-
1 заведомо
-
2 заведомо
bewußt, wissentlich; offenkundig ( явно) -
3 vorneweg
заведомо. Dieser Entwurf taugt vorneweg schon nichts.Ich kann dir schon vorneweg sagen, daß daraus nichts wird. См. тж. vorweg2.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vorneweg
-
4 Wissen
n -sзнание; познания; осведомлённостьdas Wissen um etw. (A) — знание чего-л.die Anwendung des Wissens und Könnens — пед. применение знаний и навыковmeines Wissens (сокр. m. W.) — насколько я знаю, насколько мне известноunseres Wissens (сокр. u. W.) — по нашим сведениямmit Wissen und Willen — сознательно и добровольно; заведомо, преднамеренно; с ведома и согласия (чьего-л.)nach bestem Wissen und Gewissen — добросовестно и по лучшему разумению; честно, по совестиwider ( ohne) Wissen und Willen — без умысла; без ведома и согласия••Wissen ist Macht ≈ посл. знание - сила; ученье свет, неученье тьма -
5 Hehlerei
сущ.юр. покупка заведомо краденого, приобретение имущества, заведомо добытого путём преступления, скупка краденого, сокрытие, укрывательство имущества, добытого преступным путём, укрывательство -
6 Recht beugen
сущ.юр. вынести заведомо неправосудное решение, вынести заведомо неправосудный приговор, извращать право -
7 Rechtsbeugung
сущ.1) юр. вынесение (заведомо) неправосудного приговора, вынесение (заведомо) неправосудного решения, вынесение пристрастного приговора, извращение права, нарушение закона, правоизвращение, вынесение неправосудного приговора (im Amt), неправосудное решение (напр. по патентному спору), обход закона2) патент. обхода закона, умышленное нарушение права (государственным служащим), пристрастное решение (напр. по патентному спору) -
8 verbieten
(verbót, hat verbóten) (vt jmdm. (D) etw. (A) verbieten)1) запрещать кому-л. делать что-л.Der Arzt verbietet dem Kranken das Rauchen [verbietet dem Kranken zu rauchen]. — Врач запрещает больному курить.
Die Eltern verboten ihrem Sohn diese Reise. — Родители запретили сыну это путешествие.
Das sollte verboten werden. — Это следовало бы запретить.
2) ( verboten sein) быть запрещённымDas Betreten des Grundstücks ist verboten. — Вход на территорию запрещён.
Eintritt verboten. — Вход воспрещён.
3) ( sich (von selbst) verbieten) являться (по сути) заведомо некорректным, непозволительнымEin Vergleich dieser Kunstwerke verbietet sich (von selbst). — Какое бы то ни было сравнение этих произведений искусства заведомо некорректно.
4) (jmdm. (D) den Mund / das Wort verbieten) заставлять кого-л. замолчать, затыкать кому-л. рот (разг.)Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verbieten
-
9 zumuten
(mutete zú, hat zúgemutet) vt1) (jmdm. (D) etw. (A) zumuten) (собираться) взвалить на кого-л. что-л.; ожидать, хотеть, требовать от кого-л. выполнения чего-л. (заведомо для него непосильного, обременительного)Wieso mutest du deinem Mann diese schwere körperliche Arbeit zu, er hat ja erst vor kurzem einen Herzinfarkt überstanden. — Как это ты собираешься взвалить на своего мужа эту тяжёлую работу, он же только недавно перенёс инфаркт.
Ich kann meinen Eltern nicht zumuten, dass sie mich nach Abschluss meines Studiums auch weiter finanziell unterstützen. — Я не могу ожидать от своих родителей, что они после окончания моей учёбы будут и дальше меня материально поддерживать.
Er mutet mir zu viel zu, wenn er glaubt, dass ich ständig für ihn einspringen werde. — Он слишком многого от меня хочет, полагая, что я постоянно буду выручать его ( заменять его).
Solche Anstrengungen sind niemandem zuzumuten. — Ни от кого нельзя требовать выполнения таких нагрузок.
Ich will Ihnen nicht zumuten, dass Sie meine Erzählung lesen. — Я не хочу обременять Вас чтением моего рассказа.
Ich habe mir zu viel zugemutet. — Я взял на себя слишком многое. / Я захотел от себя слишком многого.
