-
21 мичаа
1) красиво; прекрасно;мичаа пасьтасьны — красиво одеваться; мичаа сёрнитны — красиво говоритьмичаа гижны — красиво писать;
2) хорошо;мичаа вӧчны —
а) хорошо делать что-л;б) хорошо поступать;мичаа тыдалӧ — хорошо видно3) чисто, аккуратно; -
22 qəşəng
Iприл.1. красивый, изящный, очаровательный. Qəşəng adam красивый человек, qəşəng qız красивая девочка, qəşəng görünüş красивый вид, qəşəng səs красивый голос, qəşəng xətt изящный почерк, qəşəng bədən изящное тело, qəşəng sifət красивое лицо2. грациозный. Qəşəng rəqs грациозный танецIIнареч.1. красиво, изящно. Qəşəng yazmaq красиво писать, qəşəng geyinmək красиво одеваться, qəşəng oxuyur красиво поёт2. грациозно. Qəşəng yerimək грациозно ходить -
23 мотор
моторI1. прил. красивый, изящныйМотор ер красивое озеро;
мотор ӱдыр красивая девушка.
Кайык пунжо дене мотор, а айдеме – ушыж дене. Калыкмут. Птица красива оперением, а человек – умом.
Кечат мотор, кечан кече. М. Шкетан. И погода прекрасная, солнечный день.
2. нар. красиво, хорошо, изящно, прекрасноМотор возаш красиво писать;
мотор мура красиво поёт.
Чыланат ала-куш вашкат, чыланат мотор чиеныт. А. Эрыкан. Все куда-то спешат, все красиво одеты.
3. сущ. красота, изяществоМутын тӱжвал моторжым ме чылан ужына. С. Николаев. Мы все замечаем внешнюю красоту слова.
4. сущ. красавец, красавица(Алгаев:) Ну и вот, пожалысте, тыйын моторет почеш ревизор толын. Н. Арбан. (Алгаев:) Ну и вот, пожалуйста, за твоей красавицей прибыл ревизор.
IIмотор; двигатель (тӱрлӧ энергийым механический энергийыш савырыше машина)Самолёт мотор мотор самолёта;
моторым заводитлаш заводить мотор.
Мотор шыдын мӱгыралтыш. П. Луков. Сердито зарокотал мотор.
Иванов ден Прозоров, пушышко шинчын, моторым заводитлаш ямдылалтыт. В. Исенеков. Сев на лодку, Иванов и Прозоров готовятся заводить мотор.
-
24 мотопехото
мотопехота (куснылаш автомашинам але мотоциклым кучылтшо пехотный войска). Танк полшымо дене нунын мотопехотышт Рогачевский шоссеш лектын. «Ончыко». Их мотопехота с помощью танков вышла на Рогачевское шоссе. МОТО́Р I1. прил. красивый, изящный. Мотор ер красивое озеро; мотор ӱдыр красивая девушка.□ Кайык пунжо дене мотор, а айдеме – ушыж дене. Калыкмут. Птица красива оперением, а человек – умом. Кечат мотор, кечан кече. М. Шкетан. И погода прекрасная, солнечный день.2. нар. красиво, хорошо, изящно, прекрасно. Мотор возаш красиво писать; мотор мура красиво поёт. Чыланат ала-куш вашкат, чыланат мотор чиеныт. А. Эрыкан. Все куда-то спешат, все красиво одеты.3. сущ. красота, изящество. Мутын тӱ жвал моторжым ме чылан ужына. С. Николаев. Мы все замечаем внешнюю красоту слова.4. сущ. красавец, красавица. (Алгаев:) Ну и вот, пожалысте, тыйын моторет почеш ревизор толын. Н. Арбан. (Алгаев:) Ну и вот, пожалуйста, за твоей красавицей прибыл ревизор.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мотопехото
-
25 paint
peɪnt
1. сущ.
1) а) рисование б) рисунок
2) а) краска;
окраска blob, speck of paint ≈ капля, пятно краски coat of paint ≈ слой краски to apply a second coat of paint ≈ наносить второй слой краски splash of paint ≈ пятно краски to apply, spread paint ≈ наносить, распределять краску to apply paint to a surface ≈ наносить краску на поверхность to daub paint ≈ мазать краской to daub paint on a wall ≈ мазать стену краской to dilute paint ≈ разводить краску to mix paints ≈ смешивать краски to scrape paint ≈ соскабливать краску to spread paint evenly ≈ ровно распределять краску to spray paint ≈ распылять краску to spray paint on a wall ≈ распылять краску по стене paint chips ≈ краска облетает paint peels ≈ краска сходит, слезает The paint was peeling on the window frames. ≈ На оконных рамах облезала краска. Wet paint! ≈ Осторожно, окрашено! They saw some large letters in white paint. ≈ Они увидели большие буквы, написанные белой краской. б) мн. краски a box of paints ≈ набор красок a set of (oil) paints ≈ набор (масляных) красок
3) а) румяна Syn: rouge б) грим, косметика, макияж Syn: make-up
4) пегий пони, пятнистая лошадь Syn: pinto
2. гл.
1) а) писать красками to paint a portrait in oils ≈ написать портрет масляными красками paint from nature Syn: depict, portray, delineate б) заниматься живописью в) расписывать красками (дом, стену, окно и т.д.) to paint a new window for the gallery ≈ расписать новое окно для галереи to paint a fence ≈ покрасить забор to paint a wall ≈ расписать стену Syn: colour
2) изображать, описывать The report paints a grim picture of life in this country. ≈ Репортаж рисует мрачную картину жизни в этой стране.
3) а) красить, покрывать краской Are you going to paint or varnish the wood-work? ≈ Ты собираешься красить или белить деревянные части дома? б) перен. украшать, раскрашивать Spring has painted these savage shores. ≈ Весна раскрасила эти дикие берега.
4) краситься, румяниться;
накладывать косметику She propped the mirror against her handbag and began to paint her lips. ≈ Она прислонила зеркальце к сумочке и начала красить губы.
5) мед. смазывать to paint with iodine ≈ намазать йодом
6) разг. пить Each hotel we passed called forth the same observation: 'I guess I shall go in and paint'. ≈ Каждый отель, мимо которого мы проезжали, наводил на одну и ту же мысль: "Я полагаю, нужно зайти и выпить."
7) красиво лгать, водить в заблуждение ∙ paint in paint out to paint the town red ≈ устроить попойку, загулять to paint oneself into a corner ≈ загнать самого себя в угол;
поставить себя в безвыходное положение paint the lily краска - paste * густотертая краска - a fresh coat of * новый слой краски - wet *! осторожно, окрашено! (объявление) румяна;
грим - she has too much * on она очень сильно накрасилась краски - a box of *s ящик с красками украшательство, показуха, фальшь - it is mere * это все показное (медицина) наружное лекарство, которое наносят кисточкой или лопаткой > to take smb.'s * off чуть не погубить красить, раскрашивать;
расписывать - to * a fence покрасить забор - to * a wall расписать стену - to * a door green выкрасить дверь в зеленый цвет писать красками, заниматься живописью - to * a portrait in oils написать портрет масляными красками - to * from nature рисовать( писать) с натуры - to * scenery for a play написать декорации к пьесе описывать, изображать - to * in bright colours изображать яркими красками - to * smth. black изображать что-либо в мрачном свете - tp * smth. in rosy colours представлять что-либо в розовом свете - he is not so (as) black aas he is *ed не так уж он плох, как его изображают (разговорное) приукрашивать румяниться, краситься;
гримироваться( разговорное) пьянствовать( медицина) смазывать - to * with iodine намазать йодом > to * the lily заниматься бесплодным делом > to * the town red кутить, устроить кутеж( попойку) ;
загулять > to * oneself into a corner загнать самого себя в угол;
поставить себя в безвыходное положение ~ pl краски;
a box of paints набор красок paint красить, окрашивать;
расписывать (стену и т. п.) ~ краситься, румяниться;
paint in вписывать красками;
paint out закрашивать (надпись и т. п.) ~ краска;
окраска ~ pl краски;
a box of paints набор красок ~ описывать, изображать;
to paint in bright colours описывать яркими красками;
представить в розовом свете;
приукрасить ~ писать красками, заниматься живописью ~ вчт. раскрашивать ~ румяна ~ краситься, румяниться;
paint in вписывать красками;
paint out закрашивать (надпись и т. п.) ~ краситься, румяниться;
paint in вписывать красками;
paint out закрашивать (надпись и т. п.) to ~ the lily заниматься бесплодным делом;
to paint the town red устроить попойку, загулять to ~ the lily заниматься бесплодным делом;
to paint the town red устроить попойку, загулять town: to paint the ~ red sl предаваться веселью, кутить -
26 йытыран
йытыранIГ.: итӹрӓн1. красиво, стройно, аккуратноЙытыран возаш красиво писать.
Костюмжо дене тудо (Орлов) йытыран коеш. Н. Лекайн. В костюме Орлов выглядит красиво.
Столовый комнатыш, йытыран чиен, Маша пурыш. С. Чавайн. В столовую вошла аккуратно одетая Маша.
Сравни с:
моторын2. аккуратно, опрятно; тщательно, выполненный старательноЙытыран мушкаш аккуратно вымыть;
йытыран эрыкташ аккуратно чистить.
(Ӱдыр) ӱпшымат йытыран гына шерын шынден. А. Юзыкайн. Девушка аккуратно причесала волосы.
Сравни с:
арунIIимеющий ствол, со стволом (об орудии, оружии)Ик йытыран одноствольный.
(Костя) вара ачажын кок йытыран пычалжым нумал луктеш. Ю. Артамонов. Потом Костя выносит двуствольное ружьё отца.
-
27 йытыран
I Г. иты́ран1. красиво, стройно, аккуратно. Йытыран возаш красиво писать.□ Костюмжо дене тудо (Орлов) йытыран коеш. Н. Лекайн. В костюме Орлов выглядит красиво. Столовый комнатыш, йытыран чиен, Маша пурыш. С. Чавайн. В столовую вошла аккуратно одетая Маша. Ср. моторын.2. аккуратно, опрятно; тщательно, выполненный старательно. Йытыран мушкаш аккуратно вымыть; йытыран эрыкташ аккуратно чистить.□ (Ӱдыр) ӱпшымат йытыран гына шерын шынден. А. Юзыкайн. Девушка аккуратно причесала волосы. Ср. арун.II имеющий ствол, со стволом (об орудии, оружии). Ик йытыран одноствольный.□ (Костя) вара ачажын кок йытыран пычалжым нумал луктеш. Ю. Артамонов. Потом Костя выносит двуствольное ружьё отца.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йытыран
-
28 engross
ɪnˈɡrəus завладевать( вниманием) ;
поглощать, занимать (время, внимание) - to * the conversation монополизировать разговор, завладеть беседой - to * the mind занимать ум - to be *ed in smth. быть поглощенным чем-либо;
углубиться во что-либо - to get *ed with one's work увлечься работой, с головой уйти в работу - a scholar *ed in his research ученый, увлеченный своими исследованиями писать крупным круглым почерком;
переписывать набело переписывать документ, облекая его в юридическую форму (американизм) составлять окончательный проект( закона, постановления) скупать, сосредоточивать в своих руках (товар) ;
монополизироваь (редкое) увеличивать, расширять увеличиваться, расширяться;
толстеть engross (pass.) быть поглощенным (чем-л.), углубиться (во что-л.) ~ ист. монополизировать;
сосредоточивать в своих руках товар ~ писать крупными буквами;
красиво и четко переписывать (документ и т. п.), облекая его в юридическую форму ~ поглощать (время, внимание и т. п.) ;
завладевать (разговором) ~ полигр. составлять окончательный проект -
29 ԳԵՂԱԳՐԵԼ
եցի Красиво писать, писать каллиграфически. -
30 paint
[peɪnt] 1. сущ.1)а) рисованиеб) рисунок2) краска; окраска; раскраскаblob / speck of paint — капля, пятно краски
Wet paint! — Осторожно, окрашено!
The paint was peeling on the window frames. — На оконных рамах облезала краска.
- oil-based paintThey saw some large letters in white paint. — Они увидели большие буквы, написанные белой краской.
- grease paint
- paint stripper3)а) румянаSyn:б) грим, косметика, макияжSyn:4) пегий пони, пятнистая лошадьSyn:2. гл.1) рисовать, писать ( красками)2) изображать, описыватьThe report paints a grim picture of life in this country. — Репортаж рисует мрачную картину жизни в этой стране.
Syn:3) красить, покрывать краской, раскрашиватьAre you going to paint or varnish the wood-work? — Ты собираешься красить или лакировать деревянные части дома?
4) красить, румянить, украшатьShe propped the mirror against her handbag and began to paint her lips. — Она прислонила зеркальце к сумочке и начала красить губы.
5) мед. смазывать6) разг. пить, выпиватьEach hotel we passed called forth the same observation: "I guess I shall go in and paint". — Каждый отель, мимо которого мы проезжали, наводил на одну и ту же мысль: "Пора зайти и выпить".
7) красиво лгать, водить в заблуждение••to paint the town red — устроить попойку, загулять
to paint oneself into a corner — загнать самого себя в угол; поставить себя в безвыходное положение
-
31 fairly
ˈfɛəlɪ нареч.
1) а) красиво, мило The table was set fairly. ≈ Стол был чудесно сервирован. б) уст. спокойно;
вежливо( о поведении человека) Syn: quietly
2) а) должным образом б) беспристрастно, объективно, справедливо The story was told fairly and objectively. ≈ История была рассказана честно и объективно. Syn: impartially, without bias
3) довольно;
в некоторой степени a fairly easy problem ≈ довольно простая задачка Syn: rather
4) четко, ясно, отчетливо, явно I have fairly seen him. ≈ Я отчетливо его разглядела. Syn: absolutely, quite честно;
справедливо, беспристрастно - to win /to gain/ smth. * получить что-л. честно /по справедливости/ - to act * by all men поступать справедливо по отношению ко всем людям довольно;
в известной степени;
сносно - * good довольно хороший - she sings * well она неплохо поет - we could see and hear * well нам было довольно хорошо видно и слышно - his suggestion * took my breath away от его предложения у меня просто дух захватило (эмоционально-усилительно) совершенно, явно;
весьма - he is * beside himself он совершенно вне себя - the boat was * under way корабль был уже на полном ходу благоприятно;
надлежащим, соответствующим образом - a town * situated город, хорошо расположенный - he may * have high hopes он вправе питать большие надежды ясно, четко, разборчиво - to write * писать разборчиво fairly амер. безусловно;
фактически ~ беспристрастно ~ довольно;
в известной степени;
сносно;
fairly often( well) довольно часто( хорошо) ~ справедливо, беспристрастно ~ справедливо ~ честно ~ явно;
совершенно;
in fairly close relations в весьма близких отношениях ~ довольно;
в известной степени;
сносно;
fairly often (well) довольно часто( хорошо) ~ явно;
совершенно;
in fairly close relations в весьма близких отношениях present ~ представлять точные данные -
32 faire
I 1. непр. vt1) делатьil faut faire qch — надо что-то делатьc'est ce que je fais — именно это я и делаюil n'a rien à faire — ему нечего делать(il n'y a) rien à faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдетqu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?2) делать, изготовлять, производить, творить, создаватьfaire du maïs — выращивать кукурузуfaire des vers — сочинять, писать стихиfaire une caricature — нарисовать карикатуруfaire un plan — начертить план••ni fait ni à faire — плохо сделанный, халтурный3) делать, исполнятьfaire la commission — выполнить поручение4) делать, совершать ( какое-либо действие)faire qch sans y être convié — сделать что-либо не спросясь, без спросуfaire floc — хлюпать ( о воде)faire ses examens — сдавать экзамены5) заниматься чем-либо; заниматься где-либоfaire de la bicyclette — ездить на велосипедеfaire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см. E.N.S.)faire dans qch разг. — работать в какой-либо областиfaire les couteaux — чистить ножи7) назначатьon l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором8) вызывать, быть причиной, причинятьfaire des difficultés — чинить препятствияqu'est-ce que cela fera si... — что будет, если...9) оказывать, проявлять10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)cela fait trois mètres de haut — здесь высота три метраcela fait quinze jours que... — вот уже две недели, как...deux et deux font quatre — дважды два - четыре11) делать, проходитьfaire quatre kilomètres — пройти, проехать четыре километраfaire une longue marche — совершить длинный переход12) запасатьсяfaire sa prison — отбыть срок тюремного заключения14) быть, представлять собоюfaire le secrétaire — быть секретарём, секретарствовать15) образовыватьfaire une tache — посадить пятно16) строить из себя, корчить, изображатьfaire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможуquel sot je fais! — какой я дурак!17) разг. приобретатьfaire un ami — приобрести другаfaire des relations — установить связиfaire une montre — спереть, стащить часыfaire une femme — подцепить женщинуfaire toute la ville — обегать весь город21) разг. продавать ( за какую-либо цену)22) разг. стоитьça fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?23) грам. принимать форму24) разг. рожатьla chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят25) разг. осматривать, обшариватьfaire les poubelles — рыться в мусорных ящиках27) болеть ( какой-либо болезнью)faire de la tension — иметь повышенное давление28) разг. расходовать, потреблять29) разг. подстрелить, поймать30) разг. служить ( о предмете)31) выглядеть ( о возрасте)32) на основе конструкции faire + сущ. образовалось много устойчивых словосочетанийfaire force de loi — войти в действие, вступить в силуfaire des pertes — потерпеть убытокfaire à qn un crime — вменять кому-либо в преступлениеne faire ni une ni deux разг. — не колебаться2. непр. vtна основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуютсяla faire à qn — обмануть кого-либоle faire au sentiment — бить на чувстваen faire de bonnes, en faire de belles разг. — наделать делil n'en fait pas [jamais] d'autres — он всегда так поступает; это в его духеen faire autant — делать столько же, то жеen faire de même — поступать так же3. непр. vt1) превращать в...; сделатьil a fait de moi un homme — он сделал из меня человека2) делать с...n'avoir rien faire de... — не нуждаться в...••pour ce que j'en fais! разг. — что мне до того!4. непр. vtêtre fait à... — привыкший, приученный к...5. непр. vt 6. непр. vtв конструкции с инфинитивом выражает побуждение к действию, выраженному инфинитивом1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать ( сделать что-либо)faire faire — 1) велеть сделать ( какую-либо работу) 2) заказать (напр., платье)faire couler — пролить; потопитьfaire courir un bruit — распускать слухfaire lever le gibier — вспугнуть дичь7. непр. vtcela fait que... — из-за этого...2) ( с императивом или subj выражает пожелание) делать так, чтобы...fasse le ciel que... — дай бог, чтобы...faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает3)je ne puis faire que je ne... + infin — я не могу не...8. непр. vtil nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам9. непр. vtпри введении прямой речи сказатьNous voilà tous réunis, fit-il. — Вот мы все в сборе, - сказал он.10. непр. vi( в абсолютном употреблении) действоватьil faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говоритьfaçon de faire — способ действия, поведение11. непр. vi1) поступать, вести себя; действоватьfaire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]ça fait bien — это хорошо, это приличноça va faire mal разг. — это наделает шумуça me ferait mal (que...) разг. — быть того не может, чтобы...cela commence à bien faire разг. — этого достаточноbien faire et laisser dire погов. — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодноfaire bien de + infin — иметь основание (, чтобы...)••2) гармонировать, соответствовать3) выглядеть, иметь вид; производить впечатлениеfaire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядетьça fait bien разг. — это имеет хороший вид••faire plus [moins] — значить больше [меньше]12. непр. vipassé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас жеon a tôt fait de démolir cette maison — этот дом поспешили снести13. непр. vine faire que... в сочетании с инфинитивомil ne fait que crier — он только и делает, что кричит3) ne fair que de... обозначает недавнее действие только что14. непр. viil fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]il fait jour [nuit] — светло [темно]il fait bon ici — тут хорошо, приятно2) (при выражении отношения; с инфинитивом)il fait bon de... — хорошо, стоит, следует...il ferait beau voir que... — не может быть речи о...15. непр. viça fera que ça fera — будь что будет- se faireII m1) мастерство; манера, выполнение2) жив. фактура3) действиеil y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела -
33 engross
[ɪn`grəʊs]поглощать; завладеватьс головой уйти во что-либо, углубитьсяписать крупными буквами, крупным почеркомкрасиво и четко переписывать, облекая его в юридическую формусобирать, копить, накоплятьмонополизировать; сосредоточивать в одних рукахАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > engross
-
34 paint
[peɪnt]рисованиерисуноккраска; окраскакраскирумянагрим, косметика, макияжпегий пони, пятнистая лошадьписать краскамизаниматься живописьюрасписывать краскамиизображать, описыватькрасить, покрывать краскойукрашать, раскрашиватькраситься, румяниться; накладывать косметикусмазыватьпитькрасиво лгать, водить в заблуждениеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > paint
-
35 رقّن
رَقَّنَп. II1) штриховать; зачёркивать2) красиво, убористо писать3) ставить диактрические точки (над или под буквами арабского алфавита) -
36 رَقَّنَ
II1) штриховать; зачёркивать2) красиво, убористо писать3) ставить диактрические точки (над или под буквами арабского алфавита) -
37 نَمَّقَ
II1) украшивать, приукрашивать, расписывать2) красиво писать -
38 өөренир
/өөрен*/ 1) учиться; изучать; чараштыр бижип өөренир учиться красиво писать; чечен чогаалды өөренир изучать художественную литературу; 2) усваивать, овладевать; эртемнерниң ундезиннерин өөренир овладеть основами наук;3) привыкать к кому-чему-л.; 4) разучивать; чаа ыр өөренир разучить нОвую песню; 5) заниматься; музыка өөренип турар бис мы занимаемся музыкой; ◊ өөренип көөр а) учитывать; б) изучать, исследовать. -
39 καλλιγράφω
καλλιγράφώ (ε) 1. μετ., αμετ. красиво писать;2. αμετ. обладать красивым почерком, быть каллиграфом -
40 tagarotear
гл.
См. также в других словарях:
Писать — Получить важное назначение; хорошо и красиво получитьпохвалы; плохо просьба твоя будет отвергнута; видеть написанное поедешь за границу … Сонник
Фигурина, Елена Николаевна — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
каллиграф — а, м. calligraphe m. Тот, кто красиво пишет. БАС 1. КаллигрАф, с Греческаго толкуется: доброписец, пишущий хорошо, чисто и исправна. 1817. ЦСА 4 2 133. // Сл. 18. Пусть он <учитель> научит тебя писать красиво, изящно, разборчиво и быстро;… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Монтесинос, Фернандо — Фернандо де Монтесинос исп. Fernando de Montesinos Дата рождения: 1593 год(1593) Место рождения: Осуна, Испания Дата с … Википедия
Хроники Монтесиноса — Древние исторические и политические памятные сведения о Перу Las Memorias Antiguas historiales y políticas de Pirú Автор: Фернандо де Монтесинос Жанр: хроника … Википедия
Плетенев, Владимир Павлович — каллиграф; происходил из мещан, родился около 1782 г.; до 1796 г. обучался в пансионе у магистра художеств Виля и в 1797 году был определен учителем каллиграфии в Московскую Университетскую Гимназию, где с 1806 г. обучал и рисованию, а потом (в… … Большая биографическая энциклопедия
комми — нескл., м. commi m. 1. дипл., устар. Имеющий какое л. поручение. Шевалье Дуклас сообщил вице канцлеру полученное им на последней почте из Парижа от 30 19 Апреля, писанное ему по приказу первого коми Терсье. АВ 3 424. Пусть он <учитель>… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
прокурор — а, м. procureur m. <лат. procurare заботиться. 1. С 20 х гг. 18 в. в яз. администрации. Чиновник, ведающий надзором за деятельностью коллегии, надворных судов, духовного ведомства, осуществляющий протестацию по поводу неисправностей в них и… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
БУДТО КУРИЦА ЛАПОЙ — писать Неразборчиво, неряшливо, некрасиво. Имеется в виду, что лицо (Х) обладает скверным почерком, неаккуратным и непонятным. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х пишет как курица лапой. неизм. В роли обст. Порядок слов компонентов… … Фразеологический словарь русского языка
КАК КУРИЦА ЛАПОЙ — писать Неразборчиво, неряшливо, некрасиво. Имеется в виду, что лицо (Х) обладает скверным почерком, неаккуратным и непонятным. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х пишет как курица лапой. неизм. В роли обст. Порядок слов компонентов… … Фразеологический словарь русского языка
СЛОВНО КУРИЦА ЛАПОЙ — писать Неразборчиво, неряшливо, некрасиво. Имеется в виду, что лицо (Х) обладает скверным почерком, неаккуратным и непонятным. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х пишет как курица лапой. неизм. В роли обст. Порядок слов компонентов… … Фразеологический словарь русского языка