-
81 форма
1. (очертание, облик) form, shapeдобивам определена форма take shape2. (състояние) state, form3. (структура) form, structure, frameформа на управление a form/system of governmentформа и съдържание form and contentформа без съдържание shell4. грам. formформа за множествено число a plural formосновни форми на глагола principal parts of the verbи т. н. е съкратена форма на и така нататък etc. is short for etcetera5. (вид) form; mode; guiseпод една или друга форма in one form or anotherв лека форма (за болест) in a mild formзаболяване в тежка форма a serious/severe case (of)топлината е една от формите на движението heat is one of the modes of motionпро/за форма for form's sake6. печ. plate, forme, form7. тех. mouldпридавам дадена форма на mould8. (за печене) tin, panформа за торта a cake pan/tin9. (униформа) uniform10. мн. ч. (изпъкнали части на тялото) curves11. (състояние на спортист и пр.) form, trim, shapeв добра форма in good form, in practice/training, ( физически) in good shape/trim, fitв отлична форма on top of o.'s form, ( за състезател и) in perfect shape/condition/trimне съм във форма be out of training/practice; be off formв най-добрата си- at o.'s best* * *фо̀рма,ж., -и 1. ( очертание, облик) form, shape; conformation; в кръгла \формаа round (shaped); в кълбовидна \формаа ball-shaped; във \формаа на шише bottle-shaped, in the form of a bottle; придавам (външна) \формаа на exteriorize, externalize; give (outward) shape to; приемам \формаата на take the shape of;2. ( състояние) state, form; в течна \формаа in liquid state; във \формаа на прах in powder form;3. ( структура) form, structure, frame; \формаа без съдържание shell; \формаа и съдържание form and content; \формаа на управление a form/system of government;4. език. form; основни \формаи на глагола principal parts of the verb; \формаа за множествено число a plural form;5. ( вид) form; mode; guise; в лека \формаа (за болест) in a mild form; в писмена \формаа in written form; за \формаа for form’s sake; заболяване в тежка \формаа serious/severe case (of); под една или друга \формаа in one form or another; под \формаата на under the guise/pretext of, in the form of, as a;6. полигр. plate, forme, амер. form;7. техн. mould; придавам дадена \формаа на mould;8. (за печене) tin, pan, mould; \формаа за торта cake pan/tin;10. ( състояние на спортист и пр.) form, trim, shape; в добра \формаа in good form, on form, in practice/training, ( физически) in good shape/trim, fit, in fine/good fettle, in the pink; ( играя добре) (be) on o.’s game; в най-добрата си \формаа at o.’s best; в отлична \формаа on top of o.’s. form, in mint condition; as fit as a fiddle; fighting fit; (за състезател) in perfect shape/condition/trim; не съм във \формаа be out of training/practice; be off form; be off o.’s game; поддържам \формаата си keep fit, keep in trim; keep in practice; keep o.’s hand in.* * *form: формаs of life - форми на живот, the past tense форма of the verb - формата за минало време на глагола, My horse is out of форма today. - Конят ми не е във форма днес.; shape: Water takes the форма of the vessel. - Водата приема формата на съда., I am in a good форма. - В добра форма съм.; state (състояние): in liquid форма - в течна форма; mode ; (структура): structure: a форма of government - форма на управление; configuration ; cut {kXt}; figuration (във форма на): pear форма - във форма на круша; manner (изк.); plate (печ.); (за печене): tin ; pan ; keep fit - поддържам спортната си форма* * *1. (вид) form;mode;guise 2. (за печене) tin, pan 3. (очертание, облик) form, shape 4. (структура) form, structure, frame 5. (състояние) state, form 6. (униформа) uniform 7. 1 (състояние на спортист и пр.) form, trim, shape 8. ФОРМА без съдържание shell 9. ФОРМА за множествено число a plural form 10. ФОРМА за торта a cake pan/tin 11. ФОРМА и съдържание form and content 12. ФОРМА на управление a form/system of government 13. в добра ФОРМА in good form, in practice/training, (физически) in good shape/trim, fit 14. в кръгла ФОРМА round (shaped) 15. в лека ФОРМА (за болест) in a mild form 16. в най-добрата си - at o.'s best 17. в отлична ФОРМА on top of o.'s form, (за състезател и) in perfect shape/condition/trim 18. в писмена ФОРМА in writing, in written form 19. в течна ФОРМА in liquid state 20. във ФОРМА in uniform, uniformed 21. във ФОРМА на задължение in a binding form 22. във ФОРМА на кълбо ball-shaped 23. във ФОРМА на прах in powder form 24. във ФОРМА на шише bottle-shaped, in the form of a bottle 25. грам. form 26. добивам определена ФОРМА take shape 27. заболяване в тежка ФОРМА a serious/severe case (of) 28. и т. н. е съкратена ФОРМА на и така нататък etc. is short for etcetera 29. мн. ч. (изпъкнали части на тялото) curves 30. не съм във ФОРМА be out of training/practice;be off form 31. основни форми на глагола principal parts of the verb 32. пo ФОРМА и по същество in letter and in spirit 33. печ. plate, forme, form 34. под ФОРМАта на under the guise/pretext of, in the form of, as а 35. под ФОРМАта на шега as a joke, by way of a joke 36. под една или друга ФОРМА in one form or another 37. поддържамФОРМАта си keep fit, keep in trim;keep in practice; keep o.'s hand in 38. придавам дадена ФОРМА на mould 39. приемам ФОРМАта на take the shape of 40. про/за ФОРМА for form's sake 41. тех. mould 42. топлината е една от формите на движението heat is one of the modes of motion -
82 дължина
1. lengthтри метра на дължина three metres in length, three metres longпо/на дължина lengthwise, in length, longways, longwiseкаква дължина плат е необходима за...? what length of material is required fon..? печеля с една дължина (при конни и гребни състезания) сп. win by a lengthдължина на проводник ел. runгеогр. longitudeдължина на вълната физ. wave lengthдължина ва окръжност circumference2. (за време) length (и фон, муз.)дължина на деня daylight, number of daylight hours* * *дължина̀,ж., -ѝ 1. length; \дължинаа на вълната физ. wave length; \дължинаа на окръжност геом. circumference; \дължинаа на проводник ел. run; геогр. longitude; една \дължинаа за рокля/панталони a dress/trouser length; каква \дължинаа плат е необходимо за …? what length of material is required for …? мерки за \дължинаа measures of length; печеля с една \дължинаа ( при конни и гребни състезания) спорт. win by length; по/на \дължинаа lenghtwise, in length, longways, longwise; по цялата \дължинаа на along the whole length of; три метра на \дължинаа three metres in length, three metres long;2. (за време) length (и фон., муз.); \дължинаа на деня daylight, number of daylight hours.* * *length: two metres in дължина - два метра на дължина* * *1. (за време) length (и фон, муз.) 2. length 3. ДЪЛЖИНА ва окръжност circumference 4. ДЪЛЖИНА на вълната физ. wave length 5. ДЪЛЖИНА на деня daylight, number of daylight hours 6. ДЪЛЖИНА на проводник ел. run 7. геогр. longitude 8. едва ДЪЛЖИНА за рокля/панталони a dress/trouser length 9. каква ДЪЛЖИНА плат е необходима за...? what length of material is required fon..? печеля с една ДЪЛЖИНА (при конни и гребни състезания) сп. win by a length 10. мерки за ДЪЛЖИНА measures of length 11. пo цялата ДЪЛЖИНА на along the whole length of 12. по/на ДЪЛЖИНА lengthwise, in length, longways, longwise 13. три метра на ДЪЛЖИНА three metres in length, three metres long -
83 заплата
salary, pay(работническа) wagesживея само на една заплата live on nothing but o.'s salary* * *запла̀та,ж., -и salary, pay; ( работническа) wages; годишна \заплатаа pay per annum; граници на \заплатаите икон. salary band/bracket/range; живея само на една \заплатаа live on nothing but o.’s salary; месечна \заплатаа (monthly) salary, monthly wages; на \заплатаа salaried; оскъдна \заплатаа mere pittance; нарастване на \заплатаите salary increment; таблица на \заплатаите salary grade.* * *earnings; emolument: I live on nothing but my заплата. - Живея само на една заплата.; wage* * *1. (работническа) wages 2. salary, pay 3. годишна ЗАПЛАТА pay per annum 4. живея само на една ЗАПЛАТА live on nothing but o.'s salary 5. месечна ЗАПЛАТА (monthly) salary, monthly wages 6. на ЗАПЛАТА salaried 7. оскъдна ЗАПЛАТА a mere pittance -
