Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

пропускам

  • 1 пропускам

    пропусна 1. let pass; let through
    (допускам) let in, admit
    (вода и пр.) be pervious to, let through
    пропускам течност leak
    обувките ми пропускат my shoes leak, my shoes let in water
    корабът пропуска (събира) вода the ship makes water
    този плат не пропуска вода this cloth is waterproof/impervious to water
    пропускам да мине let s.o. pass/go
    2. (изпускам) omit, leave out
    пропускам да fail, forget to, miss (c ger.)
    пропускам подробностите omit the details
    пропускам срока exceed the time-limit
    пропускам лекция (умишлено) cut a lecture/class
    пропускам влака miss the train
    пропускам случай miss an opportunity, let a chance slip; let an opportunity pass by
    разг. miss the bus
    не пропускам случай да lose no occasion to
    catch at any opportunity (of с ger.)
    пропуснах да кажа, че I should have mentioned that
    пропускам момента miss the right moment
    пропускам изгоден момент за продажба miss the market
    пропускам реплика театр. miscue
    * * *
    пропу̀скам,
    и пропу̀щам, пропу̀сна гл.
    1. let pass; let through; ( допускам) let in, admit; ( вода и пр.) be pervious to, let through; \пропускам течност leak; този плат не пропуска вода this cloth is waterproof/impervious to water;
    2. ( изпускам) omit, leave out; разг. give (s.th.) a miss; ( при четене) skip. miss; ( недоглеждам) overlook; не \пропускам случай да lose no occasion to; catch at any opportunity (of c ger.); \пропускам да fail, forget to, miss (c ger.); \пропускам изгоден момент за продажба miss the market; \пропускам реплика театр. miscue; \пропускам случай miss an opportunity, let a chance slip; let an opportunity pass by; give away an opportunity/chance; разг. miss the bus, miss the boat; \пропускам срока exceed the time-limit.
    * * *
    let pass (да мине); let through; leak (за вода); admit; dally away; drop{drOp}: пропускам a letter - пропускам буква; fail; miss: You пропускамed your chance. - Пропусна си шанса.; lose; neglect; omit (изпускам); overhear (да чуя); overlook (да видя); оverleap{`ouvxli;p}
    * * *
    1. (вода и пр.) be pervious to, let through 2. (допускам) let in, admit 3. (изпускам) omit, leave out 4. (недоглеждам) overlook 5. (при четене) skip. miss 6. catch at any opportunity (of c ser.)\\ пропуснах да кажа, че I should have mentioned that 7. ПРОПУСКАМ влака miss the train 8. ПРОПУСКАМ да fail, forget to, miss (c ger.) 9. ПРОПУСКАМ да мине let s.o. pass/go 10. ПРОПУСКАМ изгоден момент за продажба miss the market 11. ПРОПУСКАМ лекция (умишлено) cut a lecture/class 12. ПРОПУСКАМ момента miss the right moment 13. ПРОПУСКАМ подробностите omit the details 14. ПРОПУСКАМ реплика театр. miscue 15. ПРОПУСКАМ случай miss an opportunity, let a chance slip;let an opportunity pass by 16. ПРОПУСКАМ срока exceed the time-limit 17. ПРОПУСКАМ течност leak 18. корабът пропуска (събира) вода the ship makes water 19. не ПРОПУСКАМ случай да lose no occasion to 20. обувките ми пропускат my shoes leak, my shoes let in water 21. пропусна let pass;let through 22. разг. miss the bus 23. този плат не пропуска вода this cloth is waterproof/impervious to water

    Български-английски речник > пропускам

  • 2 пропускам

    pass
    pass through
    passes through
    изч.
    skip
    transmit

    Български-Angleščina политехнически речник > пропускам

  • 3 пропускам един полюс

    ел.
    slip a pole
    ел.
    slip back one pole
    ел.
    slips a pole
    ел.
    slips back one pole

    Български-Angleščina политехнически речник > пропускам един полюс

  • 4 пропускам пара

    steam

    Български-Angleščina политехнически речник > пропускам пара

  • 5 пропускам през филтър

    infiltrate

    Български-Angleščina политехнически речник > пропускам през филтър

  • 6 пропускам [несв.]

    to leave out

    Български-английски малък речник > пропускам [несв.]

  • 7 пропускам [нещо интересно]

    to miss out on

    Български-английски малък речник > пропускам [нещо интересно]

  • 8 прескачам

    прескокна 1. jump over; vault over
    (през нещо) spring/leap across
    2. (при четене и пр.) skip. omit; leave out
    (ден, седмица пропускам) не прескача ден he never misses a day
    машината ми прескача my typewriter misses letters
    3. (за сърце) miss a beat
    прескачам донякъде hop/skip/nip over/across to
    прескачам до някого drop/pop in on s.o.
    прескачам трапа прен. turn the corner
    * * *
    преска̀чам,
    и преско̀кна гл.
    1. jump over; vault over; ( през нещо) spring/leap across;
    2. ( при четене и пр.) skip, omit; leave out; ( ден, седмица; пропускам) не прескача ден he never misses a day;
    3. (за сърце) miss a beat; • \прескачам до Гърция за една седмица skip over to Greece for a week; \прескачам до някого drop/pop in on s.o.; \прескачам до някъде hop/skip/nip over/across to; \прескачам трапа прен. turn the corner.
    * * *
    get over; hop{hOp}; jump; jump over: прескачам a fence - прескачам ограда; leap; overleap; miss (пропускам): You have прескачамed two pages. - Прескочил си две страници.; vault (особено като се подпирам на нещо)
    * * *
    1. (ден, седмица 2. (за сърце) miss a beat 3. (през нещо) spring/leap across 4. (при четене и пр.) skip. omit;leave out 5. ПРЕСКАЧАМ до някого drop/pop in on s.o. 6. ПРЕСКАЧАМ донякъде hop/skip/nip over/across to 7. ПРЕСКАЧАМ трапа прен. turn the corner 8. машината ми прескача my typewriter misses letters 9. прескокна jump over;vault over 10. пропускам) не прескача ден he never misses a day

