-
1 deckle
['dekl]1) Общая лексика: обрезать края бумаги, обрывать, трепать (край бумаги)2) Техника: декель3) Лесоводство: кромка (бумажного полотна), ширина (бумажного полотна), лекальная рама (черпальной формы)4) Полиграфия: кромка, рваные края (бумажного листа или ленты)5) Полимеры: обрезать края (напр. плёнки, бумаги), приспособление, регулирующее ширину листа6) Макаров: кромка (бумажного полотна) от воздушной отсечки, кромка ( бумажного полотна) от гидравлической отсечки, ширина (бумажного полотна) от воздушной отсечки, ширина (бумажного полотна) от гидравлической отсечки -
2 felt side
1) Общая лексика: лицевая ("суконная") сторона бумажного листа2) Лесоводство: верхняя сторона (бумаги), суконная сторона (бумаги)3) Полиграфия: лицевая сторона, лицевая ("суконная") сторона (бумажного листа) -
3 imposition book
1) Полиграфия: сборник вариантов фальцовки -
4 paper insertion
1) Техника: бумажная вставка2) Полиграфия: ввод бумажного листа в подборочную ячейку -
5 sheet-making
1) Лесоводство: отлив (бумажного) листа2) Макаров: отлив бумажного листа -
6 twelvemo
['twelvməʊ]1) Общая лексика: формат книги в двенадцатую долю листа (пишется обычно 12 mo)2) Техника: формат в 1/12 долю листа3) Лесоводство: формат в 1/12 стандартного листа бумаги4) Полиграфия: формат в 1/12 долю бумажного листа -
7 slitting knife
-
8 twentymo
['twentɪməʊ]1) Общая лексика: формат книги в двадцатую долю листа (обыкн. пишется 20mo)2) Лесоводство: формат в 1/20 стандартного листа бумаги3) Макаров: формат в 1/20 долю бумажного листа -
9 book
1. книга, литературное произведение2. том; издание3. азбука4. букварь5. литература, отпечатанная за рубежом6. зарубежная литератураaddress book — адресная книга, адресный справочник
adult hardbound trade books — книги торгового ассортимента для взрослых читателей в твёрдой переплётной крышке
annotated book — книга, снабжённая примечаниями
anopistographic block book — книга с текстом, отпечатанным с деревянных досок на одной стороне листа
as-told-to book — книга, созданная писателем по устным рассказам или запискам известной личности
audio book — книга, начитанная на кассету
autumn book — книга, которая выйдет в свет осенью
auxiliary book — приложение; указатель к печатному изданию
backlist books — книги, находящиеся в печати
bargain book — книга, продаваемая по значительно сниженной цене
best-selling book — бестселлер, ходкая книга
to flood the book market with dirt — наводнить книжный рынок бульварной или порнографической литературой
7. бухгалтерская отчётно-конторская книга8. книга, состоящая из чистых листов-бланков для записейblock book — книга, отпечатанная с деревянных форм; ксилографическая книга
9. "Синяя книга"; книга, содержащая официальные материалы английского парламента10. "Синяя книга" правительств штатов СШАcataloged book — каталогизированная книга, книга, внесённая в каталог
11. детская книгаBlue Book — " Голубая книга "
12. детская литератураcirculation book — книга отдела абонемента, книга, подлежащая выдаче
children's picture book — детска книжка — картинка
13. книга заказов14. книга, изданная целиком на средства автораcomputer printed book — издание, полученное на распечатывающем устройстве ЭВМ
contents book — блок-карточный каталог для записи содержания книг, заглавий, томов или номеров периодических и серийных изданий
controlled-vocabulary books — книги, написанные с использованием ограниченного словаря
controversial book — книга, вызывающая противоречивые отклики
cut flush book — книга, обрезанная после вставки блока в переплётную крышку или крытья обложкой
15. настольная книга16. справочник17. книга, полученная в дар; дарственный экземпляр18. книга регистрации подаренных изданийdouble title book — книга с двойным титулом; книга с двойным названием
19. учебникeducational book — учебник, учебное пособие
20. педагогическая книга21. популярно написанная книга; научно-популярная книга22. книга о событияхfall book — книга, которая выйдет в свет осенью
day book — журнал; книга записей
23. книга для начального чтения24. первый сборник упражнений по чтению и правописаниюfiscal blue book — "Синяя книга" английского правительства, содержащая статистические и данные о промышленности и торговле
folded book — книга-раскладка; книга, страницы которой сложены "гармошкой", книга-ширма
forthcoming book — книга, которая скоро выйдет в свет
game book — сборник игр; книжка-забава
25. книга, об издании которой было объявлено, но которая не издаваласьgolden book — "золотая книга", в которую золотыми буквами вписывались фамилии итальянской знати
handy book — книга, удобная для пользования
hard-cover supplementary reading books — книги для дополнительного чтения в твёрдой переплётной крышке
heavily used book — книга, пользующаяся большим спросом; зачитанная книга
higher-priced paper book — книга, печатаемая на дорогостоящей бумаге
26. сборник увлеченийto assemble a book — составлять книгу; делать сборник
27. книга об увлеченияхhonor book — издание, получившее премию на конкурсе
hot-melt book — блок, скреплённый термоклеем
imposition book — сборник вариантов раскладки бумажного листа; сборник вариантов фальцовки
insetted book — книжный блок, вставленный в переплётную крышку
know-how book — руководство; самоучитель
28. письмовник29. журнал исходящей корреспонденции30. непереплетённая книга31. блок, скреплённый разъёмными скобами32. книга со свободно скреплёнными листами; издание в виде листков33. утраченная книга34. книга, о существовании которой известно только по библиографическим или литературным источникамmail-order books — книги, издаваемые и распространяемые по почтовым заказам потребителей
35. книги по смежным вопросам36. книги спорного содержанияmedalist books — издания, награждённые медалью выставки
microfiche book — книга, записанная на микрофишах
multivolume book — многотомная книга, многотомник
new book — новая книга, новое поступление
noncirculating book — книга, не подлежащая выдаче
obsolete book — вышедшая из употребления книга; устаревшая книга
one-shot book — блок, скреплённый одноразовым нанесением клея
one-volume book — однотомная книга, однотомник
desideratum book — книга — дезидерат
37. книга в бумажной обложке38. брошюраpersonalized books — детская литература, печатаемая избранными родителями кеглем и рисунком шрифта
phone book — телефонный справочник, телефонная книга
pirated book — книга, изданная без разрешения владельца авторского права
press book — книга, выпущенная частным издательством
saddle-stitched book — брошюра, сшитая внакидку
39. задачник40. сборник задачprocessed books — книги, прошедшие библиотечную обработку
professional books — профессиональная литература; литература по специальности
rag book — детская книга, отпечатанная на высокопрочной тряпичной бумаге
fake book — песенник, сборник текстов популярных песен
run book — документация по задаче; книга регистрации вычислительных работ
high-interest low-reading level book — сборник произведений, интересных для школьников
41. хорошо написанная книга42. удобочитаемая книга43. "Красная книга"; официальная книга пэров44. порнографическая книгаvicious book — книга, развращающая умы
45. эротическая книгаsewed book — книга, сшитая нитками
side-wired book — книга, скреплённая проволокой втачку
singing book — песенник, сборник песен
sound-recorded book — "говорящая книга", книга со звуковым приложением
spring book — книга, которая выйдет в свет весной
square book — книга, ширина которой больше 3
stabbed book — книга, сшитая втачку
stapled book — книга, скреплённая металлическими скобами
stitched book — сшитая книга; сброшюрованная книга
summer book — книга, которая выйдет в свет летом
talking book — "говорящая" книга, книга со звуковым приложением
46. литература массового издания47. книги торгового ассортимента48. книга о путешествиях49. туристическая литератураtrimmed flush book — книга, поля которой обрезаны вместе с обложкой
two-shot book — блок, скреплённый бесшвейным способом с двукратным нанесением клея
two-up book — двойник, двойной блок
type specification book — книга с образцами шрифтов, каталог шрифтов
undated book — недатированная книга, книга без выходной даты
unpaged book — книга с ненумерованными страницами, книга без пагинации
unpublished book — неизданная книга; книга в рукописи
vacation book — "лёгкая" для чтения книга
50. книга из списка "на очередь"desk book — настольная книга; справочник
51. книга из списка дезидератовwhite book — "Белая книга" ; книга, содержащая отчёт о деятельности английского правительства
winter book — книга, которая выйдет в свет зимой
wire-bound book — книга, скреплённая проволокой
writing book — книга с чистыми листами; записная книжка
yellow book — "Жёлтая книга" ; книга, содержащая отчёт о деятельности правительства
-
10 sheet insertion
depth of insertion — глубина опускания (СУЗ); глубина ввода
insertion speed — скорость введения; скорость ввода
English-Russian big polytechnic dictionary > sheet insertion
-
11 edition format
формат издания
Размер готового издания, обозначаемый в долях листа или сантиметрах.
Примечание
Доля листа показывает, какую часть бумажного листа занимает страница издания.
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]Тематики
- издания, основные виды и элементы
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > edition format
-
12 contrast rating
Полимеры: контрастное соотношение (в определении прозрачности бумаги, определяется отношением, величин. диффузного отражения бумажного листа с чёрной подложкой и такого же листа с белой подложкой) -
13 switch insertion
-
14 imposition
1. спуск полос2. схемы спуска полос3. заключка4. вёрстка5. раскладка листаimposition book — сборник вариантов раскладки бумажного листа; сборник вариантов фальцовки
6. совмещение изображения7. спуск цветоделённых иллюстрационных форм8. совмещение красок9. размещение полос10. пополосное совмещение -
15 insertion
1. вклейка, вкладка2. прокладка3. приложение4. ввод, введение -
16 paper insertion
insertion speed — скорость введения; скорость ввода
depth of insertion — глубина опускания (СУЗ); глубина ввода
English-Russian big polytechnic dictionary > paper insertion
-
17 восьмушка
жен.
1) (вес) eighth of a pound
2) (формат в 1/8 долю бумажного листа) octavo писать на восьмушкеeighth of ld. ;
octavo ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > восьмушка
-
18 cap
ˈkæp I
1. сущ.
1) головной убор а) кепка, шапка (в отличие от шляпы, hat) ;
фуражка (и другие виды форменных головных уборов, профессорских шапочек и т.д.) to place, put a cap on one's head ≈ надеть кепку, надеть фуражку bathing cap ≈ шапочка для купания service cap ≈ военная фуражка skull cap ≈ скальп cricket cap ≈ кепка для игры в крикет rugby cap ≈ кепка для игры в регби baseball cap ≈ бейсболка б) чепец;
колпак dunce cap ≈ дурацкий колпак (бумажный колпак, надевавшийся ленивым ученикам в классе в виде наказания) в) капюшон г) шлем;
каска Syn: helm, helmet д) кипа, ермолка;
скуфья;
тюбетейка
2) перен. подаяние
3) предмет, накрывающий что-л. с какой-л. стороны, обычно сверху а) шляпка гриба б) тех. колпачок;
головка;
наконечник;
насадка (сваи) в) верхушка, крышка г) облако, севшее на гору д) верхний пласт в залежи е) плюмаж( у птиц) ж) мед. противозачаточный колпачок з) капсюль (вид детонатора), пистон( игрушечного пистолета)
4) предмет, предохраняющий что-л. от внешних воздействий а) электр. цоколь( электролампы) б) пчелиный улей( на пасеке) в) корпус какой-л. конструкции, устройства, объекта и т.п. г) кулек, фунтик
5) сокращение от cap-paper а) оберточная бумага б) особый вид писчей бумаги в) название одного из размеров бумажного листа ∙ - percussion cap gun cap cap and bells cap and gown pay cap cap in hand the cap fits ≈ не в бровь, a в глаз if the cap fits, wear it ≈ если это замечание вы принимаете на свой счет, что ж, на здоровье to put on one's thinking/considering cap ≈ серьезно подумать to set one's cap (at, амер. for) ≈ заигрывать с кем-л.;
завлекать кого-л.
2. гл.