84 приказка
1. tale, storyвълшебни приказки fairy-talesнародни приказки popular/folk talesстрана на приказките fairy-land, dream-land/-worldразказвам приказки tell stories/tales (и прен.)ловджийски приказки tall stories/tales, ам. fish stories2. приказки (говорене) talkговоря големи приказки talk bigпразни приказки mere/idle talk; tittle-tattle, fiddle-faddle, bla-blaтова са само приказки this is mere talk; this is an old wives' tale; all talk and no doприказки! fiddlesticks! от много приказки файда няма вж. файдасамо с хубави приказки работа не се върши fine/kind/soft words butter no parsnipsда си дойдем на приказка та to resume our subject, to come back where we left off, let's return to our muttonsдойдох само на приказки I came for a chatдето има една приказка as the saying goesприказките край нямат we could go on talking forever/till midnightне ми е до приказки I'm in no talking moodскъп съм на приказките be sparing of wordsсамо да се намирам на приказки for the sake of talking/of saying s.th.хорски приказки gossip* * *прѝказка,ж., -и tale, story; вълшебни \приказкаи fairy-tales; говоря големи \приказкаи talk big; да си дойдем на \приказкаата to resume our subject, to come back where we left off, let’s return to our muttons; да си кажем по една \приказкаа let’s have a chat/gossip; дето има една \приказкаа as the saying goes; дойдох само на \приказкаи I came for a chat; ловджийски \приказкаи tall stories/tales, амер. fish stories; народни \приказкаи popular/folk tales; не ми е до \приказкаи I’m in no talking mood; от много \приказкаи файда няма what’s the use of talking; празни \приказкаи mere/idle talk; rigmarole; tittle-tattle, fiddle-faddle, bla-bla; smooth words and fair promises; \приказкаи ( говорене) talk; \приказкаи! fiddlesticks! \приказкаите край нямат we could go on talking forever/till midnight; разказвам \приказкаи tell stories/tales (и прен.); само да се намирам на \приказкаи for the sake of talking/of saying s.th.; само с хубави \приказкаи работа не се върши fine/kind/soft words butter no parsnips; седя на (сладки) \приказкаи sit chatting, enjoy a chat; скъп съм на \приказкаите be sparing of words; това са само \приказкаи this is mere talk; this is an old wives’ tale; all talk and no do; хорски \приказкаи gossip.* * *fairy-tale; tale{teil}: folk приказкаs - народни приказки; yarn; prattle (мн.ч); talk (говорене)* * *1.: приказки (говорене) talk 2. tale, story 3. вълшебни приказки fairy-tales 4. говоря големи приказки talk big 5. да си дойдем на ПРИКАЗКА та to resume our subject, to come back where we left off, let's return to our muttons 6. дето има една ПРИКАЗКА as the saying goes 7. дойдох само на приказки I came for a chat 8. ловджийски приказки tall stories/tales, ам. fish stories 9. народни приказки popular/folk tales 10. не ми е до приказки I'm in no talking mood 11. празни приказки mere/idle talk;tittle-tattle, fiddle-faddle, bla-bla 12. приказки! fiddlesticks! от много приказки файда няма вж. файда 13. приказките край нямат we could go on talking forever/till midnight 14. разказвам приказки tell stories/tales (и прен.) 15. само да се намирам на приказки for the sake of talking/of saying s.th. 16. само с хубави приказки работа не се върши fine/kind/soft words butter no parsnips 17. седя на (сладки) приказки sit chatting, enjoy a chat 18. скъп съм на приказките: be sparing of words 19. страна на приказките fairy-land, dream-land/-world 20. това са само приказки this is mere talk;this is an old wives' tale;all talk and no do 21. хорски приказки gossip -
85 причина
cause(основание) reason(подбуда) motiveуважителна причина a valid reason; a good/valid excuseпричина за война a cause for warпричина и следствие cause and effectno една или друга причина for one reason or another, for some reason or otherпричината, поради която the reason thatбез всякаква- причина without rhyme or reason, for no earthly reasonпричина съм за be at the bottom ofкои са причините, които го подбудиха към това? what prompted him to do this?* * *причѝна,ж., -и cause; ( основание) reason; ( подбуда) motive; без \причинаа without rhyme or reason, for no earthly/particular reason; без явна \причинаа for no apparent reason; главна \причинаа mainspring; няма \причинаа той да … there’s no reason why he should …; по една или друга \причинаа for one reason or another, for some reason or other; по \причинаа на because of; on account of, owing/due to; by reason of; по простата \причинаа, че for the simple reason that; по тази \причинаа by this token, by the same token; \причинаа и следствие cause and effect; \причинаа съм за be at the bottom of; \причинаата, поради която the reason that; уважителна \причинаа valid reason; good/valid excuse.* * *reason (мотив): Give me at least one причина. - Посочи ми поне една причина., a valid причина - уважителна причина; cause (основание): The причина of the fire was carelessness. - Причината за пожара е небрежност.; factor; induction (мед.)* * *1. (основание) reason 2. (подбуда) motive 3. cause 4. no една или друга ПРИЧИНА for one reason or another, for some reason or other 5. no каква ПРИЧИНА ? why?for what reason? 6. no простата ПРИЧИНА, че for the simple reason that 7. ПРИЧИНА за война a cause for war 8. ПРИЧИНА и следствие cause and effect 9. ПРИЧИНА съм за be at the bottom of 10. ПРИЧИНАта, поради която the reason that 11. без всякаква -ПРИЧИНА without rhyme or reason, for no earthly reason 12. имам ПРИЧИНА, за да have reason for (c ger.), have cause (to) 13. кои са причините, които го подбудиха към това? what prompted him to do this? 14. не без ПРИЧИНА not without cause/reason 15. пo ПРИЧИНА на because of;on account of, owing/due to;by reason of 16. ставам ПРИЧИНА за cause, occasion, give occasion for 17. уважителна ПРИЧИНА a valid reason;a good/valid excuse -
86 беля
1. (избелвам) bleach, whitengrass2. (кора на дърво) bark, rind(плод) peel, pare, skin(царевица) peel, husk(грах и под.) shell; hull(картофи) peel(яйце) shell(орехи, бадеми чрез попарване) blanch(за бол) shell off.nuisance, mischief; bother, trouble; dif-ficultyне е една беля when it's not one thing, it's another; it's one damn thing after another; it never rains but it poursпостоянно правя бели be always getting into mischiefтърсите си белята you are asking/heading for trouble, you are laying up trouble for yourself; you're trailing your coat, you're riding for a fall* * *бѐля,гл., мин. св. деят. прич. бѐлил ( избелвам) bleach, whiten; grass.——————гл., мин. св. деят. прич. бѐлил ( кора на дърво) bark, rind; ( плод) peel, pare, skin; ( царевица) peel, husk; ( грах и под.) shell; hull; ( картофи) peel; ( яйце) shell; ( орехи, бадеми чрез попарване) blanch;——————ж., -ѝ nuisance, mischief; bother, trouble; difficulty; \беляята е там, че the worst of it is that, the trouble is that; взех си \беляята с тази работа it/this gave me no end of trouble; вкарвам в \беляя get s.o. into trouble; голяма \беляя ми дойде на главата I’m in real trouble; ето къде е \беляята there is the snag; за \беляя by mischance; as ill luck would have it; не е една \беляя when it’s not one thing, it’s another; it’s one damn thing after another; it never rains but it pours; не си търси \беляята let sleeping dogs lie; постоянно правя \беляи be always getting into mischief; сам си навличам \беляя make a rod for o.’s own back; търсите си \беляята you are asking/heading for trouble; you are laying up trouble for yourself; you’re trailing your coat; you’re riding/heading for a fall; you are tempting fate.