-
1 актьор
actor, playerтрагически актьор tragedianактьор на малки роли a utility actor/manактьор съм tread the boards, be on the stage* * *актьо̀р,м., -и actor, player; \актьор на малки роли utility actor/man; \актьор съм tread the boards, be on the stage; комедиен \актьор comedian; ставам \актьор go on the stage; трагедиен \актьор tragedian.* * *actor; heavy man (трагик)* * *1. actor, player 2. АКТЬОР на малки роли a utility actor/man 3. АКТЬОР съм tread the boards, be on the stage 4. комически АКТЬОР comedian 5. ставам АКТЬОР go on the stage 6. трагически АКТЬОР tragedian -
2 актьор м
actor -
3 псевдоним
pseudonim; alias(литературен) pen-name(на актьор) stage-name* * *псевдонѝм,м., -и, (два) псевдонѝма pseudonym; alias; ( литературен) pen-name; (на актьор) stage-name.* * *alias; nom de guerre; pen-name (литературен): He writes under a псевдоним. - Той пише под псевдоним.; pseudonym; stage-name (на актьор)* * *1. (литературен) pen-name 2. (на актьор) stage-name 3. pseudonim;alias -
4 трагик
1. (актьор) tragedian, tragic actor2. (автор на трагедии) tragedian* * *трагѝк,м., -ци 1. ( актьор) tragedian, tragic actor;* * *tragedian ; tragic actor (актьор)* * *1. (автор на трагедии) tragedian 2. (актьор) tragedian, tragic actor; -
5 амплоа
meamp. special lineактьор с широко амплоа an actor who acts many kinds of parts* * *амплоа̀,ср., само ед. театр. special line; актьор с широко \амплоа a versatile actor.* * *1. meamp. special line 2. актьор с широко АМПЛОА an actor who acts many kinds of parts -
6 звезда
1. star; acmp. sunзвезда вечерница evening starнеподвижна звезда a fixed starобсипан със звезди starred, starry, star-spangledвиждам звезди посред бял ден see stars2. (емблема, орден, значка) star(на пагон) pipорден Червена звезда Order of the Red Star3. прен. (съдба) star(s)роден под щастлива звезда born under a lucky starроден под нещастна звезда ill-starredзвездата ми изгрява have o.'s star on the ascendantда благодаря на щастливата си звезда, че I must thank my stars that4. прен. (актьор) starам. top-liner"звездите" театр. stardomсвалям звездите promise golden mountains, promise the moon* * *звезда̀,ж., -ѝ 1. star; астр. sun; виждам \звездаи посред бял ден see stars; витлеемска \звездаа бот. starflower; \звездаа вечерница evening star; неподвижна \звездаа fixed star; обсипан със \звездаи starred, starry, star-spangled; опашата \звездаа comet; падаща \звездаа shooting/falling star; полярната \звездаа the North-star, the polestar;2. ( емблема, орден, значка) star; (на пагон) pip; орден “Червена \звездаа” истор. Order of the Red Star; петолъчна \звездаа fivepointed star;3. прен. ( съдба) star(s); \звездаата ми изгрява have o.’s star on the ascendant; роден под нещастна \звездаа ill-starred; роден под щастлива \звездаа born under a lucky star;4. прен. ( актьор) star; амер. top-liner; “\звездаите” журн. glitterati; театр. stardom; филмова \звездаа film-star; • морска \звездаа зоол. star-fish, finger-fish; свалям \звездаите promise golden mountains, promise the moon.* * *star: I am born under a lucky звезда. - Роден съм под щастлива звезда.; starfish (морска)* * *1. (емблема, орден, значка) star 2. (на пагон) pip 3. star;acmp. sun 4. ЗВЕЗДА вечерница evening star 5. ЗВЕЗДАта ми изгрява have o.'s star on the ascendant 6. ам. top-liner 7. виждам звезди посред бял ден see stars 8. да благодаря на щастливата си ЗВЕЗДА, че I must thank my stars that 9. морска ЗВЕЗДА зоол. star-fish, finger-fish 10. неподвижна ЗВЕЗДА a fixed star 11. обсипан със звезди starred, starry, star-spangled 12. опашата ЗВЕЗДА comet 13. орден Червена ЗВЕЗДА Order of the Red Star 14. падаща ЗВЕЗДА a shooting/falling star 15. петолъчна ЗВЕЗДА a five-pointed star 16. полярната ЗВЕЗДА the North-star, the polestar 17. прен. (актьор) star 18. прен. (съдба) star(s) 19. роден под нещастна ЗВЕЗДА ill-starred 20. роден под щастлива ЗВЕЗДА born under a lucky star 21. свалям звездите promise golden mountains, promise the moon 22. филмова ЗВЕЗДА film-star 23. „звездите" театр. stardom -
