-
21 code
1) код, шифр; кодекс, звід законів2) кодувати, шифрувати; кодифікувати•code of etiquette for display and use of the national flag — етикетний кодекс про вивішування та використання державного прапору
- code duellocode of parliamentary procedure — парламентський кодекс, правила парламентської процедури
- code making
- code name
- code-name
- code-named
- Code Napoleon
- code of honor
- code of honour
- code of advertising practices
- code of behavior
- code of behaviour
- code of canon law
- code of civil procedure
- code of criminal procedure
- code of commerce
- code of conduct
- code of ethics
- code of evidence
- code of family law
- Code of Hammurabi
- code of honor
- code of honour
- code of international law
- Code of Justinian
- code of military justice
- code of mineral wealth
- code of morality
- code of practice
- code of statutes
- code of war crime
- code procedure
- code solution
- code violation -
22 code
n. 1. хууль, цааз. 2. түлхүүр, шифр. 3. дагаж мөрдөх ёс зүй. v. тусгай кодоор нууцлах. code-name n. нууц нэр. code-named adj. нууц нэртэй. -
23 code-name
['kǝʊdneɪm]VT dar nombre en clave a -
24 code-name
[ʹkəʋdneım] vприсваивать кодовое название или наименованиеbomber code-named Hot Point 22 - бомбардировщик под кодовым наименованием «Хот-Пойнт-22»
-
25 code-name
v присваивать кодовое название или наименованиеbomber code-named Hot Point 22 — бомбардировщик под кодовым наименованием «Хот-Пойнт-22»
-
26 named command
1. команда имеющая имяquit command — команда на освобождение; команда прекращения
prompted command — команда-подсказка; подсказанная команда
2. именованная команда -
27 под кодовым названием
Большой англо-русский и русско-английский словарь > под кодовым названием
-
28 codename
code-name
1> присваивать кодовое название или наименование
_Ex:
bomber code-named Hot Point 22 бомбардировщик под кодовым
наименованием "Хот-Пойнт-22" -
29 operation
n1) работа; деятельность; операция; действие; эксплуатация2) сделка•to achieve economic operation — достигать рентабельной эксплуатации (оборудования и т.п.)
to carry out an operation — проводить / осуществлять операцию
to come into operation — начинать действовать; вступать в силу
to conduct operations — вести / осуществлять деятельность / работу
to expand one's foreign operations — расширять свои внешние ( зарубежные) операции
to give the green light for an operation — давать "добро" на проведение какой-л. операции
to go into operation — начинать действовать; вступать в силу
to mount an operation — организовывать / предпринимать операцию
to put into operation — вводить / пускать в эксплуатацию; вводить в действие
to set in operation — вводить / пускать в эксплуатацию; вводить в действие
to streamline operations — рационализировать (производственную, хозяйственную) деятельность
- administrative operationsto supervise operations — руководить операциями / работой
- air operations
- alien smuggling operation
- all weather operations
- anti-insurgency operation
- arms smuggling operation
- assistance operations
- auxiliary operations
- badly carried out operation
- banking operations
- black operations
- budgetary operations
- bungled operation
- cessation of combat operations
- clandestine operation
- clean-up operation
- code-named operation
- combat operations
- counter-guerrilla operations
- covert operation
- covert operations under the guise of aid
- cover-up operation
- cross-border operation
- day-to-day operations
- delaying operations
- drug trafficking operation
- drugs-for-guns operation
- emergency aid operation
- emergency relief operation
- espionage operation
- exchange operations
- external operation
- extraterritorial operations
- field operations
- financial operations
- fire-fighting operation
- guerrilla operations
- ill-planned operation
- intelligence operation
- internal operation
- joint operation
- landing operations
- lending operations
- market operations
- military operation
- monetary operation
- mutual aim operations
- nationwide operation
- oilcan operation
- ongoing operation
- Operation Desert Storm
- Operation Iraq Freedom
- operation defensive in nature
- operation is going according to plan
- operation of atomic powerstations
- operation of economy
- operation of the trusteeship system
- pacification operation
- payment operations
- peace-keeping operations
- personnel operations
- plan of operations
- poll-watching operation
- processing operations
- progress of the operation
- psychological operation s
- punitive operations
- relief and rebuilding operation
- rescue operation
- salvage operations
- scale of business operations
- sea operations
- search-and-destroy operation
- secret operation
- sensitive operation
- special operations
- spy operation
- steady operation
- stop-and-search operation
- subversive operations
- successful operation
- termination of combat operations
- theater of operation
- UN peace-keeping operation
- undercover operation
- widespread operation
- working operations -
30 name
neim
1. noun1) (a word by which a person, place or thing is called: My name is Rachel; She knows all the flowers by name.) nombre2) (reputation; fame: He has a name for honesty.) fama, reputación
2. verb1) (to give a name to: They named the child Thomas.) llamar, poner nombre, llamar2) (to speak of or list by name: He could name all the kings of England.) nombrar•- nameless- namely
- nameplate
- namesake
- call someone names
- call names
- in the name of
- make a name for oneself
- name after
name1 n nombremy boyfriend's name is Charles el nombre de mi novio es Charles / mi novio se llama Charlesname2 vb poner nombre a
ñame sustantivo masculino LAm yam ' ñame' also found in these entries: Spanish: aparecer - apellido - apuntarse - betún - conocer - decir - denominar - dña - escriturar - esculpir - falsa - falso - gentilicio - honra - impronunciable - jota - ligarse - llamar - llamarse - mentar - nombrar - nombre - nominalmente - nominativa - nominativo - pila - recordar - remite - santa - santo - sonar - topónimo - tratar - tuntún - tutearse - verde - apelativo - apuntar - bautizar - be - cambiar - ce - cómo - común - de - doble - efe - ele - eme - ene English: bell - belt out - blare out I - blunder - blurt out - brand name - but - byword - call - caller - carve - Christian name - code name - disclose - distinctly - elude - escape - faintly - family name - female - file name - fill in - find out - first name - go under - granddaughter - leave out - maiden name - margin - mispronounce - misspell - mud - name - name-calling - name-dropper - name-dropping - omit - pen name - penny - progress - put - scrawl - term - think - unprecedented - waiting list - what - what's her - what's his - what's its-nametr[neɪm]■ what's your name? ¿cómo te llamas?2 (fame) fama, reputación nombre femenino1 llamar2 (appoint) nombrar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin name only sólo de nombrein the name of... en nombre de...to call somebody names insultar a alguiento go by the name of... conocerse por el nombre de...to make a name for oneself hacerse un nombreto name names citar nombres, dar nombresto put one's name down for something apuntarse para algoto take somebody's name in vain faltar al respeto a alguienbig name pez nombre masculino gordoname day santo1) call: llamar, bautizar, ponerle nombre a2) mention: mentar, mencionar, dar el nombre dethey have named a suspect: han dado el nombre de un sospechoso3) appoint: nombrar4)to name a price : fijar un precioname adj1) known: de nombrename brand: marca conocida2) prominent: de renombre, de prestigioname n1) : nombre mwhat is your name: ¿cómo se llama?2) surname: apellido m3) epithet: epíteto mto call somebody names: llamar a alguien de todo4) reputation: fama f, reputación fto make a name for oneself: darse a conocer, hacerse famoson.• apellido s.m.• fama s.f.• linaje s.m.• nombre s.m.• título s.m.v.• apellidar v.• denominar v.• designar v.• llamar v.• mentar v.• nombrar v.• señalar v.
I neɪm1) (of person, thing) nombre m; ( surname) apellido mwhat's your name? — ¿cómo te llamas?, ¿cómo se llama (Ud)?, ¿cuál es su nombre? (frml)
I only know her by name — sólo la conozco de oídas or de nombre
she goes by o under the name of Shirley Lane — se hace llamar Shirley Lane
he writes under the name (of)... — escribe bajo el seudónimo de...
she's manager in all but name — a todos los efectos or en la práctica, la directora es ella
what in God's o heaven's name is this? — ¿qué diablos es esto?
he doesn't have a penny to his name — no tiene dónde caerse muerto
mentioning no names, without mentioning any names — sin mencionar a nadie
to take somebody's name — \<\<referee\>\> (BrE) sacarle* la tarjeta a alguien
to call somebody names — insultar a alguien; (before n)
to name names — dar* nombres
2)a) ( reputation) fama fto give somebody/something a bad name — darle* mala fama a alguien/algo
II
1) ( give name to) \<\<company/town\>\> ponerle* nombre a; \<\<boat\>\> bautizar*, ponerle* nombre athey named the baby George — le pusieron George al niño, al niño le pusieron por nombre George (liter)
to name somebody/something AFTER o (AmE also) FOR somebody: they named her after Ann's mother le pusieron el nombre de la madre de Ann; the city is named after the national hero — la ciudad lleva el nombre del héroe nacional
2) (identify, mention)you name it — (colloq)
you name it, she's done it — ha hecho de todo lo habido y por haber
3) ( appoint) nombrar[neɪm]1. N1) [of person, firm] nombre m ; (=surname) apellido m ; [of book, film] título mwhat's your name? — ¿cómo te llamas?
what name shall I say? — (Telec) ¿de parte de quién?; (announcing arrival) ¿a quién debo anunciar?
what name are they giving the child? — ¿qué nombre le van a poner al niño?
they married to give the child a name — se casaron para darle nombre or legitimar al niño
•
by name — de nombrePérez by name — de apellido Pérez, apellidado Pérez
•
to go by the name of — ser conocido por el nombre de•
in name, he was king in name only — era rey tan solo de nombrehe signed on in the name of Smith — se inscribió en el paro or desempleo con el apellido Smith
open up, in the name of the law! — ¡abran en nombre de la ley!
what's in a name? — ¿qué importa un nombre?
•
to lend one's name to — prestar su nombre a•
I'll do it, or my name's not Bloggs! — ¡como que me llamo Bloggs que lo haré!•
he had his name taken — (Sport) el árbitro apuntó su nombreChristian, first 5., maiden, middle 3., pet I, 2., 2)•
we know it under another name — lo conocemos por otro nombre2) names (=insults)3) (=reputation) reputación f, fama f•
to get (o.s.) a bad name — crearse mala reputación or fama•
he has a name for carelessness — tiene fama de descuidado•
the firm has a good name — la casa tiene buena reputación•
to make a name for o.s. — hacerse famoso4) (=person)big name * — (gran) figura f, personaje m importante
2. VTto name sth/sb after or (US) for sth/sb: they named him Winston after Churchill — le pusieron Winston por Churchill
she was named after her grandmother — la llamaron como a su abuela, le pusieron el nombre de su abuela
2) (=mention)you were not named in the speech — no se te nombró or mencionó en el discurso
name the third president of the USA — diga el nombre del tercer presidente de EE.UU.
you name it, we've got it — cualquier cosa que pidas, la tenemos
to name names — dar or mencionar nombres
3) (=fix) [+ date, price] fijarhave you named the day yet? — ¿han fijado ya la fecha de la boda?
they're so keen to buy it you can name your price — tienen tanto afán por comprarlo que puedes pedirles lo que quieras or decir el precio que quieras
4) (=nominate) nombrar3.CPDname day N — (Rel) día m del santo, fiesta f onomástica; (Econ) día m de ajuste de cuentas
* * *
I [neɪm]1) (of person, thing) nombre m; ( surname) apellido mwhat's your name? — ¿cómo te llamas?, ¿cómo se llama (Ud)?, ¿cuál es su nombre? (frml)
I only know her by name — sólo la conozco de oídas or de nombre
she goes by o under the name of Shirley Lane — se hace llamar Shirley Lane
he writes under the name (of)... — escribe bajo el seudónimo de...
she's manager in all but name — a todos los efectos or en la práctica, la directora es ella
what in God's o heaven's name is this? — ¿qué diablos es esto?
he doesn't have a penny to his name — no tiene dónde caerse muerto
mentioning no names, without mentioning any names — sin mencionar a nadie
to take somebody's name — \<\<referee\>\> (BrE) sacarle* la tarjeta a alguien
to call somebody names — insultar a alguien; (before n)
to name names — dar* nombres
2)a) ( reputation) fama fto give somebody/something a bad name — darle* mala fama a alguien/algo
II
1) ( give name to) \<\<company/town\>\> ponerle* nombre a; \<\<boat\>\> bautizar*, ponerle* nombre athey named the baby George — le pusieron George al niño, al niño le pusieron por nombre George (liter)
to name somebody/something AFTER o (AmE also) FOR somebody: they named her after Ann's mother le pusieron el nombre de la madre de Ann; the city is named after the national hero — la ciudad lleva el nombre del héroe nacional
2) (identify, mention)you name it — (colloq)
you name it, she's done it — ha hecho de todo lo habido y por haber
3) ( appoint) nombrar -
31 name
1. n имя; фамилияfull name — полное имя; все имена и фамилия
a tenant, John Jones by name — арендатор по имени Джон Джонс
under the name of — под именем; под псевдонимом
open up in the name of the law! — именем закона, откройте!
I heard my name mentioned — я слышал, как назвали моё имя
2. n название, наименование; обозначениеin name — номинально; по названию
a mere name, only a name — пустой звук, одно название
luxury brand name — наименование изделия категории < люкс>
condition name — наименование условия; название условия
3. n тк. репутация; слава; имяbad name — плохая репутация, дурная слава
to get oneself a name — создать себе имя, получить известность
to have a name for honesty, to have the name of being honest — славиться честностью
in the name of — во имя; от имени
label name — имя типа метки; метка
4. n личность; человекpeople of name — люди с именем; известные деятели; знаменитости
5. n род, фамилия6. n брань, бранные слова7. n грам. имя существительноеname clash — конфликт по именам; конфликт на уровне имен
qualified name — уточненное имя; классифицированное имя
device group name — имя типа устройства; тип устройства
8. n лог. термин; логическое понятиеgive it a name! — выбирайте, я плачу
the name of the game — самое главное, суть
9. a именнойname tag — именной жетон; медальон с фамилией; личный знак
name code — именной код; код имени
10. a авторскийname entry — авторское описание, описание под именем автора
11. a заглавный12. a амер. разг. известный; с именемname table — таблица имен; таблица идентификаторов
13. v называть, давать имя14. v называть, перечислять поимённо15. v указывать, назначать16. v упоминать; приводить17. v парл. призвать к порядкуhe was named by the Chairman and warned — председатель призвал его к порядку и сделал ему предупреждение
I merely asked his name — я только спросил, как его зовут
Синонимический ряд:1. appellation (noun) appellation; appellative; autograph; cognomen; compellation; denomination; designation; diminutive; epithet; monogram; nomen; proper name; rubric; style; title2. celebrity (noun) big name; blue-booker; celebrity; headliner; hero; lion; luminary; notability; notable; person of renown; personage; personality; somebody; star3. fame (noun) acclaim; distinction; eminence; fame; honor; honour; note; praise; renown4. reputation (noun) character; credit; report; reputation; repute5. appoint (verb) appoint; commission; select6. designate (verb) acclaim; characterise; characterize; classify; describe; designate; dignify; enumerate; finger; indicate; make; nominate; tap7. entitle (verb) address; baptise; baptize; call; christen; denominate; dub; entitle; identify; label; style; tally; term; title8. instance (verb) cite; instance; mention; specifyАнтонимический ряд:disrepute; hint; individuality; obscurity; person; shadow; suggest -
32 CFR
1) Военный термин: Commander Force Reconnaissance, crossfire2) Техника: Cooperative Fuel Research Committee, carbon-film resistor, constant failure rate, cost & freight3) Химия: Casting For Recovery, Chemical Functional Review4) Строительство: Cleaning Force Ratio5) Юридический термин: Call For Ruling, cost and freight, costand freight6) Фармакология: Code of Federal Regulations (Cвод федеральных нормативных актов)7) Финансы: center of financial responsibility, Служба корпоративной ( финансовой) отчетности (Corporate Financial Reporting)8) Грубое выражение: Complete Fucking Retards9) Оптика: code of federal regulation10) Политика: (Council on Foreign Relations) Совет по международным отношениям11) Сокращение: Contact Flight Rules, Crash Fire & Rescue (USMC), carbon film resistor, Consistent Financial Reporting, County Funding Request, Compact Flash Radio12) Физиология: Certified First Responder13) Вычислительная техника: constant frame rate14) Нефть: Coordinating Fuels and Equipment Research Committee, cement friction reducer, интенсивность катастрофических отказов (catastrophic failure rate), суммарная интенсивность отказов (cumulative failure rate), понизитель трения цементного раствора (cement friction reducer), постоянная интенсивность отказов (constant fault rate)15) Кардиология: coronary flow reserve (резерв коронарного кровотока)16) Транспорт: Catch A Free Ride17) Патенты: Свод Федеральных Правил ( Code of Federal Regulations)18) СМИ: Can't Find the Road19) Деловая лексика: Corporate And Foundation Relations, стоимость и фрахт (cost and freight)20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: brand name of a cement dispersant, сборник федеральных норм и правил (Code of Federal Regulations)21) Инвестиции: рейтинг материнской компании (Corporate Family Rating), корпоративный рейтинг (холдинга, материнской структуры и т.п.)22) Сетевые технологии: кадр подтверждения готовности к приёму23) ЕБРР: цена и фрахт до (named port of destination; указать порт назначения)24) Ядерная физика: Commercial Fast Reactor25) Контроль качества: catastrophic failure rate, cumulative failure rate26) Научный термин: Critical Functional Response27) Расширение файла: Computerized Facial Recognition, Cde of Federal Regulations Guidance (NRC Inspection Manual)28) Логистика: гравитационный полочный стеллаж29) Автодорожное право: Свод федеральных правил30) NYSE. Cullen Frost Bankers, Inc.32) НАСА: Code Of Federal Regulations33) Международные перевозки: Cost and freight (Incoterms) -
33 ADA
1) Общая лексика: hum. сокр. Adenosine Deaminase A, hum. сокр. Americans with Disabilities Act2) Компьютерная техника: Analog Digital Analog3) Медицина: adenosine deaminase, American Diabetes Association (Американская ассоциация диабетологов)4) Американизм: Americans with Disabilities5) Военный термин: Assistant Director of Artillery, Atomic Development Authority, active duty agreement, advisory area, air defense area, air defense artillery, airborne data automation, angle data assembly, arming device assemblies, authority directing arrest, automated document analysis, ЗА, зенитная артиллерия, After Date of Award (of contract)6) Техника: Anello di Accumulazione, action data automation system, all-digital avionics, amplifier detector assembly, angular differentiating-integrating accelerometer, antenna drive assembly, audio distribution amplifier, Ада (язык программирования)7) Сельское хозяйство: Azodicarbonamide8) Шутливое выражение: A Darling Actress9) Юридический термин: Alternatives To Domestic Aggression, American Disabilities Act, Americans Dollars For Attorneys, Attorneys Dreams Answered, Americans with Disabilities Act, Antidumping Act ( сокр.) (закон о запрещении демпинга)10) Автомобильный термин: Active Driving Assist11) Грубое выражение: A Dumb Answer, Another Darn Attorney12) Сокращение: Action Data Automation, Air Defence Artillery (USA), Air Defended Area, American Dairy Association, American Dental Association, Ammunition Danger Area, Assistant Director for Administration, Assistant District Attorney, Automobile Dealers Association, Americans for Democratic Action, American Dehydrators Association (Американская ассоциация специалистов по обезвоживанию), American Dermatological Association (Американская дерматологическая ассоциация), Association for the Development of Aquaculture (Ассоциация по развитию аквакультуры (Франция)), Aluminium Development Association (Ассоциация содействия развитию алюминиевой промышленности (Великобритания)), programming language named after Augusta Ada Lovelace13) Университет: Athletes Demand Action, Automated Degree Audit14) Физиология: Anterior descending artery15) Электроника: audio distribution amplifier( сокр.) (звуковой усилитель-распределитель, звукораспределитель)16) Вычислительная техника: Administration and Directory Agent, Automatic Data Acquisitions17) Генетика: аденозиндеаминаза (кф 3. 