1) накрывать что-л. чем-л. а) надевать шапку, покрывать голову б) крыть, покрывать;
накрывать
2) снимать шляпу (в знак чего-л.) Soon I was well known and capped to. ≈ Скоро я стал знаменит, передо мной снимали шляпу (мне кланялись и т.п.)
3) перен. (может прямо не переводится) перекрыть, перещеголять;
перейти все границы;
хватить лишнего;
перен. быть выше чьего-л. понимания Well! that caps the globe. ≈ Да ну! Такого еще белый свет не видывал! Oates capped everything by charging the Queen herself with knowledge of the plot. ≈ Но всех превзошел Оутс - он объявил, что самой королеве было известно о заговоре. It caps me how this drunkard gets his work done. ≈ Я совершенно не понимаю, как этому пьянице удается делать свое дело. cap an anecdote Syn: to cap the climax, to cap all
4) возводить в определенный статус( вручая официальный головной убор) а) шотл. присуждать ученую степень б) спорт принять в состав команды;
выставлять на соревнования
5) вставлять капсюль, пистон, запал
6) завершать, вершить;
завершаться (часто прямо не переводится) Lodging with a friend in the house that caps the corner. ≈ Он жил с другом в доме на самом углу.
7) нищенствовать, просить подаяние (см. cap I
1.
2)) ∙ to cap the misery a fast rain began ≈ в довершение всех бед пошел еще проливной дождь II сущ. (обычно в функции обращения) кэп (сокращение от captain) III сущ. ампула с наркотиком (сокращение от capsule) If they were big dope pedlars, they gave you a cap (of heroin) for delivering something. ≈ Если ты имел дело с настоящими наркоторговцами, тебе давали дозу за доставку. шапка, головной убор - fur * меховая шапка - to touch one's * to smb. отдавать честь кому-л., приветствовать кого-л. кепка, кепи;
фуражка - peaked * (форменная) фуражка) - * insignia кокарда - * ribbon ленточка матросской бескозырки форменный головной убор;
шапка (обыкн. с гербом у членов сборных команд графства, университета, школы и т. п.) - square * головной убор с квадратным верхом( у английских студентов и профессоров) (разговорное) спортсмен, представляющий страну на международном состязании (носящий фуражку с национальным гербом) - to win one's * получить право представлять свою страну на международных состязаниях берет;
колпак (поварской, докторский и т. п.) ;
чепец (домашний, вдовий) ;
чепчик( ребенка) ;
наколка скуфья, камилавка (тж. black *) - forked * митра епископа головной убор католических священников ермолка;
тюбетейка;
скуфейка (круглая) шапочка (без полей) (профессора и т. п.) капюшон (историческое) шлем (тж. * of fence) ;
кивер;
каска верхушка, шапка - * of snow снежная шапка - cloud * (метеорология) облачная шапка - * rock (геология) покрывающая порода крышка, колпачок;
корончатая металлическая крышка (для укупорки бутылок) - eyepiece * (фотографическое) крышка объектива чехол;
футляр( техническое) колпачок;
наконечник;
насадка;
грибок( клапана) - * screw винт с головкой;
глухая гайка (медицина) противозачаточный колпачок (строительство) переклад;
капитель( колонны) (электротехника) цоколь (электролампы) ;
шапка (изолятора) чехлик (на почке или бутоне) ;
шляпка гриба (военное) наконечник снаряда;
капсюль;
пистон (тж. игрушечный) (морское) эзельгофт (американизм) (экономика) верхний уровень, предел, лимит писчая бумага большого формата( 14 х 17 д) - legal /small/ * бумага формата 13 х 16 д > * and gown форма английских профессоров и студентов;
студент > *-and-gown affair мероприятие, на которое нужно являться в форме > John Knox * головной убор преподавателей и студентов шотландских университетов > * and bells шутовской /дурацкий/ колпак > to wear * and bells разыгрывать шута;
паясничать > * acquaintance шапочное знакомство > * in hand в роли просителя;
униженно, подобострастно > I am not going * in hand to beg for help я не собираюсь быть просителем /молить о помощи/ > to send the * round пускать шапку по кругу, собирать деньги > to put on one's thinking /considering/ * задуматься( над чем-л.) ;