7 изпълнител
1. (и юр.) executorсъдия изпълнител bailiff; executive magistrateизпълнител на завещание executor, executrix2. (артист) performer(актьор) actor, player(певец) singerизпълнители на ролите (в пиеса) the cast of the play* * *изпълнѝтел,м., -и; изпълнѝтелк|а ж., -и 1. executer (и юр.); \изпълнител на завещание executor, executrix; съдия \изпълнител bailiff; executive magistrate;2. ( артист) performer; ( музикант) executant; ( актьор) actor, player; ( певец) singer; \изпълнители на ролите (в пиеса) the cast of the play.* * *doer; enactor (театр.); executant; executor (на завещанието); impersonator; performer; personator* * *1. (актьор) actor, player 2. (артист) performer 3. (и юр.) executor 4. (певец) singer 5. ИЗПЪЛНИТЕЛ на завещание executor, executrix 6. ИЗПЪЛНИТЕЛи на ролите (в пиеса) the cast of the play 7. съдия ИЗПЪЛНИТЕЛ bailiff;executive magistrate -
8 комедиант
1. comedian, entertainer(слаб актьор) board-strutter2. прен. pretender, hypocrite, shammer, dissembler* * *комедиа̀нт,2. прен. pretender, hypocrite, shammer, dissembler.* * *comedian; entertainer* * *1. (слаб актьор) board-strutter 2. comedian, entertainer 3. прен. pretender, hypocrite, shammer, dissembler -
9 комик
1. (писател) comic writer2. (актьор) comic actor, comedian, funny man3. (шегаджия) wag, jester, joker, wise-cracker* * *комѝк,м., -ци 1. ( писател) comic writer; comedist;2. ( актьор) comic actor, comedian, funny man;3. ( шегаджия) wag, jester, joker, wise-cracker.* * *comedian: He is the greatest комик of our times. - Той е най-великият комик на нашето време.; comedist; humorist* * *1. (актьор) comic actor, comedian, funny man 2. (писател) comic writer 3. (шегаджия) wag, jester, joker, wise-cracker -
10 комичен
comic (al)неодобр. ludicrousкомичен актьор/театьр/комична опера a comic actor/theatre/operaкомична гледка a funny sightкомично лице a comical/funny faceкомична песен a comic songкомично положение a funny/comical situation* * *комѝчен,прил., -на, -но, -ни comic(al); funny, неодобр. ludicrous; \комиченен бас муз. basso buffo.* * *buffo: a комичен actor - комичен актьор; comical: a комичен face - комично лице; droll; humorous* * *1. comic(al) 2. КОМИЧЕН актьор/театьр/комична опера a comic actor/theatre/opera 3. комична гледка a funny sight 4. комична песен a comic song 5. комично лице a comical/funny face 6. комично положение a funny/comical situation 7. неодобр. ludicrous -
11 мимически
mimic; pantomimicмимически актьор pantomimist* * *мимѝчески,прил., -а, -о, -и mimic; pantomimic; gestural; \мимическии актьор pantomimist.* * *mimic; pantomimic* * *1. mimic;pantomimic 2. МИМИЧЕСКИ актьор pantomimist -
12 слизам
go/come/get down, descend(от кон) alight (от from), dismountслизам от дърво climb down a tree, come/get down from a treeслизам по стълба climb down a ladderслизам по стълбите go down the stairsслизам на гара get out at a stationслизам от самолет step off/leave a planeслизам от кораб disembark, land, come/go ashore from a ship (в at)слизам на европейска земя touch European soilслизам в равнина descend into a plainслизам надолу (по стръмнина) go downhill, ( за влак) run downhillслизам на земята come down to earth (и прен.)