* * *marked;marking;desquamate; flake off* * *1. (грах и под.) shell;hull 2. (за бол) shell off.nuisance, mischief;bother, trouble;dif-ficulty 3. (картофи) peel 4. (орехи, бадеми чрез попарване) blanch 5. (плод) рееl, pare, skin 6. (царевица) peel, husk 7. (яйце) shell 8. 1 (избелвам) bleach, whiten 9. 2 (кора на дърво) bark, rind 10. grass 11. БЕЛЯ се (за кожа) peel (off) 12. ама че БЕЛЯ! what a nuisance/bother! БЕЛЯта е там, че the worst of it is that, the trouble is that 13. взех си БЕЛЯта с тази работа it/this gave me no end of trouble 14. вкарвам в БЕЛЯ get s. о. into trouble 15. голяма БЕЛЯ ми дойде на главата I'm in real trouble 16. ето де е БЕЛЯ та there's the snag 17. за БЕЛЯ by mischance;as ill luck would have it 18. не е една БЕЛЯ when it's not one thing, it's another;it's one damn thing after another;it never rains but it pours 19. постоянно правя бели be always getting into mischief 20. търсите си БЕЛЯта you are asking/ heading for trouble, you are laying up trouble for yourself; you're trailing your coat, you're riding for a fall -
87 билет
1. (за влак, театър и пр.) ticket(трамваен, жп. и пр.) ticket(половин) a half-fare ticket(с намаление) a cheap ticket(входен) a ticket of admittanceжп. билет a railway ticket(в една посока) a single ticket(обиколен) a tourist/an excursion ticket(със смяна) a transfer ticket(директен) a through ticket(перонен) a platform ticketбилет за увеселителен влак an excursion ticket(за параход) passage(лотариен) a lottery ticketнепечеливш/празен билет blank(гардеробен) a cloak-room ticket/checkпътувам с половин билет travel half-fareвозя се/пътувам без билет steal a ride; be a stowawayплащам си билета pay o.'s fare, ( за параход) pay o.'s passageпътник без билет мор. stowawayбилети моля! (кондукторьт казва) fares, please, ( контролата) tickets, please!2. (удостоверение) card; licence(за риболов) a licence to fishуволнителен билет воен. a discharge noteпартиен билет a Party (membership) card* * *билѐт,м., -и, (два) билѐта 1. (за влак, театър и пр.) ticket; ( половин) half-fare ticket; (с намаление) cheap ticket; ( входен) ticket of admittance; (в една посока) single ticket; (за отиване и връщане) return (ticket), амер. round trip ticket; ( обиколен) tourist/excursion ticket; ( със смяна) transfer ticket; ( директен) through ticket; ( перонен) platform ticket; \билет за увеселителен влак excursion ticket; (за параход) passage; ( лотариен) lottery ticket; \билети, моля! ( кондукторът казва) fares, please, ( контролата) tickets, please! возя се/пътувам без \билет steal a ride; be a stowaway; всички \билети са продадени all seats are sold/are booked up; театр. the house is sold out; имам един \билет повече I have a ticket too many; непечеливш/празен \билет blank; ( гардеробен) cloak-room ticket/check; плащам си \билета pay o.’s fare, (за параход) pay o.’s passage; пътник без \билет мор. stowaway; пътувам с половин \билет travel half-fare; с този \билет можете да пътувате с автобуса колкото пъти искате this ticket allows you unlimited travel on the bus;2. ( удостоверение) card; licence; входен \билет ( карта) admission card; ловен \билет game shooting licence, licence to shoot; (за риболов) licence to fish; уволнителен \билет воен. discharge note.* * *fare; ticket: concert билетs - концертни билети* * *1. (в една посока) a single ticket 2. (входен) a ticket of admittance 3. (гардеробен) a cloak-room ticket/check 4. (директен) a through ticket 5. (за влак, театър и пр.) ticket 6. (за отиване и връщане) a return (ticket), ам. a round trip ticket 7. (за параход) passage 8. (за риболов) a liсenсе to fish 9. (лотариен) a lottery ticket 10. (обиколен) a tourist/ an excursion ticket 11. (перонен) a platform ticket 12. (половин) a half-fare ticket 13. (с намаление) a cheap ticket 14. (със смяна) a transfer ticket 15. (трамваен, жп. и пр.) ticket 16. (удостоверение) card;licence 17. БИЛЕТ за увеселителен влак an excursion ticket 18. БИЛЕТи моля! (кондукторьт казва) fares, please, (контролата) tickets, please! 