обдумывать( что-л.) > to put on the black * выносить смертный приговор (перед объявлением приговора судья надевает черную шапочку) > to set one's * at /for/ smb. пытаться женить кого-л. на себе;
охотиться за женихом;
иметь на кого-л. виды > to fit the * on принять замечание на свой счет > the * fits! не в бровь, а в глаз > if the * fits, wear it если вы принимаете это (замечание) на свой счет, что ж, вам виднее;
на воре шапка горит надевать шапку и пр.;
покрывать голову накрывать чехлом, колпаком, колпачком (специальное) насаживать( колпачок) ;
вставлять (капсюль) запечатывать (соты и т. п.) покрывать, увенчивать;
образовывать шапку - snow *s the mountain гора увенчана снеговой шапкой завершать;
венчать - to * the misery a fast rain began в довершение всех бед пошел проливной дождь перещеголять, превзойти - to * an anecdote ответить на анекдот анекдотом (обыкн. еще более остроумным, подходящим и т. п.;
в игре, на конкурсе) - to * verses поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т7П., на которых остановился предыдущий участник игры присуждать ученую степень (в шотландских университетах) снять головной убор в знак уважения, из учтивости;
обнажать голову (спортивное) (разговорное) принять в состав команды - to be *ed for представлять на международных состязаниях - he was *ed for England он выступал за Англию > to * the climax /the globe/ переходить все границы;
побить рекорд;
явиться верхом (чего-л.) > this *s it all! только этого не хватало!, это уж слишком!, хуже быть не может! (полиграфия) (профессионализм) прописная буква( полиграфия) (профессионализм) сокр. от capitalize( шотландское) (деревянная) чаша( для вина) ;
чара, чарка( сокр. от capsule) (сленг) капсула наркотика cap: black ~ судейская шапочка, надеваемая при произнесении смертного приговора black ~ черная малина cap верхушка, крышка ~ вставлять капсюль, пистон, запал ~ вчт. издание с использованием компьютера ~ кепка;
фуражка;
шапка ~ тех. колпачок;
головка;
наконечник;
насадка (сваи) ~ надевать шапку;
покрывать голову ~ перекрыть, перещеголять;
to cap the climax перещеголять всех, перейти все границы;
превзойти все (о поступках, выражениях) ~ пистон, капсюль ~ писчая бумага большого формата ~ покрывать, крыть ~ спорт. принять в состав команды ~ присуждать ученую степень (в шотландских университетах) ~ фиксированный максимум процентной ставки в облигационном займе ~ эл. цоколь (электролампы) ~ чепец;
колпак ~ шляпка (гриба) CAP: CAP: common agricultural policy общая сельскохозяйственная политика( ЕЭС) cap: cap: black ~ судейская шапочка, надеваемая при произнесении смертного приговора gown: ~ римская тога;
cap and gown см. cap to ~ a quotation отвечать на цитату еще лучшей цитатой;
to cap verses цитировать стихи, начинающиеся с последней буквы предыдущего стиха (в игре) ~ and bells шутовской колпак;
cap and gown берет и плащ (одежда англ. студентов и профессоров) ~ and bells шутовской колпак;
cap and gown берет и плащ (одежда англ. студентов и профессоров) gown: ~ римская тога;
cap and gown см. cap ~ in hand покорно, смиренно;
униженно;
the cap fits = не в бровь, a в глаз ~ in hand покорно, смиренно;
униженно;
the cap fits = не в бровь, a в глаз ~ перекрыть, перещеголять;
to cap the climax перещеголять всех, перейти все границы;
превзойти все (о поступках, выражениях) to ~ the misery a fast rain began в довершение всех бед пошел еще проливной дождь to ~ a quotation отвечать на цитату еще лучшей цитатой;
to cap verses цитировать стихи, начинающиеся с последней буквы предыдущего стиха (в игре) dress ~ амер. воен. форменная фуражка drop ~ вчт. буквица dust ~ вчт. пылезащитный колпачок dust ~s пылезащитные колпачки friar's ~ бот. аконит if the ~ fits, wear it = если это замечание вы принимаете на свой счет, что ж, на здоровье;
to put on one's thinking (или considering) cap серьезно подумать if the ~ fits, wear it = если это замечание вы принимаете на свой счет, что ж, на здоровье;
