hermosamente arqueadasmover; (Fahne) (hacer) ondear; (Axt, Peitsche, Stock) agitar; große Reden schwingen pronunciar discursossich auf etwas schwingen montar(se) en algo; sich über etwas schwingen saltar algo; sich in die Lüfte schwingen remontar el vuelo2. [sich bewegen] oscilar————————————————sich schwingen reflexives Verb1. [springen] montarse2. [überspringen]3. [Vogel] revolotear
См. также в других словарях:
Hat Yai — … Deutsch Wikipedia
HAT-P-5b — ist ein Exoplanet, der den Hauptreihenstern HAT P 5 alle 2,788 Tage umkreist. Auf Grund seiner hohen Masse wird angenommen, dass es sich um einen Gasplaneten handelt. Inhaltsverzeichnis 1 Entdeckung 2 Umlauf und Masse 3 Klima und Zusammensetzung … Deutsch Wikipedia
HAT-P-2b — ist ein Exoplanet, der den gelben Zwerg HAT P 2 alle 5,633 Tage umkreist. Auf Grund seiner hohen Masse wird angenommen, dass es sich um einen Gasplaneten handelt. Inhaltsverzeichnis 1 Entdeckung 2 Umlauf und Masse 3 … Deutsch Wikipedia
HAT-P-3b — ist ein Exoplanet, der den Hauptreihenstern HAT P 3 alle 2,9 Tage umkreist. Auf Grund seiner hohen Masse wird angenommen, dass es sich um einen Gasplaneten handelt. Inhaltsverzeichnis 1 Entdeckung 2 Umlauf und Masse 3 Klima und Zu … Deutsch Wikipedia
HAT-P-4b — ist ein Exoplanet, der den gelben Zwerg HAT P 4 alle 3,057 Tage umkreist. Auf Grund seiner hohen Masse wird angenommen, dass es sich um einen Gasplaneten handelt. Inhaltsverzeichnis 1 Entdeckung 2 Umlauf und Masse 3 … Deutsch Wikipedia
HAT-P-6b — ist ein Exoplanet, der den Hauptreihenstern HAT P 6 alle 3,853 Tage umkreist. Auf Grund seiner hohen Masse wird angenommen, dass es sich um einen Gasplaneten handelt. Inhaltsverzeichnis 1 Entdeckung 2 Umlauf und Masse 3 Sieh … Deutsch Wikipedia
HAT-P-1b — im Größenvergleich mit Jupiter HAT P 1b ist ein Exoplanet im 450 Lichtjahre von der Erde entfernten Doppelsternsystem ADS 16402, das sich im Sternbild Eidechse („Lacerta“) befindet. HAT P 1b ist ein Gasplanet und wurde mithilfe eines Netzwerks… … Deutsch Wikipedia
HAT-P-1 — HAT P 1b ist ein Exoplanet. ADS 16402 ist der Name des Doppelsternsystems in welchem er sich befindet. Diese wiederum gehört zum Sternbild Eidechse („Lacerta“) und ist 450 Lichtjahre von der Erde entfernt. HAT P 1b ist ein Gasplanet und wurde… … Deutsch Wikipedia
HAT-P-7b — ist ein Exoplanet, der den Hauptreihenstern HAT P 7 alle 2,205 Tage umkreist. Auf Grund seiner hohen Masse wird angenommen, dass es sich um einen Gasplaneten handelt. Inhaltsverzeichnis 1 Entdeckung 2 Umlauf und Masse 3 Weblin … Deutsch Wikipedia
HAT — Ein zweischaliges Hyperboloid. Die gefärbten Flächen sind eine Hyperfläche zweiter Ordnung (im dreidimensionalen Raum). Die Hauptachsentransformation (HAT) ist ein Verfahren aus der linearen Algebra, um Gleichungen für sogenannte Hyperflächen… … Deutsch Wikipedia
HAT-P-6 — Datenbanklinks zu HAT P 6 Stern HAT P 6 … Deutsch Wikipedia