    Български-английски речник > прескачам

  • 9 вода

    1. water
    вода за пиене drinking water
    борова вода boric solution/water
    изворна вода spring water
    сладка вода fresh/sweet water
    розова/гюлова вода rose water
    текуща вода running water
    тиха вода still water
    вземам вода (за локомотив, параход и пр.) water; take in fresh water
    той остана под водата колкото можа (да издържи) he kept underwater as long as he could
    плувам под вода swim under water
    започвам да пропускам вода (за лодка и пр.) spring a leak
    2. (водно пространство) waters; expanse of water
    вода и суша land and water, flood and field
    върви ми като по вода it is plain sailing; be in smooth water; get on like a house on fire, everything goes like one o'clock
    вода газя, жаден ходя lack amidst plenty
    като по вода swimmingly; like one o'clock
    зная по вода have at o.'s finger-tips
    знам си урока като по вода know o.'s lesson off pat; have o.'s lesson perfect
    пия вода от извора have s.th. from a sure source, разг. have it straight from the horse's mouth
    кръвта вода не става вж. кръв
    много вода изтече от тогава much water has flowed/run under the bridge since then
    в мътна вода риба ловя fish in troubled waters
    наливам вода в чужда воденица bring grist to s.o. else's mill, play into s. о/д hands
    (пази се от) тиха вода still waters run deep
    подливам някому вода, мътя някому вода та give s.o. the slip; put a spoke in s.o.'s wheel
    поливам с вряла/студена вода cast a chill over
    чувствувам се като риба във вода feel quite at ease/at home; be (as happy) as a clam (at high tide); be in o.'s element
    * * *
    вода̀,
    ж., само ед. и водѝ само мн.
    1. water; шег. Adam’s ale; борова \вода boric solution/water; вземам \вода (за локомотив, параход и пр.) water; take in fresh water; \вода за пиене drinking water, tap water; газирана \вода soda water; започвам да пропускам \вода (за лодка и пр.) spring a leak; морска \вода sea-water; налог/такса за \вода water rate; напълнен с \вода (за плавателен съд) water-logged; розова/гюлова \вода rose water; светена \вода holy water; сладка \вода fresh/sweet water; течаща \вода running water; тиха \вода still water;
    2. ( водно пространство) waters; expanse of water; \вода и суша land and water, flood and field; • \вода газя, жаден ходя lack amidst plenty; върви ми като по \вода it is plain sailing; be in smooth water; get on like a house on fire, everything goes like one o’clock; go like a dream; зная по \вода have at o.’s finger-tips; знам си урока като по \вода know o.’s lesson off pat; have o.’s lesson perfect; като по \вода swimmingly; like one o’clock; кръвта \вода не става blood is thicker than water; много \вода изтече от тогава much water flowed/ran under the bridge since then; в мътна \вода риба ловя fish in troubled waters; наливам \вода в чужда воденица bring grist to s.o. else’s mill, play s.o.’s hands; пази се от тиха \вода still waters run deep; пия \вода от извора have s.th. from sure source, разг. have it straight from the horse’s mouth; подливам някому \вода, мътя някому \водата give s.o. the slip; put a spoke in s.o.’s wheel, put the skids under s.o.; поливам с вряла/студена \вода cast a chill over; тихите води са най-дълбоки still waters run deep; чувствам се като риба във \вода feel quite at ease/at home; be (as happy) as a clam (at high tide); be in o.’s element/on o.’s own ground.
    * * *
    mineral water (минерална); wash (тоалетна); water: drinking вода - вода за пиене
    * * *
    1. (водно пространство) waters;expanse of water 2. (пази се от) тиха ВОДА still waters run deep 3. water 4. ВОДА газя, жаден ходя lack amidst plenty 5. ВОДА за пиене drinking water 6. ВОДА и суша land and water, flood and field 7. борова ВОДА boric solution/water 8. в мътна ВОДА риба ловя fish in troubled waters 9. вземам ВОДА (за локомотив, параход и пр.) water;take in fresh water 10. върви ми като по ВОДА it is plain sailing;be in smooth water;get on like a house on fire, everything goes like one o'clock 11. газирана ВОДА soda water 12. дъждовна ВОДА rain-water 13. започвам да пропускам ВОДА (за лодка и пр.) spring a leak 14. знам си урока като по ВОДА know o.'s lesson off pat;have o.'s lesson perfect 15. зная по ВОДА have at o.'s finger-tips 16. изворна ВОДА spring water 17. като по ВОДА swimmingly;like one o'clock 18. кръвта ВОДА не става вж. кръв 19. минерална ВОДА mineral water 20. много ВОДА изтече от тогава much water has flowed/run under the bridge since then 21. морска ВОДА sea-water 22. наливам ВОДА в чужда воденица bring grist to s. o. else's mill, play into s. о/д hands 23. напълнен с ВОДА (за плавателен съд) waterlogged 24. пия ВОДА от извора have s. th. from a sure source, разг. have it straight from the horse's mouth 25. плувам под ВОДА swim under water 26. подливам някому ВОДА, мътя някому ВОДА та give s. o. the slip;put a spoke in s.o.'s wheel 27. поливам с вряла/студена ВОДА cast a chill over 28. розова/гюлова ВОДА rose water 29. светена ВОДА holy water 30. сладка ВОДА fresh/sweet water 31. текуща ВОДА running water 32. тиха ВОДА still water 33. той остана под ВОДАта колкото можа (да издържи) he kept underwater as long as he could 34. чувствувам се като риба във ВОДА feel quite at ease/at home;be (as happy) as a clam (at high tide); be in o.'s element