to put on one's thinking (или considering) cap серьезно подумать thinking: ~ мыслящий, разумный;
thinking part театр. роль без слов;
to put on one's thinking cap разг. серьезно обдумать( что-л.) to set one's ~ (at, амер. for) заигрывать (с кем-л.) ;
завлекать (кого-л.) trencher ~ головной убор с квадратным верхом (у студентов и профессоров в Англии) trencher: trencher = trencher cap if the ~ fits, wear it = если это замечание вы принимаете на свой счет, что ж, на здоровье;
to put on one's thinking (или considering) cap серьезно подумать -
19 paper sheet gage
толщиномер для бумажного листаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > paper sheet gage
-
20 sixty-fourmo
формат книги в 1/64 долю бумажного листаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sixty-fourmo
См. также в других словарях:
Косая рубка бумажного листа относительно продольного сгиба — нарушение геометрической формы односгибной тетради от прямоугольной; как правило, тетрадь получается трапецеидальной … Реклама и полиграфия
доля листа — Часть бумажного листа, которую составляет страница по отношению к формату бумажного листа бумаги. Доля листа зависит от количества сгибов при фальцовке. В России для обозначения форматов изданий принято указывать полный размер листа и его долю,… … Краткий толковый словарь по полиграфии
доля листа — Часть бумажного листа, которую составляет страница по отношению к формату бумажного листа бумаги. Доля листа зависит от количества сгибов при фальцовке. В России приняты обозначения, например, 60 х 90 1/32 или 70 х 100 1/16. За рубежом принято… … Справочник технического переводчика
Доля листа — часть отпечатанного листа издания, образуемая при его сгибании (фальцовке) в несколько раз и определяющая размер страницы формат издания. Если лист согнут три раза (каждый последующий сгиб обычно перпендикулярен предыдущему), то Д. л. будет 1/8,… … Издательский словарь-справочник
Доля листа — часть бумажного листа, которую составляет страница по отношению к размеру стандартного листа бумаги. Д. л. зависит от количества сгибов при фальцовке. В России приняты, напр., такие форматы изданий: 60×90/32 (60×90 см в 1/32 долю) или 70×100/16… … Реклама и полиграфия
Емкость печатного листа — абсолютное число печатных знаков (букв, цифр, знаков, пробельных элементов того или иного шрифта), умещающихся на одном печатном листе, т. е. на площади одной стороны бумажного листа стандартного или приведенного формата. Зависит от кегля,… … Реклама и полиграфия
Формат книги — Формат книги часть исходного размера бумажного листа, которая используется для печати, и в границах которой располагаются печатные символы, образующие строку. Содержание 1 Исторические названия книжных форматов … Википедия
ФОЛИАНТ — (нем. Foliant, от лат. folium лист). Книга форматом в сложенный пополам целый лист бумаги. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФОЛИАНТ [нем. Foliant < лат. folium лист] 1) книга форматом в половину… … Словарь иностранных слов русского языка
ПОЛИГРАФИЯ — техника многократного получения одинаковых изображений (оттисков) путем переноса красочного слоя с печатной формы на бумагу или другой материал. Собственно процесс переноса изображения с печатной формы на бумагу называется печатанием. Но это… … Энциклопедия Кольера
ISO 216 — Основная статья: Формат бумаги Международный стандарт ISO 216 определяет бумажные форматы. Он был создан в 1975 году из немецкого стандарта DIN 476 и отличается от него только большими допустимыми погрешностями. ISO 216:1975 определяет две серии… … Википедия
ин-кварто — нареч. [лат. in quarto] Устар. Размером в четвёртую часть листа, в четвёртку (о формате книги, журнала и т.п.). Книга издана ин кварто. * * * ин кварто (лат. in quarto в четвёртую долю листа), формат изданий, при котором размер страницы равен… … Энциклопедический словарь