-
1 удастся
удастся v см. также удаваться -
2 УДАСТСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > УДАСТСЯ
-
3 удастся
-
4 удастся
-
5 удастся
• povede se• podaří se• poštěstí se -
6 удастся воплотить
• podaří se uskutečnit -
7 удастся достигнуть
• podaří se docílit -
8 удастся реализовать
• podaří se uskutečnit -
9 удастся сделать столько
• podaří se udělat tolik -
10 удастся сохранить
• podaří se udržet -
11 удастся сохранить за собой кресло
• se podaří udržet pod sebou křeslo -
12 номер не удастся
• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll[sent; fixed WO]=====⇒ the plan (scheme etc) in question will not succeed, will not produce the desired result(s):- it (this trick etc) won't work;- he (you etc) can't pull it off;- he (you etc) won't get away with that;- he (you etc) won't get by with that sort of game;- nothing doing!♦ Хлебовводов начал орать, что эти штучки не пройдут, что он деньги даром получать не желает и что он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени (Стругацкие 3). Khlebovvodov began shouting that these tricks would not work, that he did not wish to take money for nothing, and that he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes (3a).♦ [author's usage] "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить еще раз..." - "Ненадо ваньку валять, - сказал Костенко... - у тебя только с Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you...." "It's no good you playing the fool," said Kostyenko...."It was only with Schresel that you could get by with that sort of game...." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > номер не удастся
-
13 этот номер не удастся
• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll[sent; fixed WO]=====⇒ the plan (scheme etc) in question will not succeed, will not produce the desired result(s):- it (this trick etc) won't work;- he (you etc) can't pull it off;- he (you etc) won't get away with that;- he (you etc) won't get by with that sort of game;- nothing doing!♦ Хлебовводов начал орать, что эти штучки не пройдут, что он деньги даром получать не желает и что он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени (Стругацкие 3). Khlebovvodov began shouting that these tricks would not work, that he did not wish to take money for nothing, and that he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes (3a).♦ [author's usage] "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить еще раз..." - "Ненадо ваньку валять, - сказал Костенко... - у тебя только с Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you...." "It's no good you playing the fool," said Kostyenko...."It was only with Schresel that you could get by with that sort of game...." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > этот номер не удастся
-
14 зависит от того, насколько удастся преодолеть
Зависит от того, насколько удастся преодолеть-- The widespread use of these synfuels will depend on overcoming the propensity of these fuels to form soot.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > зависит от того, насколько удастся преодолеть
-
15 план непременно удастся
Большой англо-русский и русско-английский словарь > план непременно удастся
-
16 ещё не скоро удастся
•Scientists are still a long way from creat ing living molecules in the laboratory.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ещё не скоро удастся
-
17 можно надеяться, что при помощи ... удастся
•A technique of carbon dating using a cyclotron shows promise of extending the time range of I4C dating.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > можно надеяться, что при помощи ... удастся
-
18 Посмотри, может, тебе удастся напасть на что-нибудь получше
General subject: See if you can hit on something betterУниверсальный русско-английский словарь > Посмотри, может, тебе удастся напасть на что-нибудь получше
-
19 болтаться с целью найти компанию, где удастся весело провести время
Jargon: scrounge aroundУниверсальный русско-английский словарь > болтаться с целью найти компанию, где удастся весело провести время
-
20 в следующий раз тебе не удастся так легко поймать меня
General subject: you shall not catch me so easily next timeУниверсальный русско-английский словарь > в следующий раз тебе не удастся так легко поймать меня
См. также в других словарях:
удастся — УДАСТСЯ. см. удаться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
удастся — нареч, кол во синонимов: 1 • поживется (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Удастся - квас, а не удастся - кислы щи. — Удастся квас, а не удастся кислы щи. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Удастся - было пито; не удастся - было бито. — Удастся было пито; не удастся было бито. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Удастся - голубец; не удастся - дубец. — Удастся голубец; не удастся дубец. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Удастся - квас, не удастся - кислы щи. — Удастся квас, не удастся кислы щи. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Удастся лен, так шелк; не удастся, так щелк. — Удастся лен, так шелк; не удастся, так щелк. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Удастся голубец, не надобен и дубец. — (?). См. УЧЕНЬЕ НАУКА Удастся голубец (голубая лошадь), не надобен и дубец. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Удастся - бражка, не удастся - квасок. — Удача брага, неудача квас. Удастся бражка, не удастся квасок. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сеяла баба мак: удастся, так; а не удастся, быть тому так. — Сеяла баба мак: удастся, так; а не удастся, быть тому так. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как удастся, а не то в животе отдастся. — Как удастся, а не то в животе отдастся. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа