-
61 gleichfalls
adv тоже, такжеdánke gléíchfalls! — спасибо, и вам того же! (ответ на чьё-л пожелание)
-
62 Heil
n <- (e)s>1) благо, благополучие; счастьеmit etw. (A) sein Heil versúchen — попытать счастья в чём-л
Heil in etw. (D) súchen — искать спасения в чём-л
j-m Heil und Ségen wünschen — пожелать кому-л всех благ
2) (приветствие, пожелание):Heil den Síégern! — ура победителям!
3) рел спасениеdas éwige Heil рел — вечное спасение, спасение души
sein Heil in der Flucht súchen — убегать, спасаться бегством
-
63 herauskommen*
vi (s)1) выходитьaus dem Haus heráúskommen — выйти из дома
2) разг выходить, находить выход (из сложной ситуации и т. п.)aus den Schúlden heráúskommen — вылезти из долгов
3) поступать (в продажу)4) выходить (из печати)5) разг становиться популярным [известным]6) выходить, получаться (об изображении, записи)7) выражать, высказыватьmit éínem Wunsch heráúskommen — высказать пожелание
8) разг оказываться, получаться (в результате)9) разг обнаруживаться, становиться известным (об информации и т. п.)10) разг ходить первым (в карточных играх)11) разг выигрывать (в лотерею) -
64 keep smiling
['ki: p|'smailɪŋ]англ букв сохраняй улыбку (пожелание демонстрировать оптимизм вне зависимости от истинного настроения) -
65 leben
vi1) жить, существоватьEr hat nicht mehr lánge zu lében. — Ему недолго осталось.
Ich kann nicht lében und nicht stérben*. — Мне так [настолько] плохо, что жить не хочется, но и умереть не могу.
Lebst du noch? разг шутл — Ты ещё жив? (о том, кто давно не давал о себе знать).
Es stimmt, so wahr ich lébe. — (Это) такая же правда, как и то, что я жив (клятва [присяга] в суде).
Das Gefühl lebt noch in mir. — (Это) чувство ещё живо во мне. / Я ещё испытываю это чувство.
Wie geht es dir? – Man lebt! разг — Как дела? – Живу помаленьку. (не то, чтобы хорошо, но и не из рук вон плохо)
Sie wíssen zu lében. — Они знают толк в жизни. / Они умеют жить.
2) жить, быть живым, продолжать существоватьEr lebt in íhren Erínnerungen. — Он продолжает жить [жив] в её воспоминаниях.
3) жить (каким-л образом)glücklich lében — жить счастливо
Es lebt sich ähnlich wie zu Háúse. — Я чувствую себя здесь как дома.
Damít kann er lében. — Переживет (привыкнет).
Wir müssen damít lében. — Нам придется с этим смириться.
4) жить, проживать (где-л)in éíner ánderen Welt lében перен — жить в мечтах [грёзах]
Ich will in New York lében. — Я хочу жить в Нью-Йорке.
5) жить (на чём-л), питаться; жить (за счёт чего-л), оплачивать пропитаниеnur von Süßigkeiten lében — жить на одних сладостях, есть только сладкое
von Éltern lében — сидеть на шее у родителей (жить за счёт родителей)
von séíner Rénte lében — жить на ренту [пенсию]
6) проживать, переживать (испытывать)Sie hat schon éínmal Schmerz und Enttäuschung gelébt. — В её жизни уже были боль и разочарование.
7)mit j-m im Fríéden [im Streit] lében — жить с кем-л в мире [в ссоре (враждовать)]
Sie lebt nur für íhre Kínder. — Она живет только для детей. / Она полностью посвятила себя [свою жизнь] детям.
j-d / etw. (N) lébe! — Да здравствует кто-л / что-л! (пожелание)
lében und lében lássen* — жить (самому) и давать жить другим
man lebt nur éinmal — живём [жизнь даётся] лишь раз (призыв не упускать счастливый случай)
der Mensch lebt nicht vom Brot alléín посл — не хлебом единым жив человек
-
66 Nass
-
67 Segenswunsch
m <-es,..wünsche> благословение, доброе пожелание -
68 sollen*
mod1) быть должным, быть обязанным (сделать что-л)man soll — нужно, следует
Das Kind soll jetzt in die Schúle gehen. — Ребёнок должен сейчас идти в школу
2) следовать, надлежать (употр для выражения приказания, совета, пожелания, иногда угрозы или вызова)Du sollst sofórt nach Háúse kómmen! — Ты сейчас же должен прийти домой!
3) в вопросительном предложении выражает готовность выполнить приказание, пожелание; часто переводится инфинитивом основного глагола:4) употр для выражения возможности, вероятности:Ich sóllte das gemácht haben? — Неужели я это сделал?
Soll das Frank gewésen sein? — Неужели это был Франк?
-
69 toi
int разг1) удачи! ни пуха, ни пера! (пожелание перед экзаменом и т. д.)álles Gúte und toi! — всего доброго и ни пуха, ни пера!
2) тьфу, тьфу, тьфуúnberufen toi — тьфу, тьфу, тьфу, чтоб не сглазить
auf Holz toi klópfen — постучать по дереву, чтоб не сглазить
-
70 überbringen*
vt неотд высок передавать (привет, пожелание и т. п.), доставлять, вручать (письмо, посылку и т. п.) -
71 vortragen*
vt2) воен наступать, атаковать3) исполнять (песню и т. п.); декламировать (стихотворение)4) излагать, высказывать (мнение, пожелание и т. п.)j-m sein Ánliegen vórtragen — изложить кому-л свою просьбу
5) ком переносить сумму (на новый счёт) -
72 Weidmannsdank
int охот:Wéídmannsdank! — охотничье спасибо! (ответ на пожелание удачной охоты; см Weidmannsheil)
-
73 Weihnachten
n <-, ->1) Рождествоetw. (A) сев-нем, австр zu / ю-нем an Wéíhnachten schénken — дарить что-л на Рождество
fröhliche / fróhe Wéíhnachten! — весёлого / счастливого Рождества! (пожелание)
grüne Wéíhnachten — бесснежное рождество
wéíße Wéíhnachten — рождество со снегом
2) диал рождественский подарок -
74 Wunsch
m <-es, Wünsche>1) желание; пожеланиеauf víélfachen Wunsch — по многочисленным просьбам
j-m jéden Wunsch von den Áúgen [Líppen] áblesen* — (пред)угадывать желания
éínen Wunsch äußern — выразить желание; пожелать
j-m éínen Wunsch erfüllen — исполнять [выполнять] чьё-л желание
j-m éínen Wunsch verságen — отказаться выполнить чьё-л желание
2) pl пожелания, поздравленияmit den bésten Wünschen — с наилучшими пожеланиями (прощание в конце письма)
Ihr Wunsch sei [ist] mir Beféhl шутл — Ваше желание для меня закон.
ein frómmer Wunsch разг — голубая [несбыточная] мечта, невыполнимое желание
der Wunsch ist [war] hier der Váter des Gedánkens шутл — думаю так, потому что хочу так; человеку свойственно принимать желаемое за действительное
-
75 bekommen
bekómmen* I vt1. получа́ть1) дозвони́ться (до кого-л.)2) пересе́сть на ну́жный по́езд ( для продолжения поездки)sie hat ein Kind bekó mmen — у неё́ роди́лся ребё́нок
sie hat é ine schlé chte Méinung von ihm [davón] bekó mmen — у неё́ сложи́лось о нём [об э́том] плохо́е мне́ние
bekó mmen Sie schon? — вас (уже́) обслу́живают?, вам уже́ отпуска́ют?
wí eviel (Geld) bekó mmen Sie? — ско́лько с меня́?
er kann nicht genú g (davó n) bekó mmen — ему́ всё [э́того] ма́ло
2. находи́ть (напр. работу)éine Frau [éinen Mann] bekó mmen — находи́ть себе́ жену́ [му́жа]
er bekám den schwé ren Sack kaum auf die Wá age — он с трудо́м поста́вил [ему́ с трудо́м удало́сь поста́вить] тяжё́лый мешо́к на весы́
vor zehn bekó mmt, man ihn nie aus dem Bett — ра́ньше десяти́ его́ (никогда́) с посте́ли не подня́ть [не подни́мешь]
é ndlich há tte sie die Fá lte aus dem Kleid bekó mmen — наконе́ц ей удало́сь разгла́дить скла́дку на пла́тье
sie beká men den Schrank nicht durch die Tür — им ника́к не удава́лось протащи́ть шкаф че́рез дверь
er bekám den Kó ffer nicht ú nter das Sófa — он не смог [ему́ не удало́сь] задви́нуть чемода́н под дива́н
er hat das Buch geschí ckt bekó mmen — ему́ присла́ли кни́гу (по по́чте)
sie hat das Bild gesché nkt bekó mmen — она́ получи́ла карти́ну в пода́рок
6. в сочетании с zu + inf:im Rú ndfunk kann man gú te Konzé rte zu hö́ ren bekó mmen — по ра́дио мо́жно послу́шать хоро́шие конце́рты
zu Há use bekám er é twas zu hö́ ren — до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ (как сле́дует) отруга́ли
dort bekó mmt man má nches zu séhen [zu hö́ ren] — там чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]
kann ich é twas (á nderes) zu tun bekó mmen? — не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту?; не найдё́тся ли для меня́ како́й-нибудь друго́й рабо́ты?
bekómmen* II vi (s):schlecht bekó mmen — быть во вред
wie ist dir der gé strige Á bend bekó mmen? — как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?
laß es dir wohl bekó mmen!1) на здоро́вье!2) хорошо́ тебе́ отдохну́ть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.)das wird ihm ǘ bel bekó mmen разг. — от э́того ему́ не поздоро́вится
-
76 Glück
сча́стье; благополу́чие; уда́ча, успе́х1) жела́ть кому́-л. уда́чи2) поздравля́ть кого́-л.Glück auf! — жела́ю уда́чи!; счастли́вого возвраще́ния!, счастли́во на-гора́! ( пожелание удачи у горняков)
er hat Glück — ему́ везё́т
er hat kein Glück — ему́ не везё́т
das Glück hat ihn verlássen [im Stich gelássen], das Glück hat ihm den Rǘ cken geké hrt — сча́стье поки́нуло его́, сча́стье отверну́лось от него́
dá mit hast du bei mir kein Glück разг. — э́тим ты у меня́ ничего́ не добьё́шься
ein Schóßkind [ein Kind] des Glücks sein, vom Glück begǘ nstigt sein — быть ба́ловнем судьбы́
in Glück und Ú nglück zusá menhalten* — дели́ть ра́дость и го́реdu kannst von Glück ságen [réden] — счита́й, что тебе́ повезло́
zum Glück — к сча́стью
er hat mehr Glück als Verstánd, dumm hat's mé iste Glück погов. — ≅ дурака́м сча́стье
Únglück im Spiel, Glück in der Lí ebe погов. — не везё́т в игре́ [в ка́ртах] — везё́т в любви́
Glück und Glas, wie leicht [bald] bricht das! посл. — сча́стье непро́чно
-
77 Glückauf
Glückáuf n -s«счастли́во на-гора́!» ( пожелание удачи у горняков) -
78 sollen
sóllen* mod1. быть до́лжным, быть обя́занным2. сле́довать, надлежа́тьdu hä́ ttest es sá gen só llen — тебе́ сле́довало (бы) э́то сказа́ть
hier soll man nicht rá uchen — здесь не сле́дует [нельзя́] кури́ть
er só llte sé inen Freund nicht wí edersehen — ему́ не суждено́ бы́ло сно́ва уви́деть дру́га
es hat nicht sein só llen — э́тому не суждено́ бы́ло сбы́ться
3. выражает согласие, пожелание, приказание или скрытую угрозу:soll er kó mmen! — пусть придё́т!
der soll mir nur noch é inmal kó mmen! разг. — пусть он то́лько ещё́ раз попро́бует обрати́ться ко мне! ( угроза)
1) э́того бо́льше не случи́тся!2) чтоб э́того бо́льше не́ было!soll ú nsere Jú gend glǘ cklich sein! — пусть бу́дет сча́стлива на́ша молодё́жь!
4. в вопросительных предложениях и в косвенном вопросе часто переводится инфинитивом:5. выражает возможность, вероятность:die frí sche Luft soll mir gut tun — полага́ют, что све́жий во́здух бу́дет мне поле́зен
só llte das dein Ernst sein? — неуже́ли ты говори́шь э́то серьё́зно?, ты не шу́тишь?
só llte es mö́ glich sein? — возмо́жно ли?, неуже́ли?
ich só llte das gesá gt há ben? — что́бы я э́то сказа́л?; неуже́ли я э́то говори́л?
das soll É rika sein? — неуже́ли э́то Э́рика? ( о фотографии)
-
79 Weidmannsdank
Wéidmannsdank m:Wé idmannsdank! — охо́тничье спаси́бо! ( ответ на пожелание удачной охоты); см. Weidmannsheil
-
80 mögen
1. vtупотр. в сочетаниях2. модальный глаголich mag ihn nicht — он мне не нравится, я его не люблю [терпеть не могу, не выношу]
( выражает)1) (вежливую просьбу, желание)was möchten Sie (haben)? — что вы желаете?, что вам угодно?
was möchtest du, Junge? — что тебе, мальчик?
das mag sein — это возможно, это может быть
3) (пожелание, косвенное приказание, иногда угрозу)
См. также в других словарях:
пожелание — Благопожелание, благословение, напутствие, напутственное слово, поздравление, приветствие, поклон. Идти с поклоном (на поклон)... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пожелание … Словарь синонимов
ПОЖЕЛАНИЕ — ПОЖЕЛАНИЕ, пожелания, ср. (книжн.). 1. Высказанное, выраженное желание чего нибудь (преим. приятного, доброго). Он отправился в путь, сопровождаемый наилучшими пожеланиями провожавших. 2. Требование, запрос, предложение. Сообщите ваши пожелания.… … Толковый словарь Ушакова
ПОЖЕЛАНИЕ — ПОЖЕЛАНИЕ, я, ср. 1. Мнение о желательности осуществления чего н. Пожелания собравшихся. 2. Приветствие кому н., выражающее желание, чтобы осуществилось что н. хорошее. Новогодние пожелания. П. доброй ночи. Примите мои наилучшие пожелания.… … Толковый словарь Ожегова
Пожелание — Пожелание ♦ Souhait Сформулированная надежда. Поэтому наши пожелания касаются только того, что от нас не зависит. Это своего рода молитва, только без Бога. Иногда суеверие, иногда вежливость. Без первого можно легко обойтись, без второго –… … Философский словарь Спонвиля
пожелание — выразить пожелание • действие высказать пожелание • действие желать блага • модальность, пожелание желать добра • модальность, пожелание желать доброго здоровья • модальность, пожелание желать здоровья • модальность, пожелание желать зла •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Пожелание — Не все свои пожелания следует высказывать. Это отдает мещанством, навязчивостью. Коллектив готовит вам подарок ко дню рождения: Подскажите, что бы вы хотели, чтоб нам не ошибиться? Что тебе привезти из за границы? Лучше ответить: Спасибо, ничего… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
пожелание — ПОЖЕЛАНИЕ1, я, ср Мнение, связанное с желанным осуществлением чего л. Любое малейшее ваше пожелание передавайте мне (А. Бек). ПОЖЕЛАНИЕ2, я, ср Текст, представляющий собой приветствие кому л., выражающий желание, чтобы осуществилось что л.… … Толковый словарь русских существительных
пожелание — Не все свои пожелания следует высказывать. Это отдает мещанством, навязчивостью. Коллектив готовит вам подарок ко дню рождения: Подскажите, что бы вы хотели, чтоб нам не ошибиться? Что тебе привезти из за границы? Лучше ответить: Спасибо,… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Пожелание — ср. 1. Высказанное, выраженное желание об осуществлении чего либо (обычно приятного). 2. Предложение, запрос, требование. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пожелание — пожелание, пожелания, пожелания, пожеланий, пожеланию, пожеланиям, пожелание, пожелания, пожеланием, пожеланиями, пожелании, пожеланиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
пожелание — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? пожелания, чему? пожеланию, (вижу) что? пожелание, чем? пожеланием, о чём? о пожелании; мн. что? пожелания, (нет) чего? пожеланий, чему? пожеланиям, (вижу) что? пожелания, чем? пожеланиями, о… … Толковый словарь Дмитриева