19. возя се/пътувам без БИЛЕТ steal a ride;be a stowaway 20. всички БИЛЕТи са продадени all seats are sold/are booked up;meamp. the house is sold out 21. входен БИЛЕТ (карта) an admission card 22. жп. БИЛЕТ а railway ticket 23. ловен БИЛЕТ а game shooting licence, a licence to shoot 24. непечеливш/ празен БИЛЕТ blank 25. партиен БИЛЕТ a Party (membership) card 26. плащам си БИЛЕТа pay o.'s fare, (за параход) pay о.'s passage 27. пътник без БИЛЕТ мор. stowaway 28. пътувам с половин БИЛЕТ travel half-fare 29. уволнителен БИЛЕТ воен. a discharge note -
88 брат
1. brotherеднокръвен брат half-brother (through the father)едноутробен брат uterine brotherбратя от една майка uterine brothers2. (монах) brother (pl. brethren)4. (приятелско обръщение) old chap/fellow/manам. разг. bud5. (издьнка, само в мн. ч.) sucker, shootхвавали са го братята he's off his chump* * *брат,м., -я 1. brother; \братко (обръщ.) brother; \братя от една майка uterine brothers; доведен \брат half-/foster-brother, stepbrother; еднокръвен \брат half-brother (through the father); едноутробен \брат uterine brother; ро̀ден \брат full/whole brother;2. ( монах) brother, pl. brethren;3. ( другар): \брат по оръжие brother-in-arms;4. ( приятелско обръщ.) old chap/fellow/man; амер. разг. bud; • хванали са го \братята ирон. he’s off his chump.* * *brother: Meet my брат John. - Запознай се с брат ми Джон.; foster brother (млечен); step-brother (доведен, заварен)* * *1. (другар): БРАТ по оръжие brother-in-arms 2. (издьнка, само в мн. ч.) sucker, shoot 3. (монах) brother (pl. brethren) 4. (приятелско обръщение) old chap/fellow/man 5. brother 6. ам. разг. bud 7. братя от една майка uterine brothers 8. доведен БРАТ half-/foster-brother. stepbrother 9. еднокръвен БРАТ half-brother (through the father) 10. едноутробен БРАТ uterine brother 11. роден БРАТ full/whole brother 12. хвавали са го БРАТята he's off his chump -
89 в
1. (място, сфера на действие) in, on; at(в рамките на) withinв Европа in Europeв града in townв Боровец at Borovetsв къщи at homeв стаята/градината in the room/gardenс шапка в ръка hat in handотсядам в put up/stay atработя във фабрика work at a factoryвъв въздуха in the airв зрителното поле within sightзатъмнение в белите дробове spots on the lungsтумор в мозъка a tumor on the brainедин камък го удари в челото a stone hit him on the forehead2. (движение) to, into, in; atотивам в града go to townотивам си в къщи go homeизпращам в София send to Sofiaпристигам в София/в хотела arrive in Sofia/at the hotelвлизам в стаята go into the room, enter the roomсложи го в чантата си put it in(to) your bagналей вода в чашата pour some water into the glass3. (време, времетраене) in, on, at; during, in the course ofв бъдеще in the futureв сряда on Wednesdayв 10 часа at ten o'clockв 5 in 5в кратко време in a short timeв онези времена in those daysв началото in the beginningв началото на април at the beginning of April, in early Aprilв началото на срока at the beginning of termведнаж в седмицата/годината once (in) a week,/a yearв разстояние на една година in the course of a yearв такова време in such weatherв това време at that time, ( междувременно) meanwhileв двадесетия век in/during the twentieth century4. (състояние) in; onв движение in motion; on the moveв безсъзнание съм be in a (dead) faint, be unconsciousв паника съм be in a panic; panicв покой in repose, at rest; motionlessв равновесие in equilibrium; в добро състояние in good health5. (начин вид) in; into; onплащам в брой pay (in) cashв галоп at a canter/gallopкарам кон в галоп ride full gallopgallop a horse; влизам в подробности go/eater into detail(s)вървя в крак keep in stepв множествено число in the pluralоблечен в бяло dressed in whiteстени боядисани в синьо walls painted blueизмервам нещо в градуси/проценти measure s.th. in degrees/percentagesв общи черти in general