помагам някому да слезе help s.o. down(отсядам) put up, stop (в at)слизам до равнището на lower o.s./come down to the level ofслизам от сцената (за пиеса) be off, ( за актьор) leave the stage, прен. (за човек) pass from the picture, disappear from the scene, разг. be out of the runningне слизам от сцената (за пиеса) hold the stageслизам от облаците прен. come back to earth* * *слѝзам,гл. go/come/get down, descend; (от превозно средство) get down/off (от -), alight (from), get out (of); (от кон) alight (от from), dismount; не \слизам от сцената (за пиеса) hold the stage; помагам някому да слезе help s.o. down; ( отсядам) put up, stop (в at); \слизам в равнина descend into a plain; \слизам на гара get out at a station; \слизам на земята come down to earth (и прен.); \слизам надолу (по стръмнина) go downhill, (за влак) run downhill; \слизам от дърво climb down a tree, come/get down from a tree; \слизам от кораб disembark, land, come/go ashore from a ship (в at); \слизам от облаците прен. come back to earth; \слизам от самолет step off/leave a plane; \слизам от сцената (за пиеса) be off, (за актьор) leave the stage, прен. (за човек) pass from the picture, disappear from the scene, разг. be out of the running; \слизам по стълба climb down a ladder; \слизам по стълбите go down the stairs.* * *climb down: слизам a peak - слизам от връх; come down: слизам to earth - слизам на земята; descend: слизам into a plain - слизам в равнина; get down ; get off: от превозно средство; go down* * *1. (от кон) alight (от from), dismount 2. (от превозно средство) get down/off (от -), alight (from), get out (of) 3. (отсядам) put up, stop (в at) 4. go/come/get down, descend 5. СЛИЗАМ в мина go down a mine, descend (into) a mine 6. СЛИЗАМ в равнина descend into a plain 7. СЛИЗАМ до равнището на lower o.s./come down to the level of 8. СЛИЗАМ на гара get out at a station 9. СЛИЗАМ на европейска земя touch European soil 10. СЛИЗАМ на земята come dоwn to earth (и прен.) 11. СЛИЗАМ надолу (по стръмнина) go downhill, (за влак) run downhill 12. СЛИЗАМ от дърво climb down a tree, come/get down from a tree 13. СЛИЗАМ от кораб disembark, land, come/go ashore from a ship (в at) 14. СЛИЗАМ от облаците прен. come back to earth 15. СЛИЗАМ от самолет step off/leave a plane 16. СЛИЗАМ от сцената (за пиеса) be off, (за актьор) leave the stage, прен. (за човек) pass from the picture, disappear from the scene, разг. be out of the running 17. СЛИЗАМ пo стълба climb down a ladder 18. СЛИЗАМ пo стълбите go down the stairs 19. не СЛИЗАМ от сцената (за пиеса) hold the stage 20. помагам някому да слезе help s.o. down -
13 филмов
film (attr.)филмов преглед/репортаж a news film, a topical filmфилмов актьор a film actor/ филмова звезда a film starфилмово студио studioфилмов свят filmdom* * *фѝлмов,прил. film (attr.); filmic; \филмов актьор film actor; \филмова звезда film/movie star; \филмова лента (cine-)film; \филмово студио studio.* * *film; movie: a филмов star - филмова звезда; a филмов studio - филмово студио* * *1. /ФИЛМОВa звезда a film star 2. film (attr.) 3. ФИЛМОВ актьор a film actor 4. ФИЛМОВ преглед/репортаж a news film, a topical film 5. ФИЛМОВ свят filmdom 6. ФИЛМОВa лента (cine-)film 7. ФИЛМОВo студио studio -
14 фотогеничен
photogenicфотогеничен съм take well, photograph well, ( за актьор) have a film face, film well* * *фотогенѝчен,прил., -на, -но, -ни photogenic; \фотогениченен съм take well, photograph well, (за актьор) have a film face, film well.* * *photogenic* * *1. photogenic 2. ФОТОГЕНИЧЕН съм take well, photograph well, (за актьор) have a film face, film well -
15 характерен
характерен с marked byхарактерна черта a characteristic/typical feature; specialityхарактерни особености characteristic features, peculiarities2. (с твърд характер) strong-willed/-mindedхарактерен актьор a character actor* * *характѐрен,прил., -на, -но, -ни 1. characteristic (за of); typical (of), peculiar (to); representative (of); distinctive; \характеренен с marked by; \характеренна черта characteristic/typical feature; speciality; \характеренни особености characteristic features, peculiarities;* * *characteristic: He answered with his характерен enthusiasm. - Той отговори с характерния си ентусиазъм., характерен features - характерни особености; typical ; peculiar: She has a характерен voice. - Тя има характерен глас.; marking (цвят); differential ; distinctive* * *1. (с твърд характер) strong-willed/-minded 2. characteristic (за of);typical (of), peculiar (to);representative (of) 3. ХАРАКТЕРЕН актьор а character actor 4. ХАРАКТЕРЕН с marked by 5. характерна черта a characteristic/typical feature;speciality 6. характерни особености characteristic features, peculiarities -
16 широк
1. (не тесен) wideширок екран a wide screenширок подгъв a deep hemширок около кръста of ample girth4. (свободен-за дреха) loose(за обувки) wide5. (обширен) broad(за помещение, кола) roomyширок двор a spacious yardширокият свят the wide world, поет. the wideширока планинска местност a sweep of mountain country6. прен. (неограничен, пространен, обширен) sweeping, broadв широкия смисъл in the broad senseшироки схващания large viewsс широки схващания broad-mindedшироки права sweeping powersшироко понятие a broad notion/conceptширока програма an all-embracing programmeв широк мащаб on a large scaleшироката публика the general public, society/people at largeшироките маси the broad/vast massesшироки познанства a wide acquaintanceширок социалист a right-wing socialist7. фон. (за гласна) openс широко сърце easy-goingсърце да е широко take it easy, don't worryс широка ръка freehanded, open-handed, generousнар. free-/open-handedly, generouslyтя е дълга и широка it's a long storyширок жест an embracing/wide gestureширок път на... the green light to ..* * *широ̀к,прил.1. (не тесен) wide; човек с \широки гърди man deep in the chest; \широк екран wide screen; \широк около кръста of ample girdh; \широк подгъв deep hem;3. ( обширен) broad; (за помешение, кола) roomy; \широк двор spacious yard; \широка планинска местност a sweep of mountain country; \широкият свят the wide worid, поет. the wide;4. прен. ( неограничен, пространен, обширен) sweeping, broad; актьор с \широко амплоа versatile actor; в \широк мащаб on a large scale; в \широкия смисъл in the broad sense; с \широки схващания broad-minded; стоки за \широко потребление consumer goods; твърде \широко понятие loose concept; \широк социалист right-wing socialist; \широка програма all-embracing programme; \широката публика the general public, society/people at large; \широки познанства wide acquaintance; \широки права sweeping powers; \широки схващания large views; \широките маси the broad/vast masses;5. език. (за гласна) open; • с \широка ръка free-handed, openhanded, generous; нареч. free-/open-handedly, generously; с \широко сърце easy-going; сърце да е \широко take it easy, don’t worry; той има \широко сърце he takes it easy; тя е дълга и \широка it’s a long story; \широк жест embracing/wide gesture.* * *wide: a широк screen - широк екран, the широк word - широкият свят, Open your mouth широк! - Отвори си широко устата!; broad: He is a man of широк views. - Той е човек с широки разбирания., a широк concept - широко понятие; large (за дрехи); loose (за дрехи); capacious (за равнина, жест и пр.); vast* * *1. (за обувки) wide 2. (за помещение, кола) roomy 3. (не тесен) wide 4. (обширен) broad 5. (свободен-за дреха) loose 6. 2 метра ШИРОК 7. 3 metres wide 8. ШИРОК двор a spacious yard 9. ШИРОК екран а wide screen 10. ШИРОК жест an embracing/ wide gesture 11. ШИРОК около кръста of ample girth 12. ШИРОК подгъв a deep hem 13. ШИРОК път на... the green light to.. 14. ШИРОК социалист а right-wing socialist 15. ШИРОКa планинска местност a sweep of mountain country 16. ШИРОКa програма an all-embracing programme 17. ШИРОКата публика the general public, society/ people at large 18. ШИРОКи познанства a wide acquaintance 19. ШИРОКи права sweeping powers 20. ШИРОКи схващания large views 21. ШИРОКите маси the broad/vast masses 22. ШИРОКият свят the wide world, поет. the wide 23. ШИРОКо понятие a broad notion/concept 24. актьор с ШИРОКо амплоа вж. амплоа 25. в ШИРОК мащаб on a large scale 26. в ШИРОКия смисъл in the broad sense 27. живея на ШИРОКа нога live in (grand) style/in a great way 28. намирам ШИРОКо приложение be widely used 29. нар. free-/open-handedly, generously 30. прен. (неограничен, пространен, обширен) sweeping, broad 31. с ШИРОКа ръка freehanded, open-handed, generous 32. с ШИРОКи схващания broad-minded 33. с ШИРОКо сърце easy-going 34. стоки за ШИРОКо потребление consumer goods 35. сърце да е ШИРОКo take it easy, don't worry 36. твърде ШИРОКо понятие a loose concept 37. той има ШИРОКo сърце he takes it easy 38. тя е дълга и ШИРОКa it's a long story 39. фон. (за гласна) open 40. човек с ШИРОКи гърди а man deep in the chest -
17 заангажирам
1. (заемам, отнемам) engage, take (up)тази работа ми заангажира много време this job took up a lot of my time2. (запазвам стая, място) engage, book, reserve3. (задължавам) engage; secure the services of (s.o.)заангажирам някого с някаква работа engage s.o. to do s.th.заангажирам актьор за дадена роля secure an actor for a part4. (замесвам) involve (с in s.th., with s.o.)заангажиран е националният престиж на страната the national prestige of the country is involvedзаангажирам се engage o.s., promise, undertake, agree, pledge o.s., take upon o.s., commit o.s. (to с inf.)не се заангажирвай с много работа don't undertake too much work, don't take upon yourself too much workвж. ангажирвам* * *заангажѝрам,гл.1. ( заемам, отнемам) engage, take (up); тази работа ми заангажира много време this job took up a lot of my time;3. ( задължавам) engage; secure the services of (s.o.); \заангажирам някого с някаква работа engage s.o. to do s.th.;4. ( замесвам) involve (с in s.th., with s.o.); заангажиран е националният престиж на страната the national prestige of the country is involved;\заангажирам се engage o.s., promise, undertake, agree, pledge o.s., take upon o.s., commit o.s. (to с inf.).* * *busy; engage: This job took up a lot of my time. - Тази работа ми заангажира много време.* * *1. (задължавам) engage;secure the services of (s.o.) 2. (заемам, отнемам) engage, take (up) 3. (замесвам) involve (c in s.th., with s.o.) 4. (запазвам стая, място) engage, book, reserve 5. ЗААНГАЖИРАМ ce engage o.s., promise, undertake, agree, pledge o.s., take upon o.s., commit o.s. (to c inf.) 6. ЗААНГАЖИРАМ актьор за дадена роля secure an actor for a part 7. ЗААНГАЖИРАМ някого с някаква работа engage s.o. to do s.th. 8. вж. ангажирвам 9. заангажиран е националният престиж на страната the national prestige of the country is involved 10. не се заангажирвай с много работа don't undertake too much work, don't take upon yourself too much work 11. тази работа ми заангажира много време this job took up a lot of my time -
18 освирквам
hiss, catcall, boo, hootосвирквам актьор hiss an actor (off the stage), catcall an actor* * *освѝрквам,гл. hiss, catcall, boo, hoot.* * *catcal* * *1. hiss, catcall, boo, hoot 2. ОСВИРКВАМ актьор hiss an actor (off the stage), catcall an actor -
19 под
1. същ. floor2. предл. under(на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneathпод коляното below the kneeпод нулата below zero, below freezing pointпод морското равнище below sea-levelпод всяка критика beneath criticismпод селото below the villageпод продажната стойност below the market valueподписвам се под документ sign a document3. (при име. надслов и пр.) underпод заглавие under the headline ofпод името under/by the name of4. (за начин) at; in; underпод лихва at interestпод прав ъгъл at right anglesпод залог on securityпод гаранция on bailпод пара under steamпод клетва on/under oathпод ред in order; in successionпод тайна in secretпод строй in military formationпод форма на in the shape/form ofпод маската на under the guise ofпод наем/печат вж. наем, печат5. (за обстоятелства) under; inпод налягане under pressureпод неприятелски огън under enemy fireпод акомпанимента на to the accompaniment ofпод дъжда in the rain6. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; inпод командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influenceподробство in slavery/bondageпод чуждо робство under foreign dominationпод надзор under control/supervisionпод арест/стража under arrest/escortпод грижите на някого under s.o.'s careпод ведомството на under the administration ofпод властта на някого in s.o.'s powerпод редакцията на edited by, under the editorship ofпод диктовката на at the dictation/bidding ofпод коса на някого under s.o.'s noseкакво трябва да разбирам под това? what am I to understand by this?7. (давам) hand, pass, reachпод ръка hold out/stretch out/extend o.'s hand, offer o.'s hand in greetingподе си ръце join handsтой ми подаде парите he reached the money (out) toward meпод глава от вратата pop/stick o.'s head round the doorпод главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the windowподайте ми солта, моля pass/reach me the salt, pleaseбутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand8. сп. тех. feed(топка) сп. pass, serve(при футбол и пр.) pass(при игра на карти) lead(за диригент) give the clueпод реплика на актьор театр. feed an actorпод топката към средата на игрището middle9. (доку-мент) file, hand in, submit (до to)(телеграма) send, hand inпод протест enter a protest(оплакване и пр.) lodge (до with), present(тъжба, жалба) юр. layпод заявление apply (за for)под молба file a petition (до with)под глас cast a voteпод оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, ( за министър) resign o.'s portfolio, ( във войската) send in o.'s papersпод се (показвам се) peep out, peer(издавам се напред) project, stick out, ( нагоре) stick up(виждам се) show, stick out(вися навън) hang out* * *под,м., -ове, (два) по̀да floor.——————предл.1. under; (на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneath; \под всякаква критика beneath criticism; \под коляното below the knee; подписвам се \под документ sign a document; той е \под трийсет години he is under thirty;2. ( при име, наслов и пр.) under; пиша \под псевдонима … write under the pen-name of …; \под заглавие under the headline of;3. (за начин) at; in; under; държа \под ключ keep under lock and key; \под гаранция юр. on bail; \под строй воен. in military formation;4. (за обстоятелства) under; in; \под акомпанимента на to the accompaniment of; \под дъжда in the rain; \под контрол under control;5. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; in; \под ведомството на under the administration of; \под властта на някого in s.o.’s power; \под редакцията на edited by, under the editorship of; \под чуждо робство under foreign domination; • какво трябва да разбирам \под това? what am I to understand by this? поставям \под съмнение call in question; смея се \под мустак laugh in o.’s beard, laugh up o.’s sleeve.* * *1. (виждам се) show, stick out 2. (вися навън) hang out 3. (давам) hand, pass, reach 4. (доку-мент) file, hand in, submit (до to) 5. (за диригент) give the clue 6. (за начин) at;in;under 7. (за обстоятелства) under;in 8. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under;in 9. (издавам се напред) project, stick out, (нагоре) stick up 10. (на no-ниско равнище/ степен от) below, beneath, underneath 11. (оплакване и пр.) lodge (до with), present 12. (помагам) lend a (helping) hand (на to) 13. (при игра на карти) lead 14. (при име. надслов и пр.) under 15. (при футбол и пр.) pass 16. (телеграма) send, hand in 17. (топка) сn. pass, serve 18. (тъжба, жалба) юр. lay 19. 1 същ. floor 20. 2 предл. under 21. cn. mex. feed 22. ПОД акомпанимента на to the accompaniment of 23. ПОД арест/стража under arrest/ escort 24. ПОД ведомството на under the administration of 25. ПОД властта на някого in s.o.'s power 26. ПОД всяка критика beneath criticism 27. ПОД гаранция on bail 28. ПОД глава от вратата pop/stick o.'s head round the door 29. ПОД главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the window 30. ПОД глас cast a vote 31. ПОД грижите на някого under s.o.'s care 32. ПОД диктовката на at the dictation/bidding of 33. ПОД дъжда in the rain 34. ПОД заглавие under the headline of 35. ПОД залог on security 36. ПОД заявление apply (за for) 37. ПОД името under/ by the name of 38. ПОД клетва on/under oath 39. ПОД коляното below the knee 40. ПОД командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influence 41. ПОД коса на някого under s.o.'s nose 42. ПОД лихва at interest 43. ПОД маската на under the guise of 44. ПОД молба file a petition (до with) 45. ПОД морското равнище below sea-level 46. ПОД на нападателите сп. (футбол) feed the forwards 47. ПОД надзор under control/ supervision 48. ПОД наем/печат вж. наем, печат 49. ПОД налягане under pressure 50. ПОД неприятелски огън under enemy fire 51. ПОД нулата below zero, below freezing point 52. ПОД оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, (за министър) resign o.'s portfolio, (във войската) send in o.'s papers 53. ПОД пара under steam 54. ПОД прав ъгъл at right angles 55. ПОД продажната стойност below the market value 56. ПОД протест enter a protest 57. ПОД ред in order;in succession 58. ПОД редакцията на edited by, under the editorship of 59. ПОД реплика на актьор театр. feed an actor 60. ПОД ръка hold out/stretch out /extend o.'s hand, offer o.'s hand in greeting 61. ПОД се (показвам се) peep out, peer 62. ПОД селото below the village 63. ПОД средното равнище below (the) average 64. ПОД строй in military formation 65. ПОД тайна in secret 66. ПОД топката към средата на игрището middle 67. ПОД форма на in the shape/ form of 68. ПОД чуждо робство under foreign domination 69. ПОДЕ си ръце join hands 70. ПОДробство in slavery /bondage 71. бутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand 72. гледам ПОД око frown (at), look askance (at) 73. говоря ПОД носа си speak under/below o.'s breath 74. давам ПОД съд вж. съд 75. държа ПОД ключ keep under lock and key 76. какво трябва да разбирам ПОД това? what am I to understand by this? 77. пиша ПОД псевдоним... write under the penname of... 78. подайте ми солта, моля pass/reach me the salt, please 79. подписвам се ПОД документ sign a document 80. поставям ПОД съмнение call in question. подавам, подям 81. слагам ПОД (на стая и пр.) floor (a room etc.) 82. смея се ПОД мустак laugh in o.'s beard, laugh up o.'s sleeve 83. той е ПОД трийсет години he is under thirty 84. той ми подаде парите he reached the money (out) toward me -
20 странствуващ
wandering, vagrant, itinerantстранствуващ музикант a wandering musicianстранствуващ актьор a strolling playerстранствуващ рицар a knight errant* * *1. wandering, vagrant, itinerant 2. СТРАНСТВУВАЩ актьор a strolling player 3. СТРАНСТВУВАЩ музикант a wandering musician 4. СТРАНСТВУВАЩ рицар a knight errant
Страницы
- 1
- 2
См. также в других словарях:
актьор — същ. комедиант, фокусник, въжеиграч … Български синонимен речник