5. 4. 4; фермент, катализирующий превращение аденозина в инозин ; используется в качестве популяционно-генетического маркера (ADA))18) Стоматология: АСО (American Dental Association - Американское стоматологическое общество)19) Транспорт: Aviation Data and Analysis System20) Радиолокация: antenna drive assembly( сокр.) (блоки и приводы вращения антенны)21) Фирменный знак: Analog Digital Associates22) Образование: American Dietetic Association, Average Daily Attendance23) Сетевые технологии: automatic data acquisition24) Полимеры: acetone dicarboxylic acid25) Автоматика: automatic data analyzer, automatic document analysis, automated data acquisition( сокр.) (автоматический (автоматизированный) сбор данных)26) Контроль качества: automated data analysis27) Химическое оружие: ammunition detonation area28) Расширение файла: Ada language source code file, Automatic Data Acquisitions (Programming Language named after Augusta Ada Lovelace)29) Фармация: anti-drug antibodies30) Общественная организация: American Diabetes Association31) Должность: Apprentice Dark Angel33) Программное обеспечение: Programming language named after Lady Ada Augusta Byron -
34 AdA
1) Общая лексика: hum. сокр. Adenosine Deaminase A, hum. сокр. Americans with Disabilities Act2) Компьютерная техника: Analog Digital Analog3) Медицина: adenosine deaminase, American Diabetes Association (Американская ассоциация диабетологов)4) Американизм: Americans with Disabilities5) Военный термин: Assistant Director of Artillery, Atomic Development Authority, active duty agreement, advisory area, air defense area, air defense artillery, airborne data automation, angle data assembly, arming device assemblies, authority directing arrest, automated document analysis, ЗА, зенитная артиллерия, After Date of Award (of contract)6) Техника: Anello di Accumulazione, action data automation system, all-digital avionics, amplifier detector assembly, angular differentiating-integrating accelerometer, antenna drive assembly, audio distribution amplifier, Ада (язык программирования)7) Сельское хозяйство: Azodicarbonamide8) Шутливое выражение: A Darling Actress9) Юридический термин: Alternatives To Domestic Aggression, American Disabilities Act, Americans Dollars For Attorneys, Attorneys Dreams Answered, Americans with Disabilities Act, Antidumping Act ( сокр.) (закон о запрещении демпинга)10) Автомобильный термин: Active Driving Assist11) Грубое выражение: A Dumb Answer, Another Darn Attorney12) Сокращение: Action Data Automation, Air Defence Artillery (USA), Air Defended Area, American Dairy Association, American Dental Association, Ammunition Danger Area, Assistant Director for Administration, Assistant District Attorney, Automobile Dealers Association, Americans for Democratic Action, American Dehydrators Association (Американская ассоциация специалистов по обезвоживанию), American Dermatological Association (Американская дерматологическая ассоциация), Association for the Development of Aquaculture (Ассоциация по развитию аквакультуры (Франция)), Aluminium Development Association (Ассоциация содействия развитию алюминиевой промышленности (Великобритания)), programming language named after Augusta Ada Lovelace13) Университет: Athletes Demand Action, Automated Degree Audit14) Физиология: Anterior descending artery15) Электроника: audio distribution amplifier( сокр.) (звуковой усилитель-распределитель, звукораспределитель)16) Вычислительная техника: Administration and Directory Agent, Automatic Data Acquisitions17) Генетика: аденозиндеаминаза (кф 3. 5. 4. 4; фермент, катализирующий превращение аденозина в инозин ; используется в качестве популяционно-генетического маркера (ADA))18) Стоматология: АСО (American Dental Association - Американское стоматологическое общество)19) Транспорт: Aviation Data and Analysis System20) Радиолокация: antenna drive assembly( сокр.) (блоки и приводы вращения антенны)21) Фирменный знак: Analog Digital Associates22) Образование: American Dietetic Association, Average Daily Attendance23) Сетевые технологии: automatic data acquisition24) Полимеры: acetone dicarboxylic acid25) Автоматика: automatic data analyzer, automatic document analysis, automated data acquisition( сокр.) (автоматический (автоматизированный) сбор данных)26) Контроль качества: automated data analysis27) Химическое оружие: ammunition detonation area28) Расширение файла: Ada language source code file, Automatic Data Acquisitions (Programming Language named after Augusta Ada Lovelace)29) Фармация: anti-drug antibodies30) Общественная организация: American Diabetes Association31) Должность: Apprentice Dark Angel33) Программное обеспечение: Programming language named after Lady Ada Augusta Byron -
35 Ada
1) Общая лексика: hum. сокр. Adenosine Deaminase A, hum. сокр. Americans with Disabilities Act2) Компьютерная техника: Analog Digital Analog3) Медицина: adenosine deaminase, American Diabetes Association (Американская ассоциация диабетологов)4) Американизм: Americans with Disabilities5) Военный термин: Assistant Director of Artillery, Atomic Development Authority, active duty agreement, advisory area, air defense area, air defense artillery, airborne data automation, angle data assembly, arming device assemblies, authority directing arrest, automated document analysis, ЗА, зенитная артиллерия, After Date of Award (of contract)6) Техника: Anello di Accumulazione, action data automation system, all-digital avionics, amplifier detector assembly, angular differentiating-integrating accelerometer, antenna drive assembly, audio distribution amplifier, Ада (язык программирования)7) Сельское хозяйство: Azodicarbonamide8) Шутливое выражение: A Darling Actress9) Юридический термин: Alternatives To Domestic Aggression, American Disabilities Act, Americans Dollars For Attorneys, Attorneys Dreams Answered, Americans with Disabilities Act, Antidumping Act ( сокр.) (закон о запрещении демпинга)10) Автомобильный термин: Active Driving Assist11) Грубое выражение: A Dumb Answer, Another Darn Attorney12) Сокращение: Action Data Automation, Air Defence Artillery (USA), Air Defended Area, American Dairy Association, American Dental Association, Ammunition Danger Area, Assistant Director for Administration, Assistant District Attorney, Automobile Dealers Association, Americans for Democratic Action, American Dehydrators Association (Американская ассоциация специалистов по обезвоживанию), American Dermatological Association (Американская дерматологическая ассоциация), Association for the Development of Aquaculture (Ассоциация по развитию аквакультуры (Франция)), Aluminium Development Association (Ассоциация содействия развитию алюминиевой промышленности (Великобритания)), programming language named after Augusta Ada Lovelace13) Университет: Athletes Demand Action, Automated Degree Audit14) Физиология: Anterior descending artery15) Электроника: audio distribution amplifier( сокр.) (звуковой усилитель-распределитель, звукораспределитель)16) Вычислительная техника: Administration and Directory Agent, Automatic Data Acquisitions17) Генетика: аденозиндеаминаза (кф 3. 5. 4. 4; фермент, катализирующий превращение аденозина в инозин ; используется в качестве популяционно-генетического маркера (ADA))18) Стоматология: АСО (American Dental Association - Американское стоматологическое общество)19) Транспорт: Aviation Data and Analysis System20) Радиолокация: antenna drive assembly( сокр.) (блоки и приводы вращения антенны)21) Фирменный знак: Analog Digital Associates22) Образование: American Dietetic Association, Average Daily Attendance23) Сетевые технологии: automatic data acquisition24) Полимеры: acetone dicarboxylic acid25) Автоматика: automatic data analyzer, automatic document analysis, automated data acquisition( сокр.) (автоматический (автоматизированный) сбор данных)26) Контроль качества: automated data analysis27) Химическое оружие: ammunition detonation area28) Расширение файла: Ada language source code file, Automatic Data Acquisitions (Programming Language named after Augusta Ada Lovelace)29) Фармация: anti-drug antibodies30) Общественная организация: American Diabetes Association31) Должность: Apprentice Dark Angel33) Программное обеспечение: Programming language named after Lady Ada Augusta Byron -
36 name
[neɪm] 1. сущ.1)а) имя; фамилияto adopt / assume a name — взять имя
to give smb. a name — называть кого-л., давать имя
to immortalize smb.'s name — обессмертить чьё-л. имя
to use a name — называться (каким-л. именем)
- by name- under an assumed name
- under the name of
- without a name - proper name
- stage name
- last name
- put one's name down for smth.
- know by nameSyn:2) название, наименование, обозначение, ярлыкThere is no name for such conduct. — Нет слов, чтобы описать такое поведение.
Syn:3) название, слово (как противопоставленное сути, сущности), пустой звук- in name onlyThere is only the name of friendship between them. — Их дружба - одно название.
- in all but name4)а) репутация, (доброе) имяbad / ill name — плохая репутация
to besmirch / smear smb.'s (good) name — запятнать чью-л. репутацию
to clear one's name — обелить кого-л.
to make / win a good name for oneself — завоевать доброе имя
He has name for honesty. — Он известен своей честностью.
Syn:б) имя, личность, знаменитость5)а) лингв. имя существительноеSyn:б) лингв. термин, слово6) род, семья, фамилия7) ( names) брань ( только в сочетаниях)to call names — оскорблять, обзывать (кого-л.)
8) эк. билет с именем покупателя акций ( передаётся продавцу в особый день)••to take smb.'s name in vain — клясться, божиться; поминать имя всуе
- give it a nameto give a dog a bad name and hang him — считать кого-л. плохим, потому что о нём идёт дурная слава
- in smb.'s name
- in the name of smb. 2. гл.1)а) называть, давать имяMy mother insisted on naming me Horace. — Моя мать настаивала на том, чтобы мне дали имя Гораций.
б) (name after / амер. for) называть в честь (кого-л.)Why have you not named any of your sons after yourself? — Почему вы не дали ни одному из ваших сыновей ваше имя?
Syn:2) назначать, указыватьCall Marty, tell him to name his price. — Позвони Марти и попроси его назвать свою цену.
- name the dayIt's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source. — Прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации.
3) назначать ( на должность)Early in 1941 he was named commander of the African Corps. — В начале 1941 года он был назначен командиром африканского корпуса.
Syn:4) называть кого-л. кем-л., давать характеристикуName them bishops, or name them not bishops, you will still have chief men. — Зови их епископами, не зови их епископами, всё равно они главные.
6) упоминать, называть; цитировать, приводить в качестве примераSyn: -
37 Caetano, Marcello José das Neves Alves
(19061980)Marcello Caetano, as the last prime minister of the Estado Novo, was both the heir and successor of Antônio de Oliveira Salazar. In a sense, Caetano was one of the founders and sustainers of this unusual regime and, at various crucial stages of its long life, Caetano's contribution was as important as Salazar's.Born in Lisbon in 1906 to a middle-class family, Caetano was a member of the student generation that rebelled against the unstable parliamentary First Republic and sought answers to Portugal's legion of troubles in conservative ideologies such as integralism, Catholic reformism, and the Italian Fascist model. One of the most brilliant students at the University of Lisbon's Law School, Caetano soon became directly involved in government service in various ministries, including Salazar's Ministry of Finance. When Caetano was not teaching full-time at the law school in Lisbon and influencing new generations of students who became critical of the regime he helped construct, Caetano was in important government posts and working on challenging assignments. In the 1930s, he participated in reforms in the Ministry of Finance, in the writing of the 1933 Constitution, in the formation of the new civil code, of which he was in part the author, and in the construction of corporativism, which sought to control labor-management relations and other aspects of social engineering. In a regime largely directed by academics from the law faculties of Coimbra University and the University of Lisbon, Caetano was the leading expert on constitutional law, administrative law, political science, and colonial law. A prolific writer as both a political scientist and historian, Caetano was the author of the standard political science, administrative law, and history of law textbooks, works that remained in print and in use among students long after his exile and death.After his apprenticeship service in a number of ministries, Caetano rose steadily in the system. At age 38, he was named minister for the colonies (1944 47), and unlike many predecessors, he "went to see for himself" and made important research visits to Portugal's African territories. In 1955-58, Caetano served in the number-three position in the regime in the Ministry of the Presidency of the Council (premier's office); he left office for full-time academic work in part because of his disagreements with Salazar and others on regime policy and failures to reform at the desired pace. In 1956 and 1957, Caetano briefly served as interim minister of communications and of foreign affairs.Caetano's opportunity to take Salazar's place and to challenge even more conservative forces in the system came in the 1960s. Portugal's most prominent law professor had a public falling out with the regime in March 1962, when he resigned as rector of Lisbon University following a clash between rebellious students and the PIDE, the political police. When students opposing the regime organized strikes on the University of Lisbon campus, Caetano resigned his rectorship after the police invaded the campus and beat and arrested some students, without asking permission to enter university premises from university authorities.When Salazar became incapacitated in September 1968, President Américo Tomás named Caetano prime minister. His tasks were formidable: in the midst of remarkable economic growth in Portugal, continued heavy immigration of Portuguese to France and other countries, and the costly colonial wars in three African colonies, namely Angola, Guinea- Bissau, and Mozambique, the regime struggled to engineer essential social and political reforms, win the wars in Africa, and move toward meaningful political reforms. Caetano supported moderately important reforms in his first two years in office (1968-70), as well as the drafting of constitutional revisions in 1971 that allowed a slight liberalization of the Dictatorship, gave the opposition more room for activity, and decentrali zed authority in the overseas provinces (colonies). Always aware of the complexity of Portugal's colonial problems and of the ongoing wars, Caetano made several visits to Africa as premier, and he sought to implement reforms in social and economic affairs while maintaining the expensive, divisive military effort, Portugal's largest armed forces mobilization in her history.Opposed by intransigent right-wing forces in various sectors in both Portugal and Africa, Caetano's modest "opening" of 1968-70 soon narrowed. Conservative forces in the military, police, civil service, and private sectors opposed key political reforms, including greater democratization, while pursuing the military solution to the African crisis and personal wealth. A significant perspective on Caetano's failed program of reforms, which could not prevent the advent of a creeping revolution in society, is a key development in the 1961-74 era of colonial wars: despite Lisbon's efforts, the greater part of Portuguese emigration and capital investment during this period were directed not to the African colonies but to Europe, North America, and Brazil.Prime Minister Caetano, discouraged by events and by opposition to his reforms from the so-called "Rheumatic Brigade" of superannuated regime loyalists, attempted to resign his office, but President Américo Tomás convinced him to remain. The publication and public reception of African hero General Antônio Spinola's best-selling book Portugal e Futuro (Portugal and the Future) in February 1974 convinced the surprised Caetano that a coup and revolution were imminent. When the virtually bloodless, smoothly operating military coup was successful in what became known as the Revolution of 25 April 1974, Caetano surrendered to the Armed Forces Movement in Lisbon and was flown to Madeira Island and later to exile in Brazil, where he remained for the rest of his life. In his Brazilian exile, Caetano was active writing important memoirs and histories of the Estado Novo from his vantage point, teaching law at a private university in Rio de Janeiro, and carrying on a lively correspondence with persons in Portugal. He died at age 74, in 1980, in Brazil.Historical dictionary of Portugal > Caetano, Marcello José das Neves Alves
-
38 Allow Partially Trusted Callers Attribute
"An attribute that tells the CLR to remove the implicit LinkDemands. By default, strongly named, fully trusted assemblies are given an implicit LinkDemand for FullTrust on every public and protected method of every publicly visible class. Essentially, any code that someone outside of your assembly could use as an entry point into your code is protected with this demand."English-Arabic terms dictionary > Allow Partially Trusted Callers Attribute
-
39 name
neɪm
1. сущ.
1) а) имя (вообще) ;
имя (в отличие от фамилии, тж. Christian name, амер. given name, first name), фамилия (тж. family name, surname) ;
род, семья, фамилия to adopt, assume a name ≈ взять имя to give smb. a name ≈ называть кого-л., давать имя to immortalize smb.'s name ≈ обессмертить чье-л. имя to invoke God's name ≈ взывать к Богу to use a name ≈ называться (каким-либо именем) fancy name ≈ выдуманное имя by name put one's name down for know by name in name only in the name of under an assumed name under the name of without a name assumed name code name dirty name legal name maiden name married name - middle name personal name pet name proper name stage name - trade name vernacular name Syn: pseudonym;
family, clan, people б) коммерч. билет с именем покупателя акций, передается продавцу в особый день в) имя, название, наименование, обозначение, ярлык There is no name for such conduct. ≈ Нет слов, чтобы описать такое поведение. give it a name the name of the game in all but name Syn: title г) название, слово (как противопоставленное сути, сущности), пустой звук There is only the name of friendship between them. ≈ Их дружба - одно название. virtuous in name
2) а) грам. имя существительное common name Syn: noun б) грам. термин, слово geographic name ≈ географическое название professional name ≈ профессиональный термин
3) а) репутация, доброе ( или не очень) имя to besmirch, smear smb.'s (good) name ≈ запятнать чью-л. репутацию to clear one's name ≈ обелить кого-л. to make/win a good name for oneself ≈ завоевать доброе имя bad name ≈ плохая репутация people of name ≈ известные люди He has name for honesty. ≈ Он известен своей честностью. ill name ≈ плохая репутация Syn: fame, reputation, repute б) имя, личность, знаменитость the great names of history ≈ исторические личности
4) мн. брань (только в сочетаниях, см. ниже) call smb. names ∙ to take smb.'s name in vain ≈ клясться, божиться;
поминать имя всуе not to have a penny to one's name ≈ не иметь ни гроша за душой give a dog a bad name and hang him ≈ считать кого-л. плохим, потому что о нем идет дурная слава
2. гл.
1) называть, давать имя My mother insisted on naming me Horace. ≈ Моя мать настаивала на том, чтобы мне дали имя Гораций. name after name for name from Syn: call, christen, designate, dub
2) а) назначать, указывать Call Marty, tell him to name his price. ≈ Позвони Марти и скажи ему, чтобы он назвал свою цену. It's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source. ≈ Прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осужден за отказ сообщить источник информации. you name it name the day б) назначать (на должность) Early in 1941 he was named commander of the African Corps. ≈ В начале 1941 года он был назначен командиром африканского корпуса. Syn: appoint, nominate, designate, assign, appoint в) называть кого-л. кем-л., что-л. как-л., давать характеристику Name them bishops, or name them not bishops, you will still have chief men. ≈ Зови их епископами, не зови их епископами, все одно - заправилы. г) обвинять члена Палаты Общин в недостойном поведении (прерогатива спикера) д) упоминать, называть;
цитировать, приводить в качестве примера Syn: mention, specify имя;
фамилия - Christian /first, given/ * имя - middle * второе имя (напр., May в Louise May Smith) ;
(разговорное) характерная черта - honesty is his middle * он воплощенная честность - family /last/ * фамилия - full * полное имя;
все имена и фамилия - maiden * девичья фамилия - married * фамилия по мужу - what is your *? как вас зовут? - Tom by * по имени Том - a tenant, John Jones by * арендатор по имени Джон Джонс - a person of /by/ the * of Smith человек по фамилии Смит - to know by * знать понаслышке;
знать по именам /фамилиям/, знать лично каждого - to know all the pupils by * знать всех учеников поименно - under the * of под именем;
под псевдонимом - to put one's * to smth. подписаться под чем-л.;
подписать что-л. (воззвание и т. п.) - to put one's * down for подписаться на (какую-л. сумму) ;
записаться на (билет и т. п.) ;
выставить свою кандидатуру на (какой-л. пост) - of no *, without a * безымянный;
не поддающийся описанию (о поступке) - to send in one's * записываться( на конкурс и т. п.) ;
велеть доложить о себе - what * shall I say? как о вас доложить? - I sent up my * я приказал доложить о себе - to change one's name of Higgins to Jones сменить фамилию Хиггинс на Джоунз - to use smb.'s * ссылаться на кого-л., использовать чье-л. имя как рекомендацию - in the * of smb., smth. во имя кого-л., чего-л.;
от чьего-л. имени;
именем кого-л., чего-л.;
(юридическое) от имени, по поручению кого-л.;
на имя кого-л., чего-л. (о вкладе и т. п.) - in the * of common sense во имя здравого смысла - in God's *!, in the * of heaven! боже!, во имя всего святого!;
- in the * of the law именем закона - in one's own * от своего имени название, наименование;
обозначение - place * географическое название - trade * название фирмы;
фирменное название (тж. proprietary *) - a popular * for smth. народное название чего-л. - in * (only) (только) номинально;
(только) по наванию - a mere *, only a * пустой звук, одно название - there is only the * of friendship between them их дружба - одно название - he is chief in * only он лишь номинальный начальник - the town derived it's * from... город получил название от... /назван в честь.../ (тк. в ед. ч.) репутация;
слава;
(доброе) имя - bad /ill/ * плохая репутация, дурная слава - to make a good * for oneself заслуживать доброе имя - to get /to make, to win/ oneself a * создать себе имя, получить известность - to perpetuate one's * увековечить себя, обессмертить свое имя - to have a * for honesty, to have the * of being honest славиться честностью - to bear /to carry/ the * (устаревшее) пользоваться заслуженной репутацией - he is not entitled to the * of scholar он недостоин называться ученым личность, человек (особ. выдающийся) - people of * люди с именем;
известные деятели;
знаменитости - the great *s of history великие люди /имена/, исторические личности - the greatest * in science величайший ученый род, фамилия - the last of his * последний из рода - an illustrious * знатный род pl брань, бранные слова - to call smb. *s поносить кого-л.;
обзывать кого-л. - he called me all *s он по всякому обзывал меня (грамматика) имя существительное - proper * имя собственное (логика) термин;
логическое понятие > their * is legion( библеизм) имя им легион > he hasn't a penny to his * у него ни гроша за душой > to keep one's * on the books оставаться членом клуба и т. п. > to keep smb.'s * off the books не допускать кого-л. в организацию, не принимать кого-л. в члены клуба и т. п. > to take smb.'s * off the books исключить кого-л. из организации, клуба, учебного заведения и т. п. > to lend one's * /the shelter of one's * / to smb. разрешить кому-л. воспользоваться своим именем, дать кому-л. рекомендацию, поддержать кого-л. своим авторитетом > give it a *! выбирайте, я плачу (при угощении) > the * of the game самое главное, суть > the * of the game is trust все дело в доверии > in fishing, patience is the * of the game на рыбалке самое главное - терпение именной - * tag именной жетон;
медальон с фамилией;
личный знак( военнослужащего) авторский - * entry( специальное) авторское описание, описание под именем автора ( в каталоге, списке) заглавный - * role /part/ заглавная роль - * story рассказ, давший название сборнику рассказов (американизм) (разговорное) известный;
с именем - * brand известная марка( товара) - * writers писатели с именем - * band оркестр под управлением знаменитого дирижера называть, давать имя - to * a child John назвать /наречь, окрестить/ ребенка Джоном - to * after /from, (американизм) for/ называть в честь - the child was *d after his father ребенка назвали в честь отца - cambric is so *d from its place of origin, Cambray ткань называется кембрик, потому что ее начали производить в Камбре - the college is *d for George Washinton колледжу присвоено имя Джорджа Вашингтона называть, перечислять поименно - to * all the flowers in the garden перечислить названия всех цветов в (этом) саду - to * the States of the Union назвать все штаты, входящие в состав США указывать, назначать - to * the day назначить день свадьбы (тк. о невесте) ;
принять предложение руки и сердца - to * one's price назначить (свою) цену назначать (на должность) - to * for duty назначить на дежурство - he has been *d consul его назначили консулом - Mr. X. has been *d for the directorship г-на Х. назначили на пост директора упоминать;
приводить (в качестве примера) - he was *d in the suit в иске было упомянуто его имя - the measures we have *d перечисленные /упомянутые/ нами мероприятия( парламентское) призвать к порядку - to * a member( канадское) удалить из зала( участника заседания) - he was *d by the Chairman and warned председатель призвал его к порядку и сделал ему предупреждение > not to be *d on /in/ the same day /breath/ with никакого сравнения быть не может > he is not to be *d on the same day with his brother смешно сравнивать его с братом > to * names упоминать фамилии (замешанных в чем-л.) > the witness threatened to * names свидетель угрожал тем, что он может кое-кого назвать argument ~ вчт. имя аргумента array ~ вчт. имя массива assumed ~ вымышленное имя assumed ~ вчт. псевдоним assumed ~ псевдоним assumed ~ фиктивное имя base ~ вчт. основное имя brand ~ название марки изделия brand ~ название торговой марки brand ~ торговое название brand ~ фабричная марка business ~ название торгово-промышленного предприятия business ~ название фирмы business ~ наименование предприятия ~ имя (тж. Christian name, амер. given name, first name) ;
фамилия (тж. family name, surname) ;
by name по имени by ~ по имени to know by ~ знать по имени;
by (или of, under) the name of под именем;
in name only только номинально command ~ вчт. имя команды commercial ~ торговое название ~ грам. имя существительное;
common name имя нарицательное company ~ название компании compound ~ вчт. составное имя corporate ~ наименование корпорации device ~ вчт. имя устройства device ~ вчт. номер устройства entry ~ вчт. имя входа external ~ вчт. внешнее имя false ~ вымышленное имя fictitious ~ вымышленное имя file ~ вчт. имя файла firm ~ название фирмы firm ~ фирменное наименование first ~ имя full ~ полное имя function ~ вчт. имя функции generic ~ вчт. родовое имя give a dog a bad ~ and hang him считать (кого-л.) плохим, потому что о нем идет дурная слава global ~ вчт. глобальное имя ~ великий человек;
the great names of history исторические личности group ~ вчт. групповое имя he has ~ for honesty он известен своей честностью;
people of name известные люди to know by ~ знать по имени;
by (или of, under) the name of под именем;
in name only только номинально in the ~ of от имени;
именем;
in the name of the law именем закона;
in one's own name от своего имени in the ~ of во имя;
in the name of common sense во имя здравого смысла in the ~ of от имени;
именем;
in the name of the law именем закона;
in one's own name от своего имени in the ~ of во имя;
in the name of common sense во имя здравого смысла in the ~ of от имени;
именем;
in the name of the law именем закона;
in one's own name от своего имени internal ~ вчт. внутреннее имя joint ~ общее название to know by ~ знать лично каждого to know by ~ знать по имени;
by (или of, under) the name of под именем;
in name only только номинально to know by ~ знать понаслышке ~ фамилия, род;
the last of his name последний из рода logical ~ вчт. логическое имя ~ репутация;
bad (или ill) name плохая репутация;
to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя menu ~ вчт. имя меню middle ~ второе имя name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.'s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе ~ великий человек;
the great names of history исторические личности ~ давать имя ~ именная записка, по которой производится передача акций ~ имя (тж. Christian name, амер. given name, first name) ;
фамилия (тж. family name, surname) ;
by name по имени ~ вчт. имя ~ имя ~ грам. имя существительное;
common name имя нарицательное ~ название, наименование, обозначение ~ название ~ назначать (на должность) ~ назначать цену ~ называть, давать имя;
to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.) ~ называть ~ наименование ~ обозначение ~ пустой звук;
there is only the name of friendship between them их дружба - одно название;
virtuous in name лицемер ~ репутация;
bad (или ill) name плохая репутация;
to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя ~ указывать, назначать;
to name the day назначать день( особ. свадьбы) ~ упоминать;
приводить в качестве примера ~ фамилия, род;
the last of his name последний из рода ~ фамилия ~ член страхового синдиката Ллойдса ~ называть, давать имя;
to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.) ~ называть, давать имя;
to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.) ~ of the company название компании ~ указывать, назначать;
to name the day назначать день (особ. свадьбы) nominee ~ подставное лицо not to have a penny to one's ~ не иметь ни гроша за душой partnership ~ название товарищества path ~ вчт. путь доступа, маршрут доступа he has ~ for honesty он известен своей честностью;
people of name известные люди program ~ вчт. имя программы psevdo-variable ~ вчт. имя псевдопеременной to put one's ~ down for выставить свою кандидатуру на (какой-л. пост) to put one's ~ down for принять участие в (сборе денег и т. п.) ;
подписаться под (воззванием и т. п.) qualified ~ вчт. составное имя salt ~ остроумное название товара (в рекламных целях) secondary ~ второе имя secondary ~ имя seed ~ название семян simple ~ вчт. простое имя straw ~ фиктивное имя straw ~ фиктивное название subsidiary ~ название филиала symbolic ~ вчт. символическое имя system ~ вчт. системное имя name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.'s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе vain: in ~ всуе;
to take (smb.'s) name in vain говорить( о ком-л.) без должного уважения;
to take God's name in vain богохульствовать ~ пустой звук;
there is only the name of friendship between them их дружба - одно название;
virtuous in name лицемер trade ~ название фирмы trade ~ торговая фирма;
наименование фирмы;
фирменное наименование trade ~ торговое название товара trade ~ фирменное название tree ~ вчт. составное имя unique ~ вчт. уникальное имя variable ~ вчт. имя переменной ~ пустой звук;
there is only the name of friendship between them их дружба - одно название;
virtuous in name лицемер without a ~ безымянный without a ~ не поддающийся описанию (о поступке) -
40 exclusion
сущ.1) общ. исключение; недопущение2) общ. исключение; изгнание3) эк., юр. исключение (событие или объект, который указан в договоре как не подпадающий под действие договора)See:exclusion clause, asbestos exclusion clause, aviation exclusion, named driver exclusion, war exclusion clause, inclusion4) гос. фин. (налоговый) вычет (суммы в составе фактических доходов, не включаемые в скорректированный валовой доход в соответствии с налоговым законодательством; напр., суммы невозмещаемых расходов, связанных с получением этих доходов, а так же отчисления по некоторым пенсионным планам, алименты др.)Syn:See:
См. также в других словарях:
code-named — codeˈ named adjective • • • Main Entry: ↑code * * * ˈcode named ; adjective not before noun • a drug investigation, code named Snoopy … Useful english dictionary
code name — code names, code naming, code named also codename, code name 1) N COUNT: usu N n A code name is a name used for someone or something in order to keep their identity secret. One of their informers was working under the code name Czerny... The… … English dictionary
code name — n a name that is used to keep someone s or something s real name a secret >code name v [T] ▪ a crime busting operation code named Jeeves … Dictionary of contemporary English
Code name — A code name or cryptonym is a word or name used clandestinely to refer to another name or word. Code names are often used for military purposes, or in espionage. They may also be used in industry to protect secret projects and the like from… … Wikipedia
Code name Geronimo controversy — The real Geronimo (1829 1909) The code name Geronimo controversy came about after media reports that the U.S. operation to kill Osama bin Laden used the code name Geronimo to refer to either the overall operation, to fugitive bin Laden himself or … Wikipedia
code name — noun : a word made to serve as a code designation disguising single items in otherwise intelligible discourse * * * ˈcode name [code name code names] noun a name used for a person or thing in order to keep the real name secret Derived Word: ↑code … Useful english dictionary
code-name — /kohd naym /, v.t., code named, code naming. to assign a code name to. [1955 60] * * * … Universalium
code-name — /kohd naym /, v.t., code named, code naming. to assign a code name to. [1955 60] … Useful english dictionary
Code Geass — Code Geass: Lelouch of the Rebellion First Code Geass DVD volume released in Japan. コードギアス 反逆のルルーシュ (Kōdo Giasu: Hangyaku no Rurūshu) … Wikipedia
Code-E — Logo Genre Romantic comedy, Science fiction Manga … Wikipedia
Code Lyoko — Format Animated, Science fiction, Action, Comedy Created by Tania Palumbo Thomas Romain … Wikipedia