outline, generally speakingизчислено в левове calculated in levsв голямо количество in large quantitiesдрама в три действия a play in three acts, a three-act playстатуя в естествена величина a life size statueв заем on loan, as a loanпари взети в заем borrowed money6. (цел) in, onв заключение in conclusionв знак на уважение as a token of respectв името на in the name ofв интереса на някого in s.o.'s interestв отговор на in reply toв памет на in memory ofв чест на in honour of, влизам в изпълнение на задълженията си enter upon o.'s dutiesв случай, че if, in caseв случай на in case ofв действителност in reality, in fact. in point of fact; actuallyв частност in particularвъв всеки случай at any rate7. посока, навътре, вътре в, нагоре in, into, en-, up, im-въвеждам introduceвмъквам push. stick s.th. in(to)вгнездявам се entrench o.s.вграждам build inвдишвам breathe in, inspire(преминаване в ново състояние) make... с adj. em-, en-,-en; grow/become...вгорчавам make bitter, прен. embitterвгранявам се grow/become/turn rancidвкиселявам make s.th. turn sourвбесявам enrage; втвърдявам harden(за усилване) intently, fixedlyвслушвам се listen intently* * *в,предл.1. ( място, сфера на действие) in, on; at; (в рамките на) within; (за малки селища) at; \в Боровец at Borovets; \в зрителното поле within sight; във въздуха in the air; затъмнение \в белите дробове spots on the lungs; един камък го удари \в челото a stone hit him on the forehead; тумор \в мозъка a tumor on the brain;2. ( движение) to, into, in, at; влизам \в стаята go into the room, enter the room; пристигам \в София/\в хотела arrive in Sofia/at the hotel;3. ( време, времетраене) in, on, at; during, in the course of; \в бъдеще in the future; \в двадесетия век in/during the twentieth century; \в 10 часа at ten o’clock; \в 1970 г. in 1970; \в началото in the beginning; \в началото на април at the beginning of April; \в онези времена in those days; \в разстояние на една година in the course of a year; \в сряда on Wednesday; \в това време at that time, ( междувременно) meanwhile; веднъж \в седмицата/годината once (in) a week/a year;4. ( състояние) in; on; \в безсъзнание съм be in a (dead) faint, be unconscious; \в движение in motion; on the move; \в добро състояние in good health; \в покой in repose, at rest; motionless;5. ( начин, вид) in; into; on; \в галоп at a canter/gallop; \в заем on loan; влизам \в подробности go/enter into detail(s); \в множествено число in the plural; вървя \в крак keep in step; карам кон \в галоп ride full gallop; gallop a horse; облечен \в бяло dressed in white; пари взети \в заем borrowed money; плащам \в брой pay (in) cash; статуя \в естествена величина a life-size statue; стени, боядисани \в синьо walls painted blue;6. ( цел) in, on; \в заключение in conclusion; \в знак на уважение as a token of respect; \в името на in the name of; \в чест на in honour of; • \в действителност in reality, in fact, in point of fact; actually; във всеки случай at any rate; \в случай на in case of; \в случай че if, in case; \в частност in particular.* * *1. (в рамките на) within 2. (време, времетраене) in, on, at;during, in the course of 3. (движение) to, into, in;at 4. (за малки се нища) at 5. (място, сфера на действие) in, on;at 6. (начин 7. (състояние) in;on 8. (цел) in, on 9. 4 часа at ten o'clock 10. 5 год. in 11. 6;в кратко време in a short time 12. c шапка в ръка hat in hand 13. gallop a horse: влизам в подробности go/eater into detail(s) 14. в 15. в Боровец at Borovets 16. в Европа in Europe 17. в безсъзнание съм be in a (dead) faint, be unconscious 18. в бъдеще in the future 19. в галоп at a canter/gallop 20. в голямо количество in large quantities 21. в града in town 22. в двадесетия век in/during the twentieth century 23. в движение in motion;on the move 24. в действителност in reality, in fact. in point of fact;actually 25. в заем on loan, as a loan 26. в заключение in conclusion 27. в знак на уважение as a token of respect 28. в зрителното поле within sight 29. в името на in the name of 30. в интереса на някого in s.o.'s interest 31. в къщи at home 32. в множествено число in the plural 33. в началото in the beginning 34. в началото на април at the beginning of April, in early April 35. в началото на срока at the beginning of term 36. в общи черти in general outline, generally speaking 37. в онези времена in those days 38. в отговор на in reply to 39. в памет на in memory of 40. в паника съм be in a panic;panic 41. в покой in repose, at rest;motionless 42. в равновесие in equilibrium: в добро състояние in good health 43. в разстояние на една година in the course of a year 44. в случай на in case of 45. в случай, че if, in case 46. в сряда on Wednesday 47. в стаята/градината in the room/garden 48. в такова време in such weather 49. в това време at that time, (междувременно) meanwhile 50. в частност in particular 51. в чест на in honour of, влизам в изпълнение на задълженията си enter upon o.'s duties 52. веднаж в седмицата/годината once (in) a week,/a year 53. вид) in;into;on 54. влизам в стаята go into the room, enter the room 55. във всеки случай at any rate 56. във въздуха in the air 57. вървя в крак keep in step 58. драма в три действия a play in three acts, a three-act play 59. един камък го удари в челото a stone hit him on the forehead 60. затъмнение в белите дробове spots on the lungs 61. измервам нещо в градуси/проценти measure s.th. in degrees/percentages 62. изпращам в София send to Sofia 63. изчислено в левове calculated in levs 64. карам кон в галоп ride full gallop 65. налей вода в чашата pour some water into the glass 66. облечен в бяло dressed in white 67. отивам в града go to town 68. отивам си в къщи go home 69. отсядам в put up/stay at 70. пари взети в заем borrowed money 71. плащам в брой pay (in) cash 72. пристигам в София/в хотела arrive in Sofia/at the hotel 73. работя във фабрика work at a factory 74. сложи го в чантата си put it in(to) your bag 75. статуя в естествена величина а life size statue 76. стени боядисани в синьо walls painted blue 77. тумор в мозъка а tumor on the brain -
90 вгнездявам
embed, bury; wedge in; implantвгнездявам се прен. ingraft, be embedded, be buried, be implanted, take rootедна мисъл се бе вгнездила в него he was obsessed by an idea* * *вгнездя̀вам,гл. enbed, bury; wedge in; implant;\вгнездявам се прен. ingraft, be embedded, be buried, be implanted, take root; една мисъл се бе вгнездила в него he was obsessed by an idea.* * *1. embed, bury;wedge in;implant 2. ВГНЕЗДЯВАМ се прен. ingraft, be embedded, be buried, be implanted, take root 3. една мисъл се бе вгнездила в него he was obsessed by an idea -
91 весло
oar(по-малко, за една ръка) scull(за русалка) paddleприбирам веслата boat oars* * *весло̀,ср., -а̀ мор. oar; ( по-малко, за една ръка) scull; (за русалка) paddle; прибирам \веслоата boat oars.* * *1. (за русалка) paddle 2. (по-малко, за една ръка) scull 3. oar 4. прибирам веслата boat oars -
92 висок
1. high(за човек) tall(за планина и пр.) high, поет. lofty, towering(за положение) elevated(за дърво, сграда) high, tall(издигнат, построен високо, за път, железница) elevated(за чело) high(за яка) stand-upвисок два метра two metres highвисока местност highlandsвисок о строителство high-rise buildingвисока топка (при тенис) lob2. (за глас, тон) high, high-pitched(за говор, смях) loud(за нота) high3. (значителен, голям, за добиви, температура, напрежение, цени) high(ценен, виден, важен) high, eminent, elevated(за призвание, цел) noble, lofty(възвишен, за стил) elevated, lofty, nobleнеодобр. pompous(за цена и) unreasonableвисок гост an eminent/an honoured guest(om най-високо качество) super, superfineпроизведение с високи качества an excellent work. a work of great/sterling meritвисока пещ тех. a blast furnaceВисоката порта ист. the Sublime Porteсъвещание на най- високо равнище a summit conