-
21 fish
alligator fishes агоновые, агониды, морские лисички, Agonidaebaby fishes мальки, молодьbanded parrot fish псевдолабрус, Pseudolabrusbathypelagic fish батипелагическая рыба, глубоководная рыбаbigmouth buffalo fish буйвол-рыба Ictiobus cyprinellusblow-gun fishes брызгуновые, Toxotidaebottom-dwelling fish придонная рыбаbrood fishes рыбы-производителиbuffalo fishes чукучановые, Catostomidaecardinal fishes апогоновые, кардиналки, кардиналковые, Apogonidaecartilaginous fishes хрящевые рыбы, Chondrichthyesclimbing fish рыба-ползун, Anabasconcertina fish пятнистая дрепана, Drepane punctataconvict fish архосаргус Archosargus probatocephaluscoral fishes щетинозубые, Chaetodontidaecrazy fish помолоб Pomolobus pseudoharenguscrocodile fishes перистедиевые, Peristediidaecutlass fish рыба-сабля, Trichiurusdiadromous fish проходные рыбыdingo fish барракуда Sphyraena obtusataegg-laying fish икромечущая рыбаelasmobranch fishes пластинчатожаберные рыбы, Elasmobranchiielephant fishes химеровые, Chimaeridaeelephant snout fish слонорыл, Mormyrus kannumeepaulet(te) fish астралийская синетелка, Glaucosoma scapularefan fish птераклис Pteraclis veliferafeeler fish батиптер Bathypterois longifilisfighting fish бойцовая рыбка, Betta splendensfluvial anadromous fish полупроходная рыбаflying fishes летучие рыбы, Exocoetidaefour-eyed fishes четырёхглазковые, Anablepidaefresh-water fish пресноводная рыба, речная рыбаfull fish икряная рыба; рыба с молокамиfull-grown fish взрослая рыбаgilt-garter fish гадроптерус Hadropterus evidesgirdled parrot fish псевдолабрус, Pseudolabrusgo-home fishes спаровые, морские караси, Sparidaegolbin fish морской ёрш Glyptauchen panduratusgrid-eye fishes батиптеровые, Bathypteroidaeground fish придонная рыбаhalf-moon fishes скопидовые, полулунниковые, Scorpidaehandsaw fishes алепизавровые, пилозубые, Alepisauridaehard-roed fish икряная рыба; рыба с молокамиheadlight fish диаф, DiaphusHillstream fishes плоскопёрые, Homalopteridaeimmature fish неполовозрелая рыбаjackass fish дактилоспарус Dactylosparus macropterusjackknife fish горбыль Equetus lanceolatusjavelin fish пятнистый ворчун, Pomadasys hastaknight fish рыба-рыцарь, шишечник, Monocentruslancet fishes светящиеся анчоусы, Myctophidaelantern eye fishes фонареглазые, Anomalopidaeleast mosquito fish гетерандрия Heterandria formosaleopard fish пятнистая зубатка, Anarhichas minorlive-bearing fish живородящая рыбаlizard fishes ящероголовые, SynodontidaeLongley lizard fish заурида, Sauridaloose fish отнерестившаяся рыбаmail-cheeked fish хоплихтис Hochplichthys gilbertimarble fish дактилосаргус, Dactylosargusmargate fish половозрелая рыбаmigratory fish проходная рыбыmosquito fish гамбузия, Gambusia affinisNair fish латес Latec calcariferparrot fishes скаровые, рыбы-попугаи, Scaridaepelagic fish пелагическая рыбаpenguin fish (тайерия) обликва, Thayeria obliquapennant fish трахинотус, Trachinotus carolinuspiked dog fish колючая акула, Acanthias vulgarispilot fish 1. рыба-лоцман, Naucrates ductor ; 2. валёк (Prosopium cylindraceus) ; 3. pl чоповые, Kyphosidaepineapple fish клейдопус Cleidopus neozelandicuspinecone fishes рыбы-шишки, шишечниковые, Monocentridaepoison fish ядовитая рыбаporcupine fishes двузубые, ежи-рыбы, Diodontidaeporthole fish скумбрия, Scombroides talaraft fish хоплокорифис ( Hoplocoryphis)rainbow fishes губановые, Labridaerazor fish 1. ксирихтис, Xyrichthys ; 2. двустворчатый моллюск Ensis directus ; 3. pl ножебрюшковые, кривохвостые, кривохвостки, Centriscidaered Indian fish патекус Pataecus prontored mouthed buffalo fish буйвол-рыба Ictiobus cyprinellussabertooth fishes эверманнелловые ( Evermannellidae)salt-water fish морская рыбаSamson fish сериола, желтохвост, Seriolasandpaper fishes курковые, кожистые спинороги, Aluteridaescabbard fish лепидопус, Lepidopusscarlet parrot fish псевдолабрус, Pseudolabrusschooling fishes стайные рыбыsergeant fishes кобиевые, чёрные рыбы, нигритовые, Rorichthyssickle fish пятнистая дрепана, Drepane punctatasinging fish рыба-мичман, поющая рыба, Porichthyssmallmouth buffalo fish буйвол-рыба, Ictiobusspent fish отнерестившаяся рыбаsurf fish 1. морская малоротая корюшка (Hypomesus pretiosus) ; 2. pl эмбиотоковые, дитремовые, живородковые, Embiotocidaetiny fishes мальки, молодьtrumpet fish 1. морской бекас, Macrorhamphosus scolopax ; 2. флейторыл, рыба-труба, Aulostomus maculatusturkey fish полосатая крылатка, рыба-зебра, Pterois volitansunicorn fishes хирурговые, Acanthuridaevelvet fish 1. морской ёрш Aploactis milesii ; 2. pl вельветовые, Caracanthidae ; 2. патэковые, австралийские вельветки, Pataecidaewalking fish рыба-ползунт, Anabas testidinersyoung fishes мальки, молодьzebra fish 1. перцина Percina caprodes ; 2. полосатый данио, Percina caprodes ; 2. полосатый данио, Brachydanio rerioEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > fish
-
22 dog
dɔɡ
1. сущ.