    Български-английски речник > вода

  • 10 изпускам

    изпусна 1. (оставям да падне) drop. let fall/slip; lose hold of
    2. (оставям да побегне, изтървавам) let escape; let run/flee/fly/slip
    (влак и пр.) miss
    положението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has. got out of hand
    изпускам случай throw away/miss. a chance
    не изпускам случай catch at any/every opportunity
    изпуснах го he slipped away from me, he slipped through my fingers,, I let him slip
    (не го сварих) I just missed him
    изпускам удобния момент miss the right moment
    3. (пропускам) omit, leave/cut out; miss (out), drop, skip
    (не споменавам) leave unmentioned
    изпускам бримка при плетене drop, a stitch
    механизмът изпуска the mechanism is out of gear
    4. (издавам, отделям) give out/forth; emit; eject; discharge
    (капя) leak, ooze
    изпускам пара let off steam
    изпускам въздуха на deflate
    изпускам вик utter a cry
    изпускам въздишка let out/heave a sigh
    изпускам из пред вид lose sight of; forget
    5. blab/blunder out; let the cat out of the bag
    (правя гаф) drop a brick, put o.'s foot in it
    6. (за дете, болен) have an accident
    * * *
    изпу̀скам,
    и изпу̀щам, изпу̀сна гл.
    1. ( оставям да падне) drop, let fall/slip; lose hold of;
    2. ( оставям да побегне, изтървавам) let escape; let run/flee/fly/slip; ( влак и пр.) miss; \изпускам случай throw away/miss a chance; \изпускам удобния момент miss the right moment; не \изпускам случай catch at any/every opportunity; положението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has got out of hand;
    3. ( пропускам) omit, leave/cut out; miss (out), drop, skip; език. elide; (не споменавам) leave unmentioned; \изпускам бримка при плетене drop a stitch; механизмът изпуска the mechanism is out of gear;
    4. ( издавам, отделям) give out/forth; emit; eject; discharge; ( пара, въздух) exhale; ( капя) leak, ooze; \изпускам вик utter a cry; \изпускам въздишка let out/heave a sigh; \изпускам въздуха на deflate; \изпускам пара let off steam;
    \изпускам ce blab/blunder out; let the cat out of the bag; ( правя гаф) drop a brick, put o.’s foot in it; • \изпускам дете ( разглезвам го) spoil a child; \изпускам от поглед lose sight of; forget.
    * * *
    discharge; drop{drOp}: to изпускам a bottle on the floor - изпускам бутилка на пода; educe (хим.); emit (издавам, отделям); exhale; exude (биол.); lose; omit; ooze; pour (светлина); utter (въздишка); vent; miss: I изпускамed the train. - Изпуснах влака.
    * * *
    1. (влак и пр.) miss 2. (за дете, болен) have an accident 3. (издавам, отделям) give out/forth;emit;eject;discharge 4. (капя) leak, ooze 5. (не го сварих) I just missed him 6. (не споменавам) leave unmentioned 7. (оставям да побегне, изтървавам) let escape;let run/flee/fly/slip 8. (правя гаф) drop a brick, put o.'s foot in it 9. (пропускам) omit, leave/cut out;miss (out), drop, skip 10. blab/blunder out;let the cat out of the bag 11. ИЗПУСКАМ ce 12. ИЗПУСКАМ бримка при плетене drop, a stitch 13. ИЗПУСКАМ вик utter a cry 14. ИЗПУСКАМ въздишка let out/heave a sigh 15. ИЗПУСКАМ въздуха на deflate 16. ИЗПУСКАМ дете (разглезвам го) spoil a child 17. ИЗПУСКАМ из пред вид lose sight of;forget 18. ИЗПУСКАМ пара let off steam 19. ИЗПУСКАМ случай throw away/miss. a chance 20. ИЗПУСКАМ удобния момент miss the right moment 21. изпусна (оставям да падне) drop. let fall/slip;lose hold of 22. изпуснах го he slipped away from me, he slipped through my fingers,, I let him slip 23. механизмът изпуска the mechanism is out of gear 24. не ИЗПУСКАМ случай catch at any/ every opportunity 25. положението вече е изпуснато the situation is already out of control, the situation has. got out of hand

