-
21 child
tʃaɪld сущ.
1) ребенок;
дитя;
тж. перен. невзрослый, несерьезный, незрелый человек from a child ≈ с детства to adopt a child ≈ усыновить ребенка to be with child ≈ быть беременной to bear child ≈ выносить ребенка to beget, conceive child ≈ зачинать ребенка to bring up, raise, rear child ≈ воспитывать ребенка, растить ребенка to carry child ≈ вынашивать ребенка A mother carries a child for nine months. ≈ Мать вынашивает ребенка девять месяцев. to feed child ≈ кормить ребенка to give birth to child, to have child ≈ родить ребенка to indulge, pamper, spoil child ≈ баловать ребенка to nurse child ≈ нянчить ребенка to wean child ≈ отнимать ребенка от груди abused child bright child child unborn child welfare delinquent child disciplined child disobedient child dull child gifted child intelligent child mistreated child mischievous child neglected child obedient child precocious child problem child recalcitrant child stubborn child retarded child self-willed child sensitive child slow child toilet-trained child underprivileged child unruly child wayward child well-behaved child well-cared for child wilful child Syn: kid, baby, infant, toddler, youngster
2) ребенок (по отношению к свои родителям) ;
чадо;
сын или дочь to acknowledge child ≈ признать ребенка своим to marry off child ≈ выдать замуж или женить ребенка unwanted child only child legitimate child illegitimate child
3) отпрыск, потомок;
выходец;
тж. перен. последователь, ученик Syn: scion, successor
4) перен. детище, плоды трудов fancy's child ≈ порождение мечты Syn: offspring, creation ∙ to throw out the child along with the bath ≈ вместе с водой выплеснуть и ребенка ребенок, дитя, младенец - male * новорожденный мальчик, младенец мужского пола - * welfare охрана младенчества - * hygiene (медицина) гигиена детского возраста - mother and * мать и дитя - Mother and C. мадонна с младенцем - to be with * быть беременной - four months gone with * на пятом месяце беременности - big with * на сносях - he got her with * она забеременела от него - from a * с детства - the * unborn преим. (ироничное) невинный младенец - the slaughter of the children( библеизм) избиение младенцев ребенок;
мальчик;
девочка - сhildren and adults дети и взрослые - what a sweet *! какой очаровательный ребенок!;
какая милая девочка или какой славный мальчик! - she is an obedient * она послушная девочка - young * маленький ребенок, младенец - high-school children школьники старших классов - you speak as a * ты говоришь как ребенок - сhildren's hospital детская больница - сhildren's service( медицина) детское отделение( больницы) (диалектизм) новорожденная девочка;
младенец женского пола - a boy or a *? мальчик или девочка? (библеизм) отрок ребенок, чадо, дочь - сhildren and parents дети и родители - an only * единственный ребенок - she is my own * она мне родная дочь - I call him my * я называю его сыном - my children! (возвышенно) дети мои! - * of shame( возвышенно) дитя (ее) позора - to children's allowance пособие на (содержание) детей - children's hour время, которое родители уделяют детям, "детский час" (юридическое) малолетний( до 14 лет) (юридическое) несовершеннолетний( до 18 лет в Великобритании) (неодобрительно) сущее дитя (о взрослом) ;
взрослый ребенок - don't be such a *! тебе пора повзрослеть! (редкое) отпрыск, потомок - * of our grandmother Eve дочь Евы, женщина( возвышенно) детище, дитя, сын - * of the Renaissance сын эпохи Возрождения - children of the East сыны Востока - * of the forest сын лесов (индеец) - * of nature дитя природы - the children of Israel( библеизм) сыны Израилевы - the сhildren of light( библеизм) сыны света - * of the soil местный уроженец;
крестьянин;
дитя природы порождение - fancy's * порождение фантазии, плод воображения - dreams... the children of an idle brain сновиденья... плоды бездельницы-мечты (историческое) чайльд (молодой дворянин) > сhildren should be seen, and not heard в общесте взрослых дети должны молчать > a * may have too much of his mother's blessings слишком нежная мать портит дитя > this * (американизм) я;
ваш покорный слуга > сhildren and chicken must be always picking ребенка, что цыпленка, досыта не накормишь > сhildren learn to creep ere they can go все в свое время;
нельзя забегать вперед > a burnt * dreads the fire пуганая ворона куста боится acknowledged ~ признанный ребенок (например, для назначения пособия) adopted ~ приемный ребенок;
усыновленный ребенок adopted ~ сем. право приемный ребенок adopted ~ удочеренный ребенок adopted ~ усыновленный ребенок adoptive ~ приемный ребенок adoptive ~ удочеренный ребенок adoptive ~ усыновленный ребенок ~ (pl children) ребенок;
дитя;
чадо;
сын;
дочь;
from a child с детства;
the child unborn невинный младенец;
to be with child быть беременной child детище ~ малолетний ~ несовершеннолетний ~ отпрыск, потомок ~ порождение;
fancy's child порождение мечты ~ ребенок ~ (pl children) ребенок;
дитя;
чадо;
сын;
дочь;
from a child с детства;
the child unborn невинный младенец;
to be with child быть беременной ~ attr.: ~ welfare охрана младенчества (или детства) ;
to throw out the child along with the bath вместе с водой выплеснуть и ребенка ~ in care приемный ребенок ~ of another bed сем.право сводный ребенок ~ of first marriage сем.право ребенок от первого брака ~ of former marriage сем.право ребенок от предыдущего брака ~ (pl children) ребенок;
дитя;
чадо;
сын;
дочь;
from a child с детства;
the child unborn невинный младенец;
to be with child быть беременной ~ attr.: ~ welfare охрана младенчества (или детства) ;
to throw out the child along with the bath вместе с водой выплеснуть и ребенка welfare: child ~ охрана здоровья детей детского благосостояния и благополучия dependent ~ ребенок, находящийся на иждивении ~ порождение;
fancy's child порождение мечты foster ~ воспитанник foster ~ приемный ребенок;
воспитанник ~ (pl children) ребенок;
дитя;
чадо;
сын;
дочь;
from a child с детства;
the child unborn невинный младенец;
to be with child быть беременной from: ~ the beginning of the century с начала века;
from a child с детства;
from before the war с довоенного времени give up a ~ бросить ребенка, оставить ребенка giving a ~ up for adoption согласие отдать ребенка для усыновления illegitimate ~ внебрачный ребенок, незаконно рожденый ребенок illegitimate ~ внебрачный ребенок illegitimate ~ незаконнорожденный ребенок legitimate ~ законнорожденный ребенок legitimate ~ ребенок, рожденный в браке live-born ~ живорожденный ребенок looking after the welfare of the ~ заботящийся о благосостоянии ребенка, заботящийся о здоровье ребенка maintenance allowance for ~ пособие на содержание ребенка, выплата на содержание ребенка natural ~ внебрачный ребенок natural ~ незаконнорожденный ребенок natural ~ родной ребенок natural: ~ внебрачный, незаконнорожденный;
natural child внебрачный ребенок;
natural son побочный сын school ~ школьник;
ребенок школьного возраста ~ attr.: ~ welfare охрана младенчества (или детства) ;
to throw out the child along with the bath вместе с водой выплеснуть и ребенка -
22 обжигать
несовер. - обжигать;
совер. - обжечь( что-л.)
1) burn;
scorch
2) bake, calcine, burn тех.;
fire (о кирпичах), обжечь (вн.)
1. burn* (smth.), sear (smth.) ;
2. (повреждать огнём) burn* (smb., smth.) ;
(вызывать ощущение жжения) sting* (smth.) ;
перен. sear (smb., smth.) ;
3. (кирпич) fire (smth.) ;
не боги горшки обжигают посл. е a cat may look at a king;
~ся, обжечься burn* one self;
(напитком) burn* one`s tongue/mouth;
(крапивой и т. п.) get* stung;
перен. burn* one`s fingers;
обжёгшись на молоке будешь дуть и на воду посл. е the burnt child dreads the fire;
ones bitten twice shy.Большой англо-русский и русско-английский словарь > обжигать
-
23 ворона
жен.
1) crow черная ворона ≈ carrion-crow
2) (глупец, разиня) cuckoo, gawk, gaper, loafer ∙ белая ворона ≈ rara avis ворон считать ≈ to stand gaping about, to gapeж.
1. crow;
2. перен. gaper, loafer;
Johnny-head-in-aid;
белая ~ rara avis;
пуганая ~ куста боится посл. е a burnt child dreads the fire;
считать ворон разг. gape. -
24 пуганый
- 1
- 2
См. также в других словарях:
burnt\ child\ dreads\ the\ fire — • burnt child dreads the fire • once bitten, twice shy proverb A person who has suffered from doing something has learned to avoid doing it again. Once Mary had got lost when her mother took her downtown. But a burnt child dreads the fire, so now … Словарь американских идиом
burnt child dreads the fire — or[once bitten, twice shy] A person who has suffered from doing something has learned to avoid doing it again. A proverb. * /Once Mary had got lost when her mother took her downtown. But a burnt child dreads the fire, so now Mary stays close to… … Dictionary of American idioms
burnt child dreads the fire — or[once bitten, twice shy] A person who has suffered from doing something has learned to avoid doing it again. A proverb. * /Once Mary had got lost when her mother took her downtown. But a burnt child dreads the fire, so now Mary stays close to… … Dictionary of American idioms
a burnt child dreads the fire — c 1250 Proverbs of Hending in Anglia (1881) IV. 199 Brend child fuir fordredeth [is in dread of]. c 1400 Romaunt of Rose 1. 1820 ‘For evermore gladly,’ as I rede, ‘Brent child of fier hath mych drede.’ 1580 LYLY Euphues & his England II. 92 A… … Proverbs new dictionary
burnt child dreads the fire — bad experience or shocking event can mark a person s attitude or way of thinking throughout this person s life … English contemporary dictionary
A burnt child dreads the fire. — См. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
fire — see fire is a good servant but a bad master the same fire that melts the butter hardens the egg a burnt child dreads the fire dirty water will quench fire fight fire with fire you should know a man seven years before you stir hi … Proverbs new dictionary
fire — See: BALL OF FIRE, BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA or BETWEEN TWO FIRES, BUILD A FIRE UNDER, BURNT CHILD DREADS THE FIRE, CATCH FIRE, DRAW FIRE, FAT S IN THE FIRE, FIGHT FIRE WITH FIRE, HANG FIRE, HEAP COALS OF FIRE ON ONE S HEAD, HOLD… … Dictionary of American idioms
fire — See: BALL OF FIRE, BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA or BETWEEN TWO FIRES, BUILD A FIRE UNDER, BURNT CHILD DREADS THE FIRE, CATCH FIRE, DRAW FIRE, FAT S IN THE FIRE, FIGHT FIRE WITH FIRE, HANG FIRE, HEAP COALS OF FIRE ON ONE S HEAD, HOLD… … Dictionary of American idioms
fire — See: ball of fire, between the devil and the deep blue sea or between two fires, build a fire under, burnt child dreads the fire, catch fire, draw fire, fat s in the fire, fight fire with fire, hang fire, heap coals of fire on one s head, hold… … Словарь американских идиом
child — see Monday’s child is fair of face the child is the father of the man a burnt child dreads the fire praise the child, and you make love to the mother spare the rod and spoil the child it takes a whole village to bring up a … Proverbs new dictionary