2) (jmdm. (D) etw. (A) zumuten) думать, ожидать от кого-л., что он готов мириться с чем-л. ( неприятным), терпеть что-л. ( не нравящееся ему); предполагать в ком-л. ( внутреннюю) готовность испытать (увидеть, услышать, почувствовать) что-л., столкнуться с чем-л. (заведомо неприятным, неприемлемым)Kannst du deinen Nachbarn diesen Lärm zumuten? — Ты думаешь, что твои соседи готовы мириться с этим шумом?
Den Weg kann man doch bei diesem Wetter keinem Menschen zumuten. — Нельзя ожидать, что кто-либо захочет отправиться в путь при такой погоде.
Ich kann meiner Tochter diesen Anblick nicht zumuten. — Я считаю это зрелище не подходящим для моей дочери (считаю, что она не должна этого видеть).
Ich mute unseren Kindern diese Horrorfilme nicht zu. — Я считаю эти фильмы ужасов неприемлемыми для наших детей (я против того, чтобы наши дети смотрели эти фильмы, т. к. считаю, что они не в состоянии их перенести).
Du kannst deinen Schülern diese schwierigen fremdsprachigen Texte nicht zumuten. — Ты не можешь считать доступными для твоих учеников эти сложные иноязычные тексты (не думай, что твои ученики могут справиться с этими сложными иноязычными текстами).
Dieser Film mutet den Nerven der Kinobesucher einiges zu. — Этот фильм - поистине испытание для нервов кинозрителей.
Du kannst mir nicht zumuten, dass ich es dir glaube. — Не думай [не жди], что я тебе поверю.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > zumuten
-
10 zumuten
vt (j-m)1) ожидать, хотеть, требовать (от кого-л выполнения чего-л заведомо непосильного, обременительного)séínen Kíndern zuvíél zúmuten — требовать от своих детей слишком многого
2) диал, швейц думать, ожидать (от кого-л, что он готов мириться с чем-л неприятным и т. п.), терпеть (что-л неприятное); столкнуться (с чем-л заведомо неприятным, неприемлемым)Kannst du déínen Náchbarn díésen Lärm zúmuten? — Ты думаешь, что твои соседи готовы мириться с этим шумом?
-
11 Brot
n -(e)s, -ealtbackenes Brot — чёрствый хлебschwarzes Brot — чёрный хлебweißes Brot — белый хлебein Laib Brot — буханка ( каравай) хлебаein Stück Brot — кусок хлебаtrocken Brot ( Brot und Salz) essen — питаться одним лишь хлебомBrot in den Ofen schießen ( einschieben) — ставить хлеб в печьRussisch Brot — "русские хлебцы" (сладкое печенье в виде букв и цифр)ein belegtes Brot — бутерброд (с колбасой, сыром и т. п.)ein gestrichenes Brot — намазанный (маслом и т. п.) кусок хлебаButter aufs Brot streichen ( schmieren) — намазывать хлеб маслом3) хлеб, пропитаниеdas ist ein saures Brot — это нелёгкий хлебein hartes Brot essen, sich (D) sein Brot schwer ( sauer) verdienen — зарабатывать (себе на) хлеб тяжёлым трудомsein eigen Brot essen — жить собственным трудомfremder Leute Brot essen — есть чужой хлебsein Brot mit Tränen essen — жить в постоянной нуждеsein (gutes) Brot haben — иметь достаточный заработокein sicheres Brot haben — иметь верный кусок хлебаkaum das liebe Brot haben — кое-как перебиватьсяj-m das Brot vom Munde stehlen — вырвать у кого-л. кусок хлеба изо рта, лишить кого-л. куска хлебаetw. nötig haben wie das tägliche Brot ( wie's liebe Brot) — нуждаться в чём-л. как в хлебе насущномin Lohn und Brot bei j-m sein ( stehen) — служить у кого-л., состоять у кого-л. на службеnach Brot gehen — искать кусок хлеба ( заработок)j-n in Arbeit und Brot bringen — устроить кого-л. на работу, найти для кого-л. заработокj-n um sein ( ums) Brot bringen, j-m das Brot nehmen, j-n um Lohn und Brot bringen — лишить кого-л. куска хлеба••er kann mehr als Brot essen — разг. он толковый ( знающий) человекer sieht aus, als hätten ihm die Hühner das Brot genommen ( weggefressen), er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen — разг. у него очень разочарованный ( смущённый) видBrot im Hundestall suchen — искать что-л. там, где его заведомо нетj-m etw. aufs Brot streichen( schmieren) — постоянно упрекать кого-л. в чём-л.; постоянно напоминать кому-л. о чём-л.da fiel ihm die Butter vom Brot! — разг. тут-то у него дельце и сорвалось!, тут-то ему и не повезло!er hat sein Brot bald verspeist, ihm ist sein (letztes) Brot gebacken — ему осталось недолго жить, он недолго протянетvon dem nimmt kein Hund ein Stück Brot mehr — разг. его все презираютfremder Leute Brot essen tut weh — посл. чужой хлеб горекdes einen Tod ist des andern Brot ≈ посл. на несчастье одного зиждется счастье другого; кошке игрушки, а мышке слёзкиder Mensch lebt nicht vom Brot allein — посл. не хлебом единым жив человекwes Brot ich esse, des Lied ich singe — посл. чей хлеб жую, того и песенки пою -
12 Erdichtung
f =, -en1) сочинение, выдумывание2) фантазия; сказка -
13 Falschbeurkundung
-
14 Hundestall
-
15 irreführend
1. 2. part adjirreführende Angaben machen — давать заведомо ложные сведения, дезинформировать -
16 totgeboren
adjeine totgeborene Idee — нежизненная ( заведомо неосуществимая) идеяein totgeborenes Kind — мертворождённый ребёнок; перен. мертворождённое детище (б. ч. о каком-л. проекте) -
17 Verschleierung
f =, -enмаскировка; завуалирование, сокрытиеVerschleierung von Tatsachen — юр. заведомо ложное ( искажающее правду) изложение фактов -
18 wider
1. prp (A)wider Willen — вопреки воле ( желанию)wer nicht mit mir ist, der ist wider mich — библ. кто не со мной, тот против меняdas Für und (das) Wider erwägen — взвесить все за и против2. adv -
19 Ankauf gestohlener Sachen
сущ.юр. покупка заведомо краденого, скупка краденого, скупка краденых вещейУниверсальный немецко-русский словарь > Ankauf gestohlener Sachen
-
20 Denunziation
См. также в других словарях:
заведомо — См. действительно … Словарь синонимов
ЗАВЕДОМО — ЗАВЕДОМО, нареч. (канц.). Сознательно, безусловно (при прил., обозначающих отрицательные свойства), несомненно, как известно (самому действующему лицу). Продает заведомо краденые вещи. Давать заведомо ложные показания. Толковый словарь Ушакова. Д … Толковый словарь Ушакова
заведомо — наречие Не требует постановки знаков препинания. Он говорит заведомо чушь и внимательно следит, как я на эту чушь реагирую... А. и Б. Стругацкие, Жук в муравейнике. Когда обманывают Андрея Ефимыча или льстят ему, или подносят для подписи заведомо … Словарь-справочник по пунктуации
заведомо — заве/домо Вы даёте заведомо ложные показания … Правописание трудных наречий
Заведомо ложное показание (лжесвидетельство) — Лжесвидетельство – в российской современной доктрине название преступления, заключающегося в даче заведомо ложных показаний; в нормативно правовых актах РФ данный термин не употребляется. Заведомо ложное показание – преступление,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Заведомо ложное сообщение об акте терроризма — – преступление против общественной безопасности, заключающееся в заведомо ложном сообщении о готовящихся взрыве, поджоге или иных действиях, создающих опасность гибели людей, причинения значительного имущественного ущерба либо наступления… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ЗАВЕДОМО ЛОЖНАЯ РЕКЛАМА — преступление в сфере экономической деятельности, предусмотренное ст. 182 УК РФ. С объективной стороны представляет собой использование в рекламе заведомо ложной информации относительно товаров, работ или услуг, а также их изготовителей… … Юридический словарь
Заведомо ложная реклама — в РФ реклама, с помощью которой рекламодатель, рекламопроизводитель или рекламораспространитель умышленно вводят в заблуждение потребителя рекламы. В уголовном праве РФ заведомо ложная реклама является преступлением в сфере экономики, если она… … Финансовый словарь
Заведомо ложное аудиторское заключение — аудиторское заключение, составленное без проведения аудиторской проверки или составленное по результатам такой проверки, но явно противоречащее содержанию документов, представленных для аудиторской проверки и рассмотренных аудиторской… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право
ЗАВЕДОМО ЛОЖНЫЕ ПОКАЗАНИЯ — в уголовном праве преступление, заключающееся в умышленном сокрытии фактов, сознательном искажении истины свидетелем или потерпевшим в суде либо в процессе предварительного следствия или дознания. Опасность З.л.п. заключается в том, что в… … Юридическая энциклопедия
ЗАВЕДОМО ЛОЖНОЕ ПОКАЗАНИЕ — см. Показание заведомо ложное … Юридический словарь