-
1 pedir
pe'đirv irr1) anfordern, bitten, bestellenpedir algo a alguien — von jdm etw verlangen, jdn um etw bitten
Quisiéramos pedir. — Wir möchten bestellen.
Ya hemos pedido. — Wir haben bereits bestellt.
Yo no he pedido esto. — Das habe ich nicht bestellt.
2) ( exigir) erfordern3) ( exhortar) auffordern4) (solicitar, anhelar) begehrenverbo transitivo1. [solicitar] bittenpedir a alguien que haga algo jn bitten, etw zu tun[querer, exigir] verlangen[en restaurante, bar] bestellen2. [en matrimonio] um die Hand anhalten————————verbo intransitivo[mendigar] bettelnpedirpedir [pe'ðir]num1num (rogar) bitten; pedir algo a alguien jdn um etwas bitten; os pido que hagáis menos ruido ich bitte euch etwas leiser zu sein; al agradecido, más de lo pedido (proverbio) dem Dankbaren gebührt mehr als er erbittetnum2num (exigir, cobrar) verlangen; (necesitar) brauchen; (solicitar) beantragen; (demandar) fordern; pedir a gritos algo (figurativo) förmlich nach etwas dativo schreien; una paella que no hay más que pedir eine sagenhafte Paellanum3num (encargar) bestellennum4num (para casarse) pedir la mano de alguien um jemandes Hand anhalten; pedir en matrimonio a alguien jdm einen Heiratsantrag machennum5num (mendigar) betteln; pedir limosna um eine milde Gabe bitten; están pidiendo para la Cruz Roja sie sammeln für das Rote Kreuz; ni sirvas a quien sirvió, ni pidas a quien pidió (proverbio) diene keinem, der gedient hat, und bettle bei keinem, der gebettelt hat -
2 rogar
rrɔ'ɡ̱arv irr1) bitten, flehen, anflehen, betteln2) ( rezar) betenverbo transitivo[pedir] bitten[implorar] anflehenrogarrogar [rro'γar]bitten; jurisdicción/derecho beantragen; rogamos nos contesten inmediatamente nuestra carta wir bitten um sofortige Beantwortung unseres Schreibens; ¡te ruego que me escuches! hör mir doch bitte zu!; le gusta hacerse de rogar er/sie lässt sich gerne bitten -
3 solicitar
soliθi'tarv1) beantragen2) (exigir, pedir) fordern, bitten3) ( desear) begehrenverbo transitivo1. [empleo, permiso, etc] beantragen2. [persona] verfolgensolicitarsolicitar [soliθi'tar]num1num (pedir) bitten [um+acusativo]; (gestionar) beantragen; (un trabajo) sich bewerben [um+acusativo]; solicitar un médico nach einem Arzt verlangennum2num (compañía, amor, atención) werben [um+acusativo]; solicitar la mano de una mujer um die Hand einer Frau anhalten; te solicitan en todas partes du bist heiß begehrt -
4 Lo de balde caro es
Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Erbeten ist oft teuer gekauft.Es ist nichts teurer als das, was man mit Bitten erkauft.Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo de balde caro es
-
5 Lo rogado siempre es caro
Erbeten ist oft teuer gekauft.Es ist nichts teurer als das, was man mit Bitten erkauft.Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo rogado siempre es caro
-
6 encarecer
eŋkare'θɛrv irr1) ( aumentar el precio de algo) verteuern2) ( recomendar) empfehlenverbo transitivo1. [precio] verteuern2. [rogar] inständig bitten————————encarecerse verbo pronominalencarecerencarecer [eŋkare'θer]num1num comercio verteuernnum2num (alabar) lobennum3num (subrayar) hervorheben; encareció la necesidad de aprender idiomas er/sie unterstrich immer wieder, wie wichtig es ist, Sprachen zu lernennum4num (insistir) eindringlich bitten; me encareció que no dejara de visitarla sie bat mich eindringlich sie zu besuchen -
7 implorar
implo'rarv1) anflehen, beschwören, flehen2)verbo transitivo————————verbo intransitivoimplorarimplorar [implo'rar] -
8 perdón
pɛr'đɔnmEntschuldigung f, Verzeihung f, Vergebung f¡Perdón! — Verzeihung!
¿Perdón? — Wie bitte?
/Bitte? —
sustantivo masculino————————interjección¡perdón! Entschuldigung!perdónperdón [per'ðon]num3num (disculpa) ¡perdón! Entschuldigung!; ¿perdón? (wie) bitte?; ¡con perdón! Verzeihung, darf ich?; no cabe perdón es ist unentschuldbar; pedir perdón a alguien jdn um Verzeihung bitten; y os tengo que decir, con perdón de la mesa, que esto es una porquería und ich muss euch sagen, bitte verzeiht mir den Ausdruck bei Tisch, dass das hier eine Schweinerei ist -
9 permiso
pɛr'misomErlaubnis f, Genehmigung f, Zulassung fpermiso de circulación — Kraftfahrzeugschein m, Zulassung f
dar permiso — erlauben/die Erlaubnis erteilen
sustantivo masculinopermisopermiso [per'miso]num1num (aprobación, autorizacion) Erlaubnis femenino; permiso de residencia/de trabajo Aufenthalts-/Arbeitserlaubnis femenino; me dio permiso para hacerlo er/sie erlaubte mir es zu tun; pedir permiso a alguien jdn um Erlaubnis bittennum3num (vacaciones) Urlaub masculino; pedir permiso Urlaub beantragen; estar de permiso fuerzas armadas auf Urlaub sein -
10 postular
postu'larv1) bewerben2) ( suponer como posible) postulieren, als These/Möglichkeit angebenverbo transitivo————————verbo intransitivopostularpostular [postu'lar] -
11 No hay cosa más cara que la que se compra por ruegos
Es ist nichts teurer als das, was man mit Bitten erkauft.Was man mit Bitten kauft, hat man nicht umsonst.Erbeten ist oft teuer gekauft.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay cosa más cara que la que se compra por ruegos
-
12 a
aprep1) (dirección, lugar, distancia) auf, nachVoy a Munich. — Ich fahre nach München.
2) ( temporal) um, am3) ( modal)a gusto — gern, gemütlich
4) (destinación, causa)5) ( precio) zu¿A qué precio? — Zu welchem Preis?
6) ( elíptico)¡A su salud! — Auf Ihre Gesundheit!
¡A que no lo sabes! — Wetten, dass du es nicht weißt!
7)a alguien — jemandem, jemanden/etwas
He visto a tu hermano. — Ich habe deinen Bruder gesehen.
He dado el libro a tu hermano. — Ich habe das Buch deinem Bruder gegeben.
enseñar a alguien — jdn unterrichen, jdn lehren
8) ( parte de una conjunción)Ipreposición1. [período de tiempo] nach2. [momento preciso]al oír la noticia se desmayó als er die Nachricht erfuhr, fiel er in Ohnmacht3. [frecuencia]4. [dirección]5. [lugar preciso] bei6. [distancia]7. [posición]su casa está a la derecha/izquierda sein Haus liegt rechts/links8. [con complemento indirecto]dile a Juan que venga sag Juan, er soll kommen9. [con complemento directo]quiere a su hijo/ su gato er liebt seinen Sohn /seine Katze10. [cantidad, medida]a cientos/miles /docenas zu Hunderten/Tausenden /Dutzenden11. [precio]¿a cuánto están las peras? wie viel kosten die Birnen?12. [distribución, proporción] zu13. [modo]14. [instrumento]15. (después de verbo y antes de infin) [finalidad]entró a pagar er ging hinein, um zu zahlen16. (antes de "por") [en busca de]17. (antes de infin) [condición]no vendrán, a no ser que encuentren un taxi sie kommen nicht, es sei denn, sie finden ein Taxi18. [en oraciones imperativas]¡a bailar! auf zum Tanz!¡a la cama! zu Bett!¡a callar todo el mundo! Ruhe jetzt!19. [indica desafío]¿a que no lo haces? wetten, dass du es nicht tust?20. (después de sust y antes de infin) [complemento de nombre]IIsustantivo femenino1. [letra] a das2. A dasaa [a]num1num (dirección) zu +dativo; ir a Barcelona/Suiza nach Barcelona/in die Schweiz fahren; llegar a Madrid in Madrid ankommen; ir a casa de alguien zu jemandem gehen; ir a la escuela in die Schule gehen; voy al cine/al servicio ich gehe ins Kino/aufs Klo; aún tengo que ir a Correos/al banco ich muss noch zur Post/zur Banknum2num (posición) an +dativo; estar sentado a la mesa am Tisch sitzen; a la mesa (comiendo) bei Tisch; esperar a la puerta de la casa an der Haustür warten; a la derecha rechts; al sur (de) südlich (von); al sol in der Sonnenum4num (tiempo) um +acusativo; (hasta) bis; a las tres um drei (Uhr); a mediodía mittags; a los veinte años mit zwanzig Jahren; al poco rato kurz danach; ¿a cuántos estamos? den Wievielten haben wir heute?num5num (modo) a pie zu Fuß; a mano mit der Hand; a oscuras im Dunkeln; a la española nach spanischer Artnum7num (complemento (in)directo) he visto a tu hermano ich habe deinen Bruder gesehen; dio su fortuna a los pobres er vermachte sein Vermögen den Armennum10num (loc): el partido terminó dos a dos das Spiel endete zwei zu zwei; ¡a que llueve mañana! wetten, dass es morgen regnet!; a Pedro le gusta mucho nadar, ¿a que sí, Pedro? Pedro schwimmt sehr gerne; nicht wahr, Pedro? -
13 abstenerse
abste'nɛrsev irr1) sich enthalten, verzichtenMe abstengo de tomar alcohol porque tengo que conducir. — Ich trinke keinen Alkohol, weil ich fahren muss.
2)verbo pronominalabstenerse de hacer algo darauf verzichten, etwas zu tunabstenerseabstenerse [abhste'nerse]también política sich enthalten; abstenerse de algo auf etwas verzichten; abstenerse de votar sich der Stimme enthalten; abstenerse del tabaco auf das Rauchen verzichten; rogamos que se abstengan de realizar visitas wir bitten Sie, von einem Besuch abzusehen -
14 apuro
a'purom1) Eile f, Bedrängnis f2) (fig: situación) Zwickmühle f, Klemme fsustantivo masculino1. [dificultad] Bedrängnis die3. [vergüenza] Verlegenheit dieapuroapuro [a'puro]num1num (aprieto) Bedrängnis femenino; (dificultad) Schwierigkeit femenino; estar en un apuro in der Patsche sitzen; sacar a alguien de un apuro jdm aus der Patsche helfen; poner en apuro in Verlegenheit bringennum3num (vergüenza) Scham femenino; me da apuro pedirle el dinero es ist mir peinlich ihn/sie um das Geld zu bitten -
15 ayuda
a'juđaf1) Hilfe f, Mithilfe f, Beistand mNecesito tu ayuda. — Ich brauche deine Hilfe.
2)ayuda financiera — FIN Zuschuss m
3) ( persona) Gehilfe/Gehilfin m/fsustantivo femeninoayuda1ayuda1 [a'59FE3E77ɟ59FE3E77uða]num1num (auxilio) Hilfe femenino; ayuda en línea informática Online-Hilfe femenino; con ayuda de su amigo mit (der) Hilfe seines/ihres Freundes; eso no me sirve de ninguna ayuda das nützt mir nichts————————ayuda2ayuda2 [a'59FE3E77ɟ59FE3E77uða]Gehilfe masculino -
16 consejo
kɔn'sɛxom1) Rat m, Beratung f, Ratschlag m2) ( entidad) Rat m3)4)5)sustantivo masculinodar un consejo einen Rat geben o erteilen2. [reunión] Ratsversammlung die————————consejo de guerra sustantivo masculinoconsejoconsejo [kon'sexo]num2num (organismo) Rat masculino; Consejo ECOFIN ECOFIN-Rat masculino; Consejo Europeo Europäischer Rat masculino, Europarat masculino; Consejo de Ministros Ministerrat masculino -
17 disculpa
đis'kulpafEntschuldigung f, Verzeihung fsustantivo femeninodisculpadisculpa [dis'kulpa]num1num (perdón) Entschuldigung femenino; admitir una disculpa eine Entschuldigung gelten lassen; pedir disculpas sich entschuldigen; eso no tiene disculpa das ist unverzeihlichnum2num (pretexto) Ausrede femenino; ¡qué disculpa más tonta! so eine faule Ausrede!; ¡no valen disculpas! keine Ausreden! -
18 doblegar
đoble'garv1) ( arquear) biegen2) ( dominar) überwältigenverbo transitivo————————doblegarse verbo pronominaldoblegardoblegar [doβle'γar] <g ⇒ gu>num1num (torcer) biegennum2num (persuadir) umstimmennum1num (torcerse) sich biegen -
19 favor
fa'bɔrm1) ( ayuda) Gefallen m2) ( gracia) Gunst festar a favor de algo — etw bejahen, etw unterstützen
en favor de alguien — zu Gunsten von jdm, zu jds Gunsten
sustantivo masculinotener a alguien a o en su favor jn auf seiner Seite haben4. [privilegio] Bevorzugung die————————favores sustantivo masculino plural[de una mujer] sexuelle Gefälligkeitenfavorfavor [fa'βor]num1num (servicio) Gefallen masculino, Gefälligkeit femenino; (ayuda) Hilfe femenino; por favor bitte; hacer un favor a alguien jdm einen Gefallen tun; pedir un favor a alguien jdn um einen Gefallen bitten; te lo pido por favor ich bitte dich inständig darum; hagan el favor de venir puntualmente seien Sie bitte pünktlichnum2num (gracia) Begünstigung femenino; a [ oder en] favor de alguien zugunsten [ oder zu Gunsten] von jemandem; tener a alguien a su favor jdn auf seiner Seite haben; a favor del viento/de la corriente mit Rückenwind/stromabwärtsnum3num (beneficio) voto a favor Jastimme femenino; estar a favor de algo sich für etwas aussprechen; votar a favor de alguien für jemanden stimmen -
20 franqueza
fraŋ'keθafAufrichtigkeit f, Offenheit fsustantivo femenino1. [sinceridad] Aufrichtigkeit diefranquezafranqueza [fraŋ'keθa]num3num (familiaridad) Vertrautheit femenino; no tengo suficiente franqueza con ella como para pedirle este favor ich kenne sie nicht gut genug, um sie um diesen Gefallen zu bitten
См. также в других словарях:
Bitten — Bitten, verb. irreg. act. Imperf. ich bath, Mittelwort gebethen, Imperat. bitte. 1) Die Erweisung eines Guten als eine Wohlthat oder Gefälligkeit von jemanden verlangen. Einen bitten. Einen um etwas bitten, und etwas von einem bitten. Fußfällig,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
bitten — Vst. std. (8. Jh.), mhd. bitten, ahd. bitten, as. biddian Stammwort. Aus g. * bed ja Vst. bitten , auch in gt. bidjan, anord. biđja, ae. biddan, afr. bidda, bidia. Das germanische Verb entspricht in allen lautlichen und morphologischen… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
bitten — bitten: Das gemeingerm. Verb mhd., ahd. bitten, got. bidjan, aengl. biddan, schwed. bedja hängt wahrscheinlich zusammen mit mhd. beiten, ahd. beitten »zwingen, drängen, fordern«, got. baidjan »zwingen«, aengl. bæ̅dan »zwingen, bedrängen,… … Das Herkunftswörterbuch
bitten — V. (Grundstufe) sich mit einem Wunsch an jmdn. wenden Beispiele: Er bat mich um Verzeihung. Darf ich um Ruhe bitten? Mein Freund bat mich mitzukommen. bitten V. (Aufbaustufe) jmdn. zu einem Besuch einladen Beispiel: Sie haben uns zum Mittagessen… … Extremes Deutsch
Bitten — (Søndervig,Дания) Категория отеля: Адрес: 6950 Søndervig, Дания Описание … Каталог отелей
Bitten — Bit ten, a. (Bot.) Terminating abruptly, as if bitten off; premorse. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
bitten um — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • fragen nach Bsp.: • Er muss noch mal um Hilfe bitten. • Hat sie nach einem Hotel im Stadtzentrum gefragt? … Deutsch Wörterbuch
bitten — bitten, bittet, bat, hat gebeten Darf ich Sie bitten, kurz zuzuhören? … Deutsch-Test für Zuwanderer
Bitten — Bit ten, p. p. of {Bite}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
bitten — the past participle of bite1 … Usage of the words and phrases in modern English
bitten — pp. of BITE (Cf. bite) … Etymology dictionary