1) о животных а) собака, пес His faithful dog shall bear him company. ≈ Верный пес скрасит его одиночество. Syn: pooch, hound б) кобель;
перен. самец лисы (тж. в вариантах dogfox) Four puppies, that is 3 dogs and a bitch. ≈ Четыре щенка, из них три кобеля и одна сука. Ant: bitch в) морская собака (вид акулы, сокращение от dogfish) г) гончая, борзая и другие охотничьи собаки;
д) мн.;
разг. состязание борзых, собачьи бега He failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the dogs and dancing. ≈ Он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцах. ∙ dogs of war burrowing-dog
2) переносно о предметах и устройствах, имеющих зуб или клык а) железная подставка для дров в камине (сокращение от fire-dog) Syn: andiron б) тех. гвоздодер в) собачка (деталь в замке) г) крючок, вешалка д) и множество других
3) о людях а) разг. своего рода местоимение, исходно пей., переводится в зависимости от контекста, часто в сочетаниях If I left them to these inquisition dogs of Spain. ≈ Если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов. gay dog jolly dog lucky dog lazy dog dirty dog б) тот, кто стоит на стреме, на шухере (школьный жаргон) The boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more played dog. ≈ Мальчики отправились читать запрещенные книжки, трое читали, а трое других стояли на стреме. Syn: watchdog в) стукач, доносчик
4) собачья вахта( с 2 до 4 часов ночи, сокращение от dog-watch)
5) сосиска
6) бог( в ругательствах, клятвах, переделанное god) By dog's precious wounds, that was some whoreson villain. ≈ Клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонок. ∙ spotty dog top dog under dog Greater Dog Lesser Dog Hunting Dogs hot dog - water-dog a dog's life ≈ собачья жизнь let sleeping dogs lie ≈ посл. не будите спящую собаку, не буди лихо, пока оно тихо there is life in the old dog yet ≈ есть еще порох в пороховницах a dead dog ≈ человек или вещь, ни на что не годный, -ая to go to the dogs ≈ гибнуть;
разоряться;
идти к чертям to help a lame dog over a stile ≈ помочь кому-л. в беде every dog has his day ≈ будет и на нашей улице праздник to throw to the dogs ≈ выбросить за негодностью dog on it! ≈ проклятие!;
черт побери! dog's age ≈ долгое время to put on dog ≈ важничать;
держать себя высокомерно
2. гл.
1) прям. перен. об охотничьей стороне собаки а) выслеживать, следить за кем-л. (обычно с враждебными намерениями) ;
прям. перен. преследовать Spies and informers dogged his footsteps. ≈ За каждым его шагом следили шпики и стукачи. Envy such as dogged Montague through a long career. ≈ Зависть, что преследовала Монтегю на протяжении всей его жизни. Syn: pursue, track б) травить собаками;
травить, угнетать He may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions. ≈ Возможно, ему удастся заставить своих детей в чем-то соглашаться с его мнением.
2) охранять, стоять на страже
3) закреплять с помощью устройства типа dog
1.
2), в частности мор. задраивать
4) в клятвах, ругательствах: о действии, призываемом на себя клянущимся Why, dog my cats! there must have been a house-full o' niggers in there every night. ≈ Да чтоб я сдох, там каждую ночь полным-полно ниггеров. собака, пес - stray * бродячая собака - sporting * охотничья собака - gun * легавая - tracker /police/ * полицейская собака - * racing состязание борзых - * diseases заболевания собак - a pack of *s свора собак - to follow smb. like a * ходить за кем-л. как собачка;
ходить за кем-л. как привязанный (зоология) собака (Canis) охотничья собака кобель;
самец (волка, лисы, шакала) (устаревшее) подлец, собака, тварь, падаль, скотина( обыкн. в сочетании с прилагательным) - dirty * грязная тварь /скотина/ (разговорное) парень, малый - cunning /sly/ * хитрая штучка, хитрец;
прохиндей, шельма, хитрая бестия, лиса - jolly * весельчак;
бонвиван;
любитель удовольствий;
кутила, гуляка;
распутник, жуир pl (американизм) (разговорное) ноги (the *s) pl (разговорное) состязание борзых - Great(er) D. (астрономия) созвездие Большого Пса - Little /Lesser/ D. созвездие Малого Пса сокр. от dog-fish( зоология) налим( Lota maculosa) pl железная подставка для дров (в камине) (морское) зажим, задрайка( техническое) хомутик, поводок;
зуб (муфты) ;
кулачок( патрона) (техническое) упор, останов;
собачка (техническое) гвоздодер (сленг) дрянь, барахло( о товаре и т. п.) ;
халтура( о произведении и т. п.) (сленг) страшилище, страхолюдина ( о женщине) - what a *! ну и образина! > dead * (сленг) ни на что не годный, никчемный > hot *! ай да он!;
вот это да!, вот это здорово! > top * хозяин положения > under * побежденный, поверженный;
неудачник > the *s of war бедствия /ужасы/ войны > to let loose the *s of war развязать войну > *'s age /years/ нескончаемо долгое время > not even a *'s chance ни малейших шансов > a *'s life жить как собака > to lead smb. a *'s life отравлять кому-л. жизнь;
не оставлять кого-л. в покое > to die a *'s death /the death of a */ издохнуть как собака > to put on * важничать;
держаться высокомерно;
задирать нос;
пыжиться, хорохориться, становиться в позу;
рисоваться > to see a man about a * выпить, поддать;
переспать с женщиной > dressed (up) like a *'s dinner( сленг) расфранченный, расфуфыренный > to go to the *s разориться;
пойти прахом > to throw /to give, to send/ smth. to the *s выбросить что-л. к чертям собачьим > to teach an old * new tricks переучивать кого-л. на старости лет > * eat * волчий закон;
человек человеку волк > * doesn't eat * свой своего не тронет /не обидит/;
ворон ворону глаз не выклюет > give a * a bad /an ill/ name and hang him дурная кличка накрепко пристает;
от худой славы вдруг не отделаешься;
кто раз оступился, тому и веры нет /или от того добра не жди/ > every * has his day (пословица) у каждого бывает светлый день;
не все коту масленица > a live * is better than a dead lion (пословица) живая собака лучше мертвого льва > love me, love my * любишь меня, люби и мою собаку;
принимай меня таким, какой я есть > to take a hair of the * that bit you чем ушибся, тем и лечись;
клин клином вышибать;
опохмеляться > whose * is dead? в чем дело?, что случилось? неотступно следовать( за кем-л.) ;
выслеживать (кого-л.), следить( за чем-л.) - to * smb. /smb.'s footsteps/ следовать по пятам за кем-л. преследовать, не давать покоя - he is *ged by misfortunes его преследуют несчастья - to * a man (спортивное) (профессионализм) "дергать" противника травить собаками, напускать собак;
затравливать( специальное) закреплять (морское) задраивать > to * it (американизм) сбежать;
дать деру;
филонить, лодырничать > to * the watches( морское) установить на ночь дежурство полувахтами > * it!^ * my cats! (американизм) проклятие!, черт возьми! > I'll be *ged if I do it (американизм) будь я проклят, если сделаю это a dead ~ человек или вещь, ни на что не годный( - ая) ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" dog мор.: to dog down задраивать ~ = andiron ~ = dogfish ~ мор. задрайка;
a dog's life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо ~ кобель;
самец волка, лисы (тж. dogwolf, dogfox) ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" ~ перен. преследовать;
dogged by misfortune преследуемый несчастьями ~ собака, пес;
Greater (Lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса ~ тех. собачка;
гвоздодер;
останов ~ pl разг. состязание борзых ~ травить собаками ~ ходить по пятам, выслеживать (тж. dog smb.'s footsteps) dog мор.: to dog down задраивать ~ on it! проклятие!;
черт побери! a ~'s age долгое время ~ мор. задрайка;
a dog's life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо ~ = dogfish dogfish: dogfish морская собака (акула) ~ перен. преследовать;
dogged by misfortune преследуемый несчастьями there is life in the old ~ yet = есть еще порох в пороховницах;
dogs of war ужасы войны, спутники войны every ~ has his day = будет и на нашей улице праздник ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" to go to the ~s гибнуть;
разоряться;
= идти к чертям ~ собака, пес;
Greater (Lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса to help a lame ~ over a stile помочь (кому-л.) в беде hot ~ разг. бутерброд с горячей сосиской hot ~! амер. восклицание одобрения hot ~ int здорово! ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" ~ мор. задрайка;
a dog's life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо listening ~ сторожевая собака ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" to put on ~ разг. важничать;
держать себя высокомерно;
to throw to the dogs выбросить за негодностью spotty ~ вареный пудинг с коринкой there is life in the old ~ yet = есть еще порох в пороховницах;
dogs of war ужасы войны, спутники войны to put on ~ разг. важничать;
держать себя высокомерно;
to throw to the dogs выбросить за негодностью top ~ собака, победившая в драке top ~ хозяин положения;
господствующая или победившая сторона under ~ подчиняющаяся или побежденная сторона under ~ собака, побежденная в драке under ~ человек, которому не повезло в жизни, неудачник yellow ~ амер. подлый человек, трус;
презренная личность -
23 dog
1. [dɒg] n1. 1) собака, пёсsporting [non-sporting] dog - охотничья [комнатная] собака
tracker /police/ dog - полицейская собака
to follow smb. like a dog - ходить за кем-л. как собачка; ходить за кем-л. как привязанный
2) зоол. собака ( Canis)3) охотничья собака2. кобель; самец (волка, лисы, шакала)3. уст. подлец, собака, тварь, падаль, скотина (обыкн. в сочетании с прилагательным)dirty dog - грязная тварь /скотина/
4. разг. парень, малыйcunning /sly/ dog - хитрая штучка, хитрец; прохиндей, шельма, хитрая бестия, лиса
jolly dog - а) весельчак; б) бонвиван; любитель удовольствий; в) кутила, гуляка; распутник, жуир
5. pl амер. разг. ноги6. (the dogs) pl разг. состязание борзых7. астр.:Little /Lesser/ Dog - созвездие Малого Пса
8. сокр. от dog-fish9. pl железная подставка для дров ( в камине)10. мор. зажим; задрайка11. тех.1) хомутик, поводок3) упор, останов4) собачка5) гвоздодёр12. сл.1) дрянь, барахло (о товаре и т. п.); халтура (о произведении и т. п.)2) страшилище, страхолюдина ( о женщине)what a dog! - ну и образина!
♢
dead dog см. dead II ♢hot dog! - ай да он!; вот это да!; вот это здорово!
under dog - побеждённый, поверженный; неудачник
the dogs of war - бедствия /ужасы/ войны
dog's age /years/ - нескончаемо долгое время
to lead smb. a dog's life - отравлять кому-л. жизнь; не оставлять кого-л. в покое
to die a dog's death /the death of a dog/ - издохнуть как собака
to put on dog - важничать; держаться высокомерно; задирать нос; пыжиться, хорохориться, становиться в позу; рисоваться
to see a man about a dog - а) выпить, поддать; б) переспать с женщиной
dressed (up) like a dog's dinner - сл. расфранчённый, расфуфыренный
to go to the dogs - разориться; пойти прахом
to throw /to give, to send/ smth. to the dogs - выбросить что-л. к чертям собачьим
to teach an old dog new tricks - переучивать кого-л. на старости лет
dog eat dog - ≅ волчий закон; человек человеку волк
dog doesn't eat dog - ≅ свой своего не тронет /не обидит/; ворон ворону глаз не выклюет
give a dog a bad /an ill/ name and hang him - а) дурная кличка накрепко пристаёт; от худой славы вдруг не отделаешься; б) кто раз оступился, тому и веры нет / или от того добра не жди/
every dog has his day - посл. а) ≅ у каждого бывает светлый день; б) ≅ не всё коту масленица
a live dog is better than a dead lion - посл. живая собака лучше мёртвого льва
love me, love my dog - любишь меня, люби и мою собаку; принимай меня таким, какой я есть
to take a hair of the dog that bit you - а) чем ушибся, тем и лечись; ≅ клин клином вышибать; б) опохмеляться
2. [dɒg] vwhose dog is dead? - в чём дело?, что случилось?
1. 1) неотступно следовать (за кем-л.); выслеживать (кого-л.), следить (за чем-л.)to dog smb. /smb.'s footsteps/ - следовать по пятам за кем-л.
2) преследовать, не давать покояto dog a man - спорт. проф. «дёргать» противника
2. травить собаками, напускать собак; затравливать3. спец. закреплять4. мор. задраивать♢
to dog it - амер. а) сбежать; дать дёру; б) филонить, лодырничатьto dog the watches - мор. установить на ночь дежурство полувахтами
dog it!, dog my cats! - амер. проклятие!, чёрт возьми!
I'll be dogged if I do it - амер. будь я проклят, если сделаю это
-
24 fish
1) рыба; pl рыбы ( Pisces)2) ловить рыбу3) ловить что-л. в воде•- African tiger fish
- alligator fishes
- American leaf fish
- anomalopid fish
- baby fishes
- Baikal fishes
- bait fish
- banana fish
- banded parrot fish
- barrel fishes
- bathypelagic fish
- berycoid fish
- bigmouth buffalo fish
- black scabbard fish
- black-spottet parrot fish
- blanket fish
- blow-gun fish
- blue-bottle fish
- bony fishes
- bottom-dwelling fish
- brood fishes
- brown fish
- buffalo fishes
- butterfly fish
- cardinal fish
- carp-like fishes
- cartilaginous fishes
- Chinaman fish
- climbing fish
- coarse fish
- combsail velvet fish
- commercial fish
- common pony fish
- concertina fish
- congrogadid fishes
- convict fish
- coral fishes
- crazy fish
- crocodile fishes
- cutlass fish
- cyprinid fishes
- daggertooth fish
- deepsea bigscale fishes
- deepsea fish
- deepwater scorpion fish
- diadromous fish
- dingo fish
- dollar fish
- downstream-migrant fish
- egg-laying fish
- elasmobranch fishes
- electric fishes
- elephant fishes
- elephant-snouted fish
- epaulet fish
- epaulette fish
- fan fish
- fangtooth fish
- feeler fish
- fighting fish
- flag-tailed surgeon fish
- flash-light fishes
- fluvial anadromous fish
- flying fishes
- forceps fish
- four-eyed fish
- fresh-water fish
- full fish
- full-grown fish
- gempylid fishes
- girdled parrot fish
- glassy fishes
- go-home fishes
- grid-eye fishes
- ground fish
- half-moon fishes
- handsaw fishes
- hard-roed fish
- harvest fish
- headlight fish
- hillstream fishes
- humphead fish
- immature fish
- jackass fish
- jackknife fish
- javelin fish
- knight fish
- lancet fishes
- lantern fishes
- lantern-eyed fishes
- larva-like fishs
- leaf fishes
- least mosquito fish
- leopard fish
- little velvet fishes
- live-bearing fish
- lizard fishes
- long-nosed butterfly fish
- loose fish
- luminous fishes
- mandarin fish
- man-of-war fish
- marble fish
- margate fish
- mature fish
- migratory fish
- morid fishes
- mosquito fish
- mullet-like fishes
- multiple spawning fish
- nomeid fishes
- nototheniid fishes
- nuisance fish
- opah-like fishes
- orbicular velvet fishes
- ordinary fish
- paradise fish
- parrot fish
- pearl-eyed fish
- pediculate fishes
- pelagic fish
- penguin fish
- pennant fish
- perch-like fishes
- physoclistic fish
- physostomous fish
- piked dog fish
- pilot fish
- pineapple fishes
- pinecone fishes
- poison fish
- pony fish
- porcupine fish
- porthole fish
- rainbow fishes
- rattail fish
- razor fish
- red Indian fish
- redmouthed buffalo fish
- resident fish
- royal fish
- sabertooth fishes
- sailfin flying fish
- salmon fishes
- salt-water fish
- Samson fish
- sandpaper fishes
- sargassum fish
- sawtail fishes
- scabbard fish
- scarlet parrot fish
- schooling fishes
- scorpion fish
- semi-anadromous fish
- senator fish
- sergeant fish
- serrivomerid fishes
- sickle fish
- singing fish
- smallmouth buffalo fish
- small-winged flying fish
- soft-finned fishes
- spent fish
- spineless jugular fishes
- spiny-finned fishes
- stunted fish
- sucking fishes
- surf fish
- surgeon fish
- sword fish
- tapir fishes
- telescope fishes
- thread-sail fishes
- tiger fish
- tiny fishes
- toadfish-like fishes
- tongue fish
- toothed pony fish
- trash fish
- trichonotid fishes
- trumpet fish
- turkey fish
- unicorn fishes
- velvet fish
- walking fish
- weasel fish
- weever fish
- white fish
- young fishes
- zebra fish
- zoarcid fishes* * *• ловить (что-л.) в воде• рыба• рыбы -
25 dog
-
26 morski konjic
• dog-fish -
27 cazón
• dog fish• sea dog• smooth dogfish• smooth hound -
28 bearach
-
29 dogfish
-
30 dogfish
dog.fish[d'ɔgfiʃ] n Ichth esqualo, tubarão, lixa, cação. -
31 dogfish
'dog·fish nHundshai m -
32 κύων
Aκύον Il.8.423
,κύων Archipp.6
: pl., nom. κύνες, gen. κυνῶν, dat.κυσί Il.17.272
, al., [dialect] Ep.κύνεσσι 1.4
, acc. κύνας:—dog, bitch, Hom., etc.; of shepherds' dogs, Il.10.183, 12.303; watch-dogs, 22.66; but in Hom. more freq. of hounds, Il.8.338, al.;κυσὶ θηρευτῇσι 11.325
;κύνε εἰδότε θήρης 10.360
; later, when of hounds, mostly in fem., S.Aj.8, E.Hipp.18, etc.;κ. Λάκαινα Pi.Fr. 106
, S.l.c., X. Cyn.10.1, cf. Arist.HA 608a27, al.; Μολοττικαὶ κ. Alexis Hist. ap. Ath.12.54od, etc.; but , cf. Hdt.1.192: prov., κυσὶν πεινῶσιν οὐχὶ βρώσιμα 'not fit for a dog', Com.Adesp.1205.4;χεῖρον ἐρεθίσαι γραῦν ἢ κύνα Men.802
; κύνα δέρειν δεδαρμένην 'flog a dead horse', Pherecr.179; ἡ κ. κατακειμένη ἐν τῇ φάτνῃ 'dog in the manger', Luc.Ind.30, al.; χαλεπὸν χορίω κύνα γεῦσαι it's ill to let a dog 'taste blood', Theoc.10.11; νή or μὰ τὸν κύνα was a favourite oath of Socrates, Pl.Ap. 22a (cf. Sch.), Grg. 482b; used familiarly at Athens, Ar.V.83; οἷς ἦν μέγιστος ὅρκος.. κύων, ἔπειτα χήν· θεοὺς δ' ἐσίγων, of primitive men, Cratin.231.II as a word of reproach, freq. in Hom. of women, to denote shamelessness or audacity; applied by Helen to herself, Il.6.344, 356; by Iris to Athena, 8.423; by Hera to Artemis, 21.481: of the maids in the house of Odysseus, Od.18.338, al.: later, in a coarse sense, Ar.V. 1402; ἡ ῥαψῳδὸς κ., of the Sphinx, S.OT 391, cf.A.Fr. 236 (lyr.); of men,κακαὶ κ. Il.13.623
; implying recklessness, 8.299, 527, Od.17.248, 22.35; also of offensive persons, compared to yapping dogs, LXX Ps.21(22).17, Ep.Phil.3.2; κ. λαίθαργος, = λαθροδήκτης, metaph., of a person, S.Fr. 885, cf. E. Fr. 555: prov.,μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κ. Ev.Matt.7.6
.2 metaph., of persons, watch-dog, guardian, τῶν σταθμῶν κ., of Agamemnon, A. Ag. 896; δωμάτων κ., of Clytemnestra, ib. 607, cf. Ar.Eq. 1023.3 of the Cynics,ἀρέσκει τούτοις κυνῶν μεταμφιέννυσθαι βίον Phld.Sto.Herc. 339.8
: hence, Cynic philosopher, Arist.Rh. 1411a24, AP7.65 (Antip.), 413 (Id.), Plu.2.717c, Ath.5.216b, Epigr. ap. D.L.6.19, 60, Baillet Inscriptions des tombeaux des rois 172.III freq. in Mythology of the servants, agents or watchers of the gods, Διὸς πτηνὸς κύων, of the eagle, A.Pr. 1022, cf. Ag. 136 (lyr.), S.Fr. 884; of the griffins,Ζηνὸς ἀκραγεῖς κ. A.Pr. 803
; of the Furies,μετάδρομοι.. πανουργημάτων ἄφυκτοι κ. S.El. 1388
(lyr.), cf. A.Ch. 924, E.Fr. 383; Pan is the κύων of Cybele, Pi.Fr.96: Pythag., Περσεφόνης κύνες, of the planets, Arist. Fr. 196: so Com., Ἡφαίστου κ., of sparks, Alex.149.16; of various mythical beings, as Cerberus,κ. Ἀΐδαο Il.8.368
, cf. Od.11.623, X. An.6.2.2; Harpies, A.R.2.289; of Hecate, in Mithraic worship, Porph.Abst.4.16; of theΒάκχαι, Λύσσας κ. E.Ba. 977
(lyr.); Λέρνας κ., of the hydra, Id.HF 420 (lyr.); of a great fish,Τρίτωνος κ. Lyc. 34
.IV dog-fish or shark, Od.12.96, cf. Epich.68, Cratin.161, Arist.HA 566a31; κ. ἄγριος, κ. γαλεός and κ. κεντρίτης or κεντρίνη, Opp.H.1.373, Ael.NA1.55; ξιφίας κ., of the sword-fish, Anaxipp. 2.3.V = σείριος (q.v.), dog-star, i.e. the hound of Orion, Il.22.29; in full,σειρίου κυνὸς δίκην S.Fr. 803
, cf. A.Ag. 967;κυνὸς ψυχρὰν δύσιν S.Fr.432.11
;πρὸ τοῦ κυνός Eup.147
; μετὰ κυνὸς ἐπιτολήν, περὶ κ. ἐ., Arist.Mete. 361b35, HA 602a26; ἐπὶ κυνί ib. 600a4, Syngr. ap. D. 35.13; , D.S.19.109;περὶ κύνα Thphr.CP 3.3.3
;μετὰ κύνα Id.HP1.9.5
; also of the whole constellation, Arat. 327, Gal.17(1).17.VI the ace, the worst throw at dice, Poll.9.100, Eust.1289.63.VII frenum praeputii, Antyll. ap. Orib.50.3.1: with pun on the prov. ap.Pherecr.l.c. (supr. 1), Ar.Lys. 158: with pun on signf.v, AP5.104 (Marc. Arg.).IX unilateral facial paralysis, Gal.8.573.X = ἀπομαγδαλία, Dsc. ap. Eust.1857.19.XI ξυλίνη κ., = κυνόσβατος, Orac. ap. Did ap.Ath.2.70c. -
33 морской
морское дно — bottom of the sea, sea-bottom
морской флот — marine; ( военный) navy
морская война — naval warfare, sea war
морской бой — sea-fight, naval engagement
морская пехота — marines pl.
морская торговля — sea-trade, sea-borne trade, maritime commerce
морской разбойник — pirate, sea-robber
морская игла зоол. — needle-fish, pipe-fish
морская собака зоол. — sea-dog, dog-fish
морской лев зоол. — sea lion
морской ёж зоол. — sea-urchin; echinus (pl. -ni) научн.
морская звезда зоол. — starfish
морской конёк зоол. — hippocampus (pl. -pi), sea-horse
морской кот зоол. — sea bear
морская капуста бот. — sea-kale
морская трава бот. — sea-grass, grass-wrack
♢
морской волк — old salt, sea-dogна дне морском найти что-л., со дна морского достать что-л. — spare no effort to find smth., try every means to find smth., leave* no stone unturned to find smth.
-
34 snap
1 noun∎ with a snap of his fingers en claquant des doigts;∎ to open/to close sth with a snap ouvrir/refermer qch d'un coup sec;∎ the branch broke with a snap la branche a cassé avec un bruit sec∎ to make a snap at sb/sth essayer de mordre qn/qch;∎ the dog made a snap at the bone le chien a essayé de happer l'os∎ to take a snap of sb prendre qn en photo;∎ holiday snaps photos fpl de vacances∎ to play snap ≃ jouer à la bataille∎ a cold snap, a snap of cold weather une vague de froid∎ put some snap into it! allez, mettez-y un peu de nerf!∎ it's a snap! c'est simple comme bonjour!(k) (in American football) remise f directe∎ she made a snap decision to go to Paris elle décida tout à coup d'aller à Paris;∎ the President made a snap decision to send troops le Président décida immédiatement d'envoyer des troupes;∎ to call a snap election procéder à une élection surprise∎ to snap sth in two or in half casser qch en deux d'un coup sec(b) (crack → whip, fingers, rubber band) faire claquer;∎ she snapped her case shut elle ferma sa valise d'un coup sec;∎ she only needs to snap her fingers and he comes running il lui suffit de claquer des doigts pour qu'il arrive en courant;∎ to snap one's fingers at sb (to gain attention) faire claquer ses doigts pour attirer l'attention de qn; (mockingly) faire la nique à qn;∎ they snapped their fingers at the idea ils ont rejeté l'idée avec mépris(c) (say brusquely) dire d'un ton sec ou brusque;∎ "no", he snapped "non", dit-il d'un ton sec;∎ to snap an order at sb lancer un ordre à qn d'un ton sec∎ she snapped the letter out of my hand elle m'a arraché la lettre des mains(a) (break → branch) se casser net ou avec un bruit sec, craquer; (→ elastic band) claquer; (→ rope) se casser, rompre;∎ to snap in two se casser net(b) (make cracking sound → whip, fingers, jaw) claquer;∎ to snap open/shut s'ouvrir/se fermer avec un bruit sec ou avec un claquement;∎ familiar snap to it! grouille-toi!, magne-toi!∎ after his divorce he just snapped après son divorce, il a craqué∎ to snap at sb parler à qn d'un ton sec;∎ there's no need to snap! tu n'as pas besoin de me/lui/ etc parler sur ce ton-là!∎ to snap at chercher à ou essayer de mordre;∎ the dog snapped at his ankles le chien essayait de lui mordre les chevilles;∎ the fish snapped at the bait les poissons cherchaient à happer l'appât;∎ figurative the taxmen were beginning to snap at his heels les impôts commençaient à le talonner∎ tourists snapping away with their cameras des touristes qui n'arrêtent pas de prendre des photos∎ snap! ≃ bataille!∎ snap! tiens!□, quelle coïncidence!□ ;∎ my mother's a teacher - snap, so's mine! ma mère est prof - tiens! la mienne aussi!6 adverb∎ to go snap casser net►► American snap bean haricot m vert;snap fastener (press stud) bouton-pression m, pression f; (clasp → on handbag, necklace) fermoir m (à pression)(a) (trigger, elastic) revenir brusquement(b) (reply brusquely) répondre d'un ton sec➲ snap offcasser;∎ he snapped off a piece of chocolate il a cassé un morceau de chocolat;∎ familiar to snap sb's head off envoyer promener qn(se) casser net∎ to snap a light on allumer une lampe➲ snap out(question) poser d'un ton sec; (order, warning) lancer brutalement;∎ "stop!", he snapped out "arrête!", lança-t-il brutalement∎ snap out of it! (out of depression) secoue-toi!; (out of bad temper) arrête de t'énerver comme ça!;∎ he can't seem to snap out of this mood he's in il n'a pas l'air de vouloir changer d'humeur(a) (of dog, fish) happer, attraper(b) (bargain, offer, opportunity) sauter sur, se jeter sur;∎ the records were snapped up in no time les disques sont partis ou se sont vendus en un rien de temps;∎ the cakes/the best bargains were soon snapped up les gâteaux sont partis/les meilleures affaires sont parties très vite∎ snap it up! dépêchons! -
35 HÁR
* * *I)(há, hátt), a.2) tall (hár maðr vexti);3) superl. at the highest pitch; meðan hæst væri vetrar, sumars, in the depth of winter, in the height of summer;4) high, glorious; hæstu hátíðir, the highest feasts;(gen. hás, pl. háir), m. thole.n. hair (jarpr á hár).m. dog-fish.* * *1.adj., fem. há, neut. hátt, vide Gramm. p. xix; compar. hæri or hærri, superl. hæstr; hæðstr and hærstr, which are found in old printed books, are bad forms; for the inflexions, (which vary much, sometimes inserting f or v, sometimes not,) see the references below; in mod. usage the v is usually dropped, but the cases are bisyllabic, e. g. háir, háar, háa, háum, instead of the old hávir, hávar, háva, háfum or hám; the definite form in old writers is hávi or háfi, in mod. hái: [Ulf. hauhs = ὑψηλός; A. S. heah; Engl. high; O. H. G. hoh; Hel. hoh; Germ. hoch; old Frank, hag or hach; Swed. hög; Dan. höj; all of them with a final guttural, which in mod. Dan. has been changed into j; the final labial f or v, which in olden times was so freq. before a vowel, may be compared to laugh, rough, etc. in mod. Engl.; the g remains in the cognate word haugr]:—high; stiga sex álna háfan, Vm. 129; í hám fjalla-tindum, Edda 144 (pref.); á háfum fjöllum, Skálda 181; há fjöll, Getsp.; á hám gálga, Fsm. 45; á bekk hám, Akv. 2; hár bylgjur, Edda (Ht.); á borg inni há, Am. 18; á há fjalli, Gm. 17, Bs. i. 26 (in a verse); enar hæstu fjalla hæðir, Stj. 59; hár turn, Hkr. iii. 63; skaptið var eigi hæra, en …, Eg. 285 (of a spear); hátt hlaup, a high leap, i. e. from a high place, Fms. i. 166; hæri en grön er vex á hæsta fjalli, Hom. 152; hávar bárur, Gh. 13: hávar unnir, Skv. 2. 16; háfan garð, Fms. vi. (in a verse); hávu grasi, Hm. 120; but há grasi. Gm. 17; upp-háfa skúa, high boots, Fms. vii. 321: phrases, bera hæra skjöld, hlut, to carry the highest shield, lot, Fas. i. 383, Ld. 322.2. tall; hárr maðr vexti ( tall of stature), manna hæstr, very tall, Fms. i. 155; hárr maðr ok harðvaxinn, vii. 321.3. a metrical term; syllables in rhyme having the same consonants and quantity of vowels are jafn-háfar, in the same strain; kvattú svá? ‘gröm skömm’ eigi eru þær hendingar jafn háfar; ‘hrömm skömm’ þat væri jafnhátt, Fms. vi. 386.II. metaph. high, sublime, glorious; hærri tign, Fms. i. 214; enir hæstu Guðs postular, 625. 82; í hærra haldi, Fms. vii. 112; margar ræður þvílíkar eða enn hæri, or still sublimer, Sks. 635; hljóta háfan sigr, a glorious victory, Merl. 2. 69; háfan ávöxt, Mar. kv. 17; hæstu daga, hæstu hátíðir, the highest days or feasts (hátíð), Fms. x. 22.2. at the highest pitch; meðan hæstir eru stormar um vetrinn, Sks. 46; at hann væri kyrr meðan hæst væri vetrar, in the depth of winter, Fms. ix. 480; meðan hæst væri sumars, in the height of summer, Lv. 43; hátt vetrar megin, Sks.; cp. há-degi, há-vetr, há-sumar (below).3. loud; blása hátt (a trumpet), Vsp. 47; brestr hár, Fms. xi. 10, Glúm. 375; mæla hátt, to speak loud, Nj. 33; ok söng í hátt, it gave a loud sound, 83; kveða við hátt ok öskurliga, Fms. v. 164; þó þetta væri eigi hátt talat í fyrstu, ix. 250; æpa hátt, Sks. 653; hafa hátt, to make a noise; cp. gráta hástöfum (below), há-vaði (below); hón verðr há við, she became clamorous, excited, Ísl. ii. 350; hlæja hátt, to laugh loud, Skv. 2. 15.III. a mythol. pr. name, both Hár and Hávi, Edda; Hávi and Hár are names of Odin the High, whence Háva-mál, n. pl. the name of a poem, the Sayings of the High.2. prefixed in the pr. names Há-kon, Há-leygr, Há-rekr, Há-mundr, Há-steinn, Há-varðr, Há-varr; and in local names, Háfa-fell, etc.IV. neut. as adverb; geisa hátt, Edda 146 (pref.); skín hann nú því hærra, Fms. v. 241; unna e-m hærra en öðrum, to love one higher (more) than another, Sturl. i. 198; taka e-n hátt, to make much of one, Bs. i. 727; stökkva hátt, to make a high leap, look high, Fær. 57; sitja skör hærra en aðrir, a step higher, Fms. i. 7.B. COMPDS: háaltari, hábakki, hábakkaflæðr, hábeinn, hábjarg, hábogaðr, háborð, hábrók, hábrókan, hábrókask, hádegi, hádegisskeið, háeyrr, háfeti, háfjall, háflæðr, háfæta, háfættr, háhestr, hákirkja, háleggr, háleikr, háleitliga, háleitligr, háleitr, háliga, háligr, hálimar, hámessa, hámessumál, hámælgi, hámæli, hámæltr, hánefjaðr, hánefr, hápallr, háreysti, háreystr, hásalir, hásegl, háseymdr, háskeptr, háskóli, hástaðr, hástafir, hásteint, hástigi, hásumar, hásumartími, hásæti, hásætisborð, hásætiskista, hásætismaðr, hásætisstóll, hátalaðr, hátimbra, hátíð, hátíðaraptan, hátíðardagr, hátíðarhald, hátíðisdagr, hátíðiskveld, hátíðliga, hátíðligr, hávaði, hávaðamaðr, hávaðamikill, hávaðasamr, hávarr, háværr, háværð, hávegir, hávella, hávetr, hávetri.2.mod. háfr, m. [Germ. hai], a dog-fish, squalus acanthius, Skálda 162. In compds há- marks fish of the shark kind, as há-karl (q. v.), a shark, carcharias, Ann.: há-kerling, f. = hákarl: há-meri, f. squalus glaucus: há-mús, f. chimaera monstrosa, Linn.; also called geirnyt, Eggert Itin. 360: há-skerðingr, m. = hákarl, Edda (Gl.), Grág. ii. 337, 359, Pm. 69: háskerðinga-lýsi, n. shark’s oil, H. E. i. 395: háfs-roð, n. shark’s skin, shagreen.3.m., acc. há, pl. háir, a thole, Am. 35, Grett. 125, Fas. i. 215, Þiðr. 313; whence há-benda, u, f. = hamla, q. v.; há-borur, f. pl., q. v.; há-reiðar, f. pl. rowlocks, prop. ‘thole-gear,’ synonymous with hamla; inn féll (sjór) um söxin ok háreiðarnar, Sturl. iii. 66, (Cd. Brit. Mus., Cd. Arna-Magn. háborurnar); leggja árar í háreiðar, to lay the oars in the rowlocks, Fms. xi. 70 (v. 1. to hömlur), 101, x. 285; lágu þar árar í háreiðum, Eg. 360 (v. l. to hömlu-böndum), Lex. Poët.: há-seti, a, m. a ‘ thole-sitter,’ oarsman, opp. to the captain or helmsman, Grág. i. 90, N. G. L. i. 98, Landn. 44, Fbr. 62 new Ed., Fms. vi. 239, 246: há-stokkar, m. pl. the gunwale, Bs. i. 385, 390.β. in poetry a ship is called há-dýr, n., há-sleipnir, m. the horse of rowlocks.4.n. [A. S. hær; Engl. hair; Germ. har; Dan.-Swed. hår; Lat. caesaries]:— hair, including both Lat. crines and capilli, Skálda 162, Nj. 2, Sks. 288; fara ór hárum, to change the hair, of beasts, passim; eitt hár hvítt eðr svart, Matth. v. 36; höfuð-hár, the hair of the head; lík-hár, the hair on the body, breast, or hands of men, opp. to the head; úlfalda-hár, iii. 4; hross-hár, horse-hair; hunds-hár, kattar-hár.COMPDS: háralag, hárslitr.☞ For the hair of women, see Nj. ch. 1, 78, 117, Landn. 2, ch. 30, Edda 21, passim; of men, Nj. ch. 121, Ld. ch. 63, and passim. -
36 snap at
snap at [sth., sb.]1) (speak sharply) parlare duramente a [ person]2) (bite) [dog, fish] cercare di acchiappare (con la bocca)* * *snap at [sth., sb.]1) (speak sharply) parlare duramente a [ person]2) (bite) [dog, fish] cercare di acchiappare (con la bocca) -
37 jiitowuloo
(n) dog fish. Jiitowuloo te n na maafaŋo la. There is no dog fish in our area. -
38 canīcula
canīcula ae, f dim. [canis], the dog - star, Sirius: flagrans, H.: exoritur.* * *bitch (also people); dog-star; dog-fish, shark; dog-days; lowest throw at dice -
39 nurse
̈ɪnə:s I
1. сущ.
1) а) нянька, няня at nurse б) кормилица, мамка put out to nurse
2) а) нянченье, пестование б) перен. колыбель (в сочетании the nurse of liberty, "колыбель свободы")
3) а) мед. сиделка, медицинская сестра (также как должность, звание и обращение) nurses ≈ средний медицинский персонал trained nurse ≈ опытная медсестра nurse's area ≈ пост медсестры community nurse community-health nurse district nurse general-duty nurse graduate nurse head nurse Licensed Practical nurse male nurse operating-room nurse practical nurse professional nurse public-health nurse Registered nurse school nurse State Enrolled nurse supervising nurse surgical nurse visiting nurse б) дерево, посаженное для того, чтобы дать тень другим деревьям
4) а) зоол. рабочая пчела, рабочий муравей (и так далее у подобных насекомых) ;
пчела и любое другое аналогичное насекомое, следящая за личинками ( характерное отличие обоих - неразвитость органов размножения) б) зоол. стадия развития зародыша, когда еще не сформировались половые органы
2. гл.
1) а) кормить, выкармливать( ребенка) ;
быть кормилицей nurse dry б) сосать грудное молоко в) нянчить Syn: mind, minister, tend, care for Ant: slight
2) а) быть сиделкой б) ухаживать за больным в) лечить (насморк, простуду) г) перен. обхаживать, стараться задобрить nurse the public nurse the constituency
3) а) выращивать, поливать (растение) б) лелеять (мысль, надежду), питать, таить( злобу) Syn: foster, tend, cherish в) ласкать
4) а) экономно вести хозяйство (особенно заботиться о земле) ;
беречь б) пить что-л. медленно, не спеша
5) охватывать руками A gentleman was sitting on the grass, nursing his knees. ≈ На траве сидел, обхватив колени руками, какой-то господин. II сущ. название разнообразных видов акулы Syn: dog-fish, shark няня, нянька кормилица, мамка сиделка;
санитарка - male * санитар медицинская сестра - N. Corps (американизм) (военное) служба медицинских сестер - male * брат милосердия - district * районная фельдшерица;
патронажная сестра хранитель( традиций) колыбель (свободы) - the * of souls духовный наставник - ancient Greece was the * of learning Древняя Греция была колыбелью учености нянченье, пестование дерево, дающее защиту другому (энтомология) пчела-кормилица (энтомология) самка-кормилица у муравьев > at * на попечении няни;
в руках доверенных лиц (об имении) > to put to * отдать на попечение няни;
передать (имение) в руки доверенного лица кормить грудью;
выкармливать ребенка - to * dry отнимать от груди, кормить рожком - she did not * her child она сама не кормила своего ребенка быть кормилицей сосать, брать грудь( о ребенке) пить медленно, посасывать, пригубливать - he *d a drink all evening он растянул стакан (вина) на весь вечер нянчить;
ухаживать за детьми;
быть няней - to * to sleep убаюкать ухаживать, обхаживать - to * the constituency обрабатывать избирателей, чтобы добиться своего избрания - to * one's public добиваться популярности, угождать публике - to * an estate быть рачительным хозяином имения - she *d her brother through his university examinations она опекала своего брата, пока он держал экзамены в университете ухаживать за больными - to * back to health выходить( больного) быть медицинской сестрой или фельдшерицей быть сиделкой бережно обращаться - to * an car бережно водить автомобиль лечить - he cannot come;
he is nursing a cold он не может прийти, он лечится от простуды - to * away a cold избавиться от насморка - this disease is very hard to * это заболевание с трудом поддается излечению выращивать, холить( растение) - to * to a certain size вырастить до известного размера воспитывать( в определенных условиях) - to be *d in luxury воспитываться в роскоши лелеять;
питать, таить - to * a hope лелеять надежду - to * wrath затаить злобу - to * a quarrel разжигать ссору - to * scheme вынашивать план - to * a fancy носиться с фантастической мыслью поощрять, развивать, радстить - to * the arts поощрять развитие искусств - to * embers into a flame раздуть тлеющие угли в пламя держать в объятиях, на коленях;
нежно прижимать к груди - to * a lap-dog ласкать собачку - to * one's knees сидеть, обхватив руками колени (сленг) ехать следом, неотступно следовать( особ. об автобусах конкурирующих компаний) ;
теснить > to * the fire сидеть, склонившись над огнем > to have a lot of unsaleable stock to * иметь на руках много неходких товаров assistant ~ медсестра ~ няня, нянька;
at nurse на попечении няни;
to put out to nurse отдать на попечение няни child ~ детская сестра-сиделка, няня male ~ брат милосердия male ~ санитар nurse беречь;
to nurse a car осторожно водить машину ~ быть сиделкой;
ухаживать (за больным) ~ выращивать (растение) ~ гренландская или вест-индская акула ~ дерево, посаженное для того, чтобы дать тень другим деревьям ~ заботиться ~ перен. колыбель;
the nurse of liberty колыбель свободы ~ кормилица, мамка ~ кормить, выкармливать (ребенка) ~ ласкать ~ лелеять (мысль, надежду) ;
питать, таить (злобу) ;
to nurse a grievance (against smb.) быть в обиде( на кого-л.) ~ лечить (насморк, простуду) ~ медицинская сестра ~ нянченье, пестование ~ нянчить ~ няня, нянька;
at nurse на попечении няни;
to put out to nurse отдать на попечение няни ~ няня ~ обхаживать;
стараться задобрить;
to nurse the public угождать публике;
to nurse the constituency обрабатывать избирательный округ (с целью добиться избрания) ~ зоол. рабочая пчела;
рабочий муравей ~ сиделка;
медицинская сестра ~ ухаживать ~ экономно хозяйничать nurse беречь;
to nurse a car осторожно водить машину ~ лелеять (мысль, надежду) ;
питать, таить (злобу) ;
to nurse a grievance (against smb.) быть в обиде (на кого-л.) ~ перен. колыбель;
the nurse of liberty колыбель свободы ~ обхаживать;
стараться задобрить;
to nurse the public угождать публике;
to nurse the constituency обрабатывать избирательный округ( с целью добиться избрания) ~ обхаживать;
стараться задобрить;
to nurse the public угождать публике;
to nurse the constituency обрабатывать избирательный округ (с целью добиться избрания) ~ няня, нянька;
at nurse на попечении няни;
to put out to nurse отдать на попечение няни -
40 carcharus
kind of fish; kind of dog fish (L+S)
См. также в других словарях:
dog|fish — «DG FIHSH, DOG », noun, plural fish|es or (collectively) fish. 1. Also, dogfish shark. any one of several kinds of small shark, such as the smooth dogfish of the Atlantic and the spiny or piked dogfish of Atlantic and Pacific coasts. 2. any one… … Useful english dictionary
dog-fish — … Useful english dictionary
Dog intelligence — Many dogs can be trained easily to retrieve objects like this stick. Dog intelligence is the ability of a dog to learn, think, and solve problems. Dog trainers, owners, and researchers have as much difficulty agreeing on a method for testing… … Wikipedia
Dog World — Frequency Monthly First issue January 1916 Company BowTie Inc. Country United States … Wikipedia
Fish, Soap and Bonds by Larry Fondation — Fish, Soap and Bonds (2007) is the third novel by American author Larry Fondation. The book narrates the story of three homeless people navigating the streets of Los Angeles: Fish, a former insurance salesman, Soap, a recent divorcee, and Bonds,… … Wikipedia
Dog n Suds — Type Drive In Industry Fast food Founded 1952 in Champaign, Illinois Founder(s) James Griggs, Don Hamacher … Wikipedia
Dog Eat Dog (Warrant album) — Dog Eat Dog Studio album by Warrant Released August 25, 1992 … Wikipedia
Fish ball — Fish balls are a commonly cooked food in southern China and overseas Chinese communities. As the name suggests, the ball is made of fish meat that has been finely pulverized. Gourmet fish balls are pulverized by hand. Fish balls are a type of… … Wikipedia
Dog River (Alabama) — Dog River Dog River looking toward the mouth of the river; the Dog River Bridge in the background. Origin … Wikipedia
Dog cockle — A live individual of Glycymeris glycymeris with periostracum Scientific classification Kingdom … Wikipedia
Dog Days of Summer (film) — Dog Days of Summer Directed by Mark Freiburger Produced by Mark Freiburger, Jason Behrman, Rick Eldrid … Wikipedia