    Български-английски речник > изпускам

  • 11 изтървавам

    1. (изпускам) drop, let fall/slip, lose hold of
    изтървавам удобен случай вж. случай
    3. (дете - разглезвам) spoil, let a child get out of hand
    4. (казвам, без да помисля) вж. изтървавам се
    изтървавам се blunder out, make a slip of the tongue; let the cat out of the bag
    властта съвсем е изтървала юздите the authorities have lost control of the situation; the situation is out of hand
    * * *
    изтърва̀вам,
    гл.
    1. ( изпускам) drop, let fall/slip, lose hold of;
    2. ( пропускам) miss; ( изгубвам) lose; (не забелязвам) overlook; ( умишлено) skip;
    3. ( дете, разглезвам) spoil, let a child get out of hand;
    4. ( оставям да умре) let (s.o.) die;
    5. ( казвам, без да помисля) blurt out;
    \изтървавам се blunder out, make a slip of the tongue; let the cat out of the bag; • властта съвсем е изтървала юздите the authorities have lost control of the situation; the situation is out of hand.
    * * *
    drop; miss; skip
    * * *
    1. (дете: разглезвам) spoil, let a child get out of hand 2. (изгубвам) lo se 3. (изпускам) drop, let fall/slip, lose hold of 4. (казвам, без да помисля) вж. ИЗТЪРВАВАМ се 5. (не забелязвам) overlook 6. (пропускам) miss 7. (умишлено) skip 8. ИЗТЪРВАВАМ ce blunder out, make a slip of the tongue;let the cat out of the bag 9. ИЗТЪРВАВАМ удобен случай вж. случай 10. властта съвсем е изтървала юздите the authorities have lost control of the situation; the situation is out of hand

    Български-английски речник > изтървавам

  • 12 капя

    1. drip, dribble
    (за коса) fall out
    започва да капе it's spotting with rain, it's setting in to rain
    ако не тече, капе there's enough to keep the pot boiling
    * * *
    ка̀пя,
    гл., мин. св. деят. прич. ка̀пал 1. drip, dribble; ( стичам се на капки) trickle;
    3. (за листа) fall; (за коса) fall out; (за плодове) drop (to the ground);
    4. (за дъжд) spot; започва да капе it’s spotting with rain, it’s setting in to rain; • ако не тече, капе there’s enough to keep the pot boiling.
    * * *
    dribble: The tap is капяping. - Кранчето капе.; drop; leak; ooze; trickle
    * * *
    1. (за дъжд) spot 2. (за коса) fall out 3. (за листа) fall 4. (за плодове) drop (to the ground) 5. (пропускам течност) leak, seep 6. (стичам се на капки) trickle 7. drip, dribble 8. ако не тече, капе there's enough to keep the pot boiling 9. започва да капе it's spotting with rain, it's setting in to rain

    Български-английски речник > капя

  • 13 подминавам

    bypass
    (пропускам, прескачам) skip, omit
    * * *
    подмина̀вам,
    гл. bypass; ( пропускам, прескачам) skip, omit.
    * * *
    1. (пропускам, прескачам) skip, omit 2. bypass

    Български-английски речник > подминавам

  • 14 случай

    case
    (повод) occasion
    (възможност) opportunity, chance
    (пример) instance
    удобен/благоприятен случай opporturity
    непредвиден случай emergency, contingency
    нещастен случай accident; casually
    тежък случай a serious/grave case
    в случай на in case of
    в случай на нужда in case of need/necessity; should the need arise
    в случай на смърт in the event of s.o.'s death
    в случай на война in the event of war, if there is a war
    в случай че in case of (c ger.),in the event of (c ger.)
    в случай че дойде in case he comes/he should come
    в случай че той откаже in the event of his refusal; if he refuses/should refuse
    в случая с in the case of
    в повечето случаи in the majority of/in most cases, most of the time
    във всеки случай in any case, at any rate, in any event, at all events
    в никой случай on no account, by no means, under no circumstances
    в такъв случай in that case, such being the case, then
    такъв е случаят that/such is the case
    в единия или другия случай either way, in either event, one way or another
    в противен случай otherwise, or else; if not; failing this
    в краен случай in the last resort, at (the) worst, if the worst comes to the worst
    по случай on the occasion of
    по тоя случай to mark the occasion
    при случай on occasion(s). occasionally; when opportunity offers
    should an opportunity arise
    при пръв удобен случай at o.'s earliest convenience
    при един/друг случай on one/another occasion
    за случая for the occasion
    за всеки случай just in case; to be on the safe side
    приготвям се за всеки/всякакъв случай prepare fcr all contingencies
    според случая according to circumstances, as the case may be, as occasion may require, as the occasion requires
    удава ми се случай have/get the opportunity (да of с ger., to с inf.)
    пропускам удобния случай miss the opportunity, lose the chance
    изказвам съболезнованията си по случайсмъртта на express o.'s condolences over the death of
    случаят, с който трябва да се занимаваме the case before us
    зависи от случая it depends on the circumstances/on the particular case
    * * *
    слу̀чай,
    м., -и, (два) слу̀чая case; ( повод) occasion; ( възможност) opportunity, chance; ( пример) instance; в дадения \случайй in this instance; в единия или в другия \случайй either way, in either event, one way or another; в краен \случайй in the last resort, at (the) worst, if the worst comes to the worst; в най-добрия \случайй at (the) best; в най-лошия \случайй at (the) worst; в никой \случайй on no account, by no means, under no circumstances; в повечето \случайи in the majority of/in most cases, most of the time; в противен \случайй otherwise, or else; if not; failing this; в \случайй на in case of; в \случайй на нужда in case of need/necessity; should the need arise; в \случайй че in case of (c ger.), in the event of (c ger.); в такъв \случайй in that case, such being the case, then, if that is the case; в тържествени \случайи on state occasions; във всеки \случайй in any case, at any rate, in any event; at all events; действам според \случайя act as chance directs; за всеки \случайй just in case; to be on the safe side; за \случайя for the occasion, ad hoc; зависи от \случайя it depends on the circumstances/on the particular case; непредвиден \случайй emergency, contingency; нещастен \случайй accident; casualty; оставям се на \случайя trust to chance; по \случайй on the occasion of; по тоя \случайй to mark the occasion; при всички \случайи any way, in any case; при един/друг \случайй on one/another occasion; при непредвиден \случайй in an emergency; при първия удобен \случайй at o.’s earliest convenience; при \случайй on occasion(s), occasionally; when opportunity offers; should an opportunity arise; пропускам удобния \случайй miss the opportunity, lose the chance; проучване за \случайя ad hoc survey; \случайи ( разпространеност) incidence (на of); \случайят ни събра chance brought us together; смъртен \случайй death, ( поради злополука) fatality; смъртни \случайи deaths; според \случайя according to circumstances, as the case may be, as occasion may require, as the occasion requires; такъв е \случайят that/such is the case; тежък \случайй a serious/grave case; удава ми се \случайй have/get the opportunity (да of c ger., to c inf.); удобен/благоприятен \случайй opportunity.
    * * *
    case: in случай I do not come - в случай, че не дойда, in most случайs - в повечето случаи, just in случай - за всеки случай, in no случай - в никакъв случай, discuss a случай - разглеждам случай; occasion (повод); opportunity (изгоден); accident (нещастен); chance ; contingency: in the случай of fire - в случай на пожар; hazard ; incident
    * * *
    1. (възможност) opportunity, chance 2. (повод) occasion 3. (пример) instance 4. case 5. shоuld an opportunity arise 6. в СЛУЧАЙ на in case of 7. в СЛУЧАЙ на война in the event of war, if there is a war 8. в СЛУЧАЙ на нужда in case of need/necessity;should the need arise 9. в СЛУЧАЙ на смърт in the event of s.o.'s death 10. в СЛУЧАЙ че in case of (c ger.),in the event of (c ger.) 11. в СЛУЧАЙ че дойде in case he comes/he should come 12. в СЛУЧАЙ че той откаже in the event of his refusal;if he refuses/should refuse 13. в дадения СЛУЧАЙ in this instance 14. в единия или другия СЛУЧАЙ either way, in either event, one way or another 15. в краен СЛУЧАЙ in the last resort, at (the) worst, if the worst comes to the worst 16. в най-дoбрия СЛУЧАЙ at (the) test 17. в най-лошия СЛУЧАЙ at (the) worst 18. в никой СЛУЧАЙ on no account, by no means, under no circumstances 19. в повечето случаи in the majority of/in most cases, most of the time 20. в противен СЛУЧАЙ otherwise, or else;if not;failing this 21. в случая с in the case of 22. в такъв СЛУЧАЙ in that case, such being the case, then 23. в тържествени случаи on state occasions 24. във всеки СЛУЧАЙ in any case, at any rate, in any event, at all events 25. действувам според случая act as chance directs 26. за всеки СЛУЧАЙ just in case;to be on the safe side 27. за случая fоr the occasion 28. зависи от случая it depends on the circumstances/on the particular case 29. изказвам съболезнованията си по СЛУЧАЙсмъртта на express o.'s condolences over the death of 30. когато се представи СЛУЧАЙ when opportunity offers 31. непредвиден СЛУЧАЙ emergency, contingency 32. нещастен СЛУЧАЙ accident;casually 33. оставям се на случая trust to chance 34. пo СЛУЧАЙ on the occasion of 35. пo тоя СЛУЧАЙ to mark the occasion 36. при СЛУЧАЙ on occasion(s). occasionally;when opportunity offers 37. при един/друг СЛУЧАЙ on one/ another оccasicn 38. при непредвиден СЛУЧАЙ in an emergency 39. при пръв удобен СЛУЧАЙ at o.'s earliest convenience 40. приготвям се за всеки/всякакъв СЛУЧАЙ prepare fcr all contingencies 41. пропускам удобния СЛУЧАЙ miss the opportunity, lose the chance 42. случаи (разпространеност) incidence (на of) 43. случаят, с който трябва да се занимаваме the case before us 44. смъртен СЛУЧАЙ death, (поради злополука) fatality 45. смъртни случаи deaths 46. според случая according to circumstances, as the case may be, as occasion may require, as the occasion requires 47. такъв е случаят that/such is the case 48. тежък СЛУЧАЙ a serious/grave case 49. удава ми се СЛУЧАЙ have/get the opportunity (да of c ger., to c inf.) 50. удобен/благоприятен СЛУЧАЙ opporturity

    Български-английски речник > случай

  • 15 пропусна

    вж. пропускам
    * * *
    вж. пропускам

    Български-английски речник > пропусна

  • 16 забравям

    1. forget
    не забравям bear/keep in mind
    няма да го забравя I won't forget about it, I'll bear it in mind
    да не забравяме we mustn't forget
    не забравяй да дойдеш! remember to come! забравих (не ми дойде на ум) I never thought of it, it slipped cut of my mind
    забравям имена I can't remember names, names escape me, I have a bad memory for names
    забравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memory
    да не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I remember
    напоследък често забравям my memory often fails me of late
    забравям някаква обида forgive an injury, forgive and forget
    забравям миналото let bygones be bygones
    нека забравим цялата случка/работа least said, soonest mended
    забрави го! forget it! get that/him out of your head!
    забравих да взема книгата I forgot to take the book with me
    3. (пренебрегвам) (срам, приличие) lose
    забравям всяко благоразумие cast caution/prudence to the wind
    4. forget o.s.
    не се забравяй don't forger yourself! come off your perch!
    5. (не се владея) lose o.'s self-control, have no command over o.'s
    З. (безлично) be forgotten, go/pass out of mind
    * * *
    забра̀вям,
    гл.
    1. forget; да не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I remember; да не забравяме we mustn’t forget; забрави го! forget it! get that/him out or your head! забравих (не ми дойде наум) I never thought of it, it slipped out of my mind; забравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memory; \забравям имена I can’t remember names, names escape me, I have a bad memory for names; \забравям миналото let bygones be bygones; \забравям някаква обида forgive an injury, forgive and forget; \забравям си думите (за актьор, оратор и пр.) dry up; лесно \забравям have a memory like a sieve; напоследък често \забравям my memory often fails me of late; не забравяй да дойдеш! remember to come! не \забравям bear/keep in mind; не мога да го забравя I can’t get over it; нека забравим цялата случка/работа least said, soonest mended; обидата още не е забравена the insult smarts yet;
    2. ( оставям нещо някъде) forget, leave (behind);
    3. ( пренебрегвам) ( срам, приличие) lose; ( дълга си) neglect; \забравям всяко благоразумие cast caution/prudence to the wind;
    \забравям се 1. forget o.s.; не се забравяй don’t forget yourself! come off your perch!;
    2. (не се владея) lose o.’s self-control, have no command over o.’s.;
    3. безл. be forgotten, go/pass out of mind; скандалът около него се забрави he has outlived the scandal; хубавите неща лесно се забравят ( като поговорка) eaten bread is soon forgotten.
    * * *
    forget: You have to remind me about it, because I shall забравям it. - Трябва да ми напомниш за това, защото аз ще забравя.; neglect; omit (пропускам)
    * * *
    1. (дълга си) neglect 2. (не се владея) lose o.'s self-control, have no command over o.'s. 3. (оставям нещо някъде) forget, leave (behind) 4. (пренебрегвам) (срам, приличие) lose 5. forget 6. forget o.s. 7. З. (безлично) be forgotten, go/pass out of mind 8. ЗАБРАВЯМ всяко благоразумие cast caution/prudence to the wind 9. ЗАБРАВЯМ имена I can't remember names, names escape me, I have a bad memory for names 10. ЗАБРАВЯМ миналото let bygones be bygones 11. ЗАБРАВЯМ някаква обида forgive an injury, forgive and forget 12. ЗАБРАВЯМ се 13. да не ЗАБРАВЯМе we mustn't forget 14. да не забравя, докато не съм забравил before I forget, while I remember 15. забрави го! forget it! get that/him out of your head! 16. забравих да взема книгата I forgot to take the book with me 17. забравих името му I forgot his name, his name slipped out of my mind, his name went out of/slipped/escaped my memory 18. забравих книгата си у вас I left my book at your home 19. напоследък често ЗАБРАВЯМ my memory often fails me of late 20. не ЗАБРАВЯМ bear/keep in mind 21. не забравяй да дойдеш! remember to come! забравих (не ми дойде на ум) I never thought of it, it slipped cut of my mind 22. не мога да го забравя I can't get over it 23. не се забравяй don't forger yourself! come off your perch! 24. нека забравим цялата случка/работа least said, soonest mended 25. няма да го забравя I won't forget about it, I'll bear it in mind 26. обидата още не е забравена the insult smarts yet 27. скандалът около него се забрави he has outlived the scandal 28. такива неща не се забравят лесно such things are not easily forgotten 29. хубавите неща лесно се забравят (като поговорка) eaten bread is soon forgotten

    Български-английски речник > забравям

  • 17 прескоча

    вж. прескачам
    * * *
    преско̀ча,
    преска̀чам и преско̀кна гл.
    1. jump over; vault over; ( през нещо) spring/leap across;
    2. ( при четене и пр.) skip, omit; leave out; ( ден, седмица; пропускам) не прескача ден he never misses a day;
    3. (за сърце) miss a beat; • \прескоча до Гърция за една седмица skip over to Greece for a week; \прескоча до някого drop/pop in on s.o.; \прескоча до някъде hop/skip/nip over/across to; \прескоча трапа прен. turn the corner.
    * * *
    вж. прескачам

    Български-английски речник > прескоча

  • 18 скачам

    l.jump,spring, leap, ( подскоквам) start up
    (подскачам) skip, caper, frisk, gambol
    (за топка) bounce, bound
    скачам на един крак hop on one leg, jump on one foot
    скачам на въже skip
    скачам от радост jump for joy
    скачам на краката си jump/start to o.'s feet
    скачам върху jump up/spring at, jump on
    скачам на сън start in o.'s sleep
    скачам от леглото jump out of bed
    скачам от стола си start (up) from/jump up out of o.'s chair
    скачам от коня си jump down from/off o.'s horse
    скачам в такси jump into a taxi
    скачам от кола jump out of/down from a car
    скачам от влак jump from a train, jump off a train
    скачам през ограда jump (over) a fence
    скачам с парашут dive with a parachute, bail out
    скачам и се убивам jump to o.'s death
    скачам да помогна на някого jump forward to help s.o.
    1. (при четене и пр.) skip (от... на from ... to)
    скачам от мисъл на мисъл ramble
    скачам от тема на тема jump from one subject to another, ramble from subject to subject
    * * *
    ска̀чам,
    гл.
    1. jump, spring, leap, ( подскоквам) start up; ( отскачам) bounce; ( подскачам) skip, caper, frisk, gambol; (за риба) leap; (за топка) bounce, bound; (за цени, продажби) zoom, shoot up; \скачам в такси jump into a taxi; \скачам върху jump up/spring at, jump on; \скачам и се убивам jump to o.’s death; \скачам на въже skip; \скачам на един крак hop on one leg, jump on one foot; \скачам на краката си jump/start to o.’s feet; \скачам от кола jump out of/down from a car; \скачам от коня си jump down from/off o.’s horse; \скачам от леглото jump out of bed; \скачам от радост jump for joy; \скачам през ограда jump (over) a fence; \скачам с парашут dive with a parachute, bail out;
    2. ( при четене и пр.) skip (отна from … to); \скачам от тема на тема jump from one subject to another, ramble from subject to subject.
    * * *
    jump: скачам for joy - скачам от радост, скачам over a fence - скачам през ограда; hop (на един крак); leap (и за риба); pounce; skip: скачам from line to line - скачам от ред на ред; (пропускам); spring; start; start up (подскоквам); vault (over, upon); waltz (от радост и пр. и с in, out, round); bounce (за топка)
    * * *
    1. (за риба) leap 2. (за топка) bounce, bound 3. (отскочим) bounce 4. (подскачам) skip, caper, frisk, gambol 5. (при четене и пр.) skip (от... на from... to) 6. l.jump,spring, leap, (подскоквам) start up 7. СКАЧАМ в такси jump into a taxi 8. СКАЧАМ върху jump up/spring at, jump on 9. СКАЧАМ да помогна на някого jump forward to help s.o. 10. СКАЧАМ и се убивам jump to o.'s death 11. СКАЧАМ на въже skip 12. СКАЧАМ на един крак hop on one leg, jump on one foot 13. СКАЧАМ на краката си jump/start to o.'s feet 14. СКАЧАМ на сън start in o.'s sleep 15. СКАЧАМ от влак jump from a train, jump off a train 16. СКАЧАМ от кола jump out of/down from a car 17. СКАЧАМ от коня си jump down from/ off o.'s horse 18. СКАЧАМ от леглото jump out of bed 19. СКАЧАМ от мисъл на мисъл ramble 20. СКАЧАМ от радост jump for joy 21. СКАЧАМ от стола си start (up) from/jump up out of o.'s chair 22. СКАЧАМ от тема на тема jump from one subject to another, ramble from subject to subject 23. СКАЧАМ през ограда jump (over) a fence 24. СКАЧАМ с парашут dive with a parachute, bail out

    Български-английски речник > скачам

  • 19 цел

    1. aim, purpose, goal, object, objective, end
    без цел aimlessly; unintentionally
    без определена цел with no definite purpose (in mind)
    с цел purposely, on purpose, advisedly, intentionally, deliberately
    с цел да (in order) to (c inf.), with the purpose of (c ger.)
    с единствена цел да solely in order to (c inf.), with the sole purpose of (с ger.)
    с определена цел with a set purpose
    с каква цел? for what purpose?
    за тази цел for that purpose
    с тази цел with that end in view
    имам за цел да have for an object to(c inf.), aim at (c ger.)
    с цел да измамя with the intent to deceive, юр. with intent to defraud
    поставям си за цел set o.s. the task (да of с ger.) make it o.'s object (to с inf.)
    поставям си висока цел aim high, aim at the highest
    постигам целта си achieve/gain/attain/reach o.'s object/end
    get o. цел s end(s); secure o.'s object; accomplish what one has set out to do
    gain o.'s point
    разг. hook/land o.'s fish
    ам. разг. make o.'s Jack
    не постигам целта си miss the mark
    това отговаря на целта this answers the purpose
    целта оправдава средствата the aim justifies the means
    2. (мишена) target, mark
    земна/подвижна цел воен. a ground/moving target
    попадам в целта и прен. hit the mark/the bull's eye, come/get/hit/strike home
    удрям право в цел та hit the mark/the bull's eye
    не в цел та wide of the mark
    не попадам в целта u прен. miss the mark
    * * *
    ж., -и 1. aim, purpose, goal, object, objective, end; ( предназначение) designation; без определена \цел with no definite purpose (in mind); (за ходене) at random; без \цел aimlessly; unintentionally; задна \цел ulterior purpose; крайна \цел филос. final cause; набелязване на \цели targeting; не постигам \целта си miss the mark; поставям си висока \цел aim high; поставям си за \цел set o.s. the task (да of c ger.), make it o.’s object (to c inf.); постигам \целта си achieve/attain/reach/gain o.’s object; accomplish what one has set out to do; gain o.’s point; разг. hook/land o.’s fish; амер. разг. make o.’s Jack; преследвам обща \цел shoot for the same target; с благотворителна \цел in aid of charity; с единствена \цел да with the sole purpose of (c ger.); с тази \цел with that end in view; с \цел purposely, on purpose, advisedly, intentionally, deliberately; с \цел да with the purpose of (c ger.); с \цел да измамя with the intent to deceive, юр. with intent to defraud; \целта оправдава средствата the aim justifies the means;
    2. ( мишена) target, mark; земна/подвижна \цел воен. a ground/moving target; не попадам в \целта (и прен.) miss the mark; попадам в \целта (и прен.) hit the mark/the bull’s eye, come/get/hit/strike home; той винаги удря право в \целта he never misses.
    * * *
    aim: the цел justifies the means - целта оправдава средствата; goal (и сп.); object: He achieved his цел. - Той постигна целта си.; objective ; designation (предназначение); intent: with the цел to arrive first - с цел да пристигна пръв; intention ; purpose: with a set цел - с определена цел; (мишена): target: hit the цел - удрям право в целта, miss the цел - пропускам целта
    * * *
    1. (за ходене) at random 2. (мишена) target, mark 3. (предназначение) designation 4. aim, purpose, goal, object, objective, end 5. gain o.'s роint 6. get o.ЦЕЛs end(s);secure o.'s object;accomplish what one has set out to do 7. ЦЕЛта оправдава средствата the aim justifies the means 8. ам. разг. make o.'s Jack 9. без ЦЕЛ aimlessly;unintentionally 10. без определена ЦЕЛ with no definite purpose (in mind) 11. за тази ЦЕЛ for that purpose 12. земна/ подвижна ЦЕЛ воен. а ground/moving target 13. имам за ЦЕЛ да have for an object to(c inf.), aim at (c ger.) 14. не в ЦЕЛ та wide of the mark 15. не попадам в ЦЕЛта u прен. miss the mark 16. не постигам ЦЕЛта си miss the mark 17. попадам в ЦЕЛта и прен. hit the mark/the bull's eye, come/get/hit/strike home 18. поставям си висока ЦЕЛ aim high, aim at the highest 19. поставям си за ЦЕЛ set о. s. the task (да of c ger.) make it o.'s object (to c inf.) 20. постигам ЦЕЛта си achieve/ gain/attain/reach o.'s object/end 21. разг. hook/ land o.'s fish 22. с ЦЕЛ purposely, on purpose, advisedly, intentionally, deliberately 23. с ЦЕЛ да (in order) to (c inf.), with the purpose of (c ger.) 24. с ЦЕЛ да измамя with the intent to deceive, юр. with intent to defraud 25. с благотворителна ЦЕЛ in aid of charity 26. с единствена ЦЕЛ да solely in order to (c inf.), with the sole purpose of (c ger,) 27. с каква ЦЕЛ ? for what purpose? 28. с определена ЦЕЛ with a set purpose 29. с тази ЦЕЛ with that end in view 30. това отговаря на ЦЕЛта this answers the purpose 31. той винаги удря право в ЦЕЛ та he never misses 32. удрям право в ЦЕЛ та hit the mark/the bull's eye

    Български-английски речник > цел

  • 20 дузпа

    ду̀зпа,
    ж., -и спорт. penalty kick/shot; бия \дузпаа take a penalty kick/shot; гол, вкаран от \дузпаа a penalty goal; \дузпаата бе бита от Х the penalty was taken by X; отсъждам/давам \дузпаа award a penalty kick (to); пропускам \дузпаа miss a penalty.

    Български-английски речник > дузпа

См. также в других словарях:

  • пропускам — гл. пропущам, изпускам, изпущам, пускам, изтървавам, изоставям, пренебрегвам, забравям, проигравам гл. прескачам, отминавам гл. пропилявам, похабявам, изгубвам …   Български синонимен речник

  • ПРОПУСК — ПРОПУСК, а, мн. а, ов и и, ов, муж. 1. см. пропустить. 2. (мн. а, ов). Документ на право входа, въезда куда н. Предъявить п. Вход по пропускам. 3. (мн. а, ов). То же, что пароль (спец.). 4. (мн. и, ов). Не заполненное, не занятое чем н.,… …   Толковый словарь Ожегова

  • ТАМОЖЕННАЯ ГРАНИЦА — условная линия, ограничивающая таможенную территорию данного государства. Т.г. РФ очерчивает пространственные пределы действия российского таможенного законодательства и разделяет таможенные территории сопредельных стран. Различаются понятия… …   Юридический словарь

  • Виза — (франц. visa, от лат. visus увиденный, просмотренный)         в широком смысле слова надпись соответствующего должностного лица на каком либо документе или акте, удостоверяющая его подлинность или придающая ему силу.          В узком смысле слова …   Большая советская энциклопедия

  • шифр — а, м. 1. Система условных знаков для секретного письма, читаемого с помощью ключа. Дукельский сел за расшифровку полученных за день секретных телеграмм. Их было много, шифр был местами искажен. Степанов, Порт Артур. 2. Условное обозначение книг,… …   Малый академический словарь

  • ТАМОЖЕННАЯ ГРАНИЦА — граница территории, на которой действует единое таможенное законодательство и ведется единый статистический учет внешней торговли; граница территории, провоз товаров через которую требует заполнения таможенной декларации и уплаты таможенных… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • ЗУБЦОВКИ БРАК —         дефекты зубцовки, возникающие при недостатках в производстве, хранении и отделении марок. Напр., поломка одной или нескольких игл, чрезмерное количество листов, одновременно подаваемых в перфорирующий аппарат, ведут к пропускам зубцов, к… …   Большой филателистический словарь

  • ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЬ — указанное в перевозочном документе юридическое или физическое лицо. которое выступает от своего имени или по поручению собственника груза и выполняет обязанности, вытекающие из договора перевозки. Выдача груза транспортной организацией… …   Энциклопедия юриста

  • ТАМОЖЕННАЯ ГРАНИЦА РФ — условная линия, ограничивающая таможенную территориюРФ. Т.г. РФ очерчивает пространственные пределы действия таможенного законодательства российского государства и разделяет таможенные территории сопредельных стран. Теория таможенного права… …   Энциклопедия юриста

  • ДОМ ГРИБОЕДОВА —         В романе «Мастер и Маргарита» здание, где помещается возглавляемый Михаилом Александровичем Берлиозом МАССОЛИТ крупнейшая литературная организация. В Д. Г. Булгаков запечатлел так называемый Дом Герцена (Тверской бульвар, 25), где в 20 е… …   Энциклопедия Булгакова

  • ПРОПУСК — пропуска, мн. пропуски–пропуска, м. 1. только ед. Действие по глаг. пропустить во всех знач., кроме 5 – пропускать. Приостановить пропуск. 2. м. и–А. Документ, удостоверяющий право входа куда–н. Вход в зал по пропускам. 3. мн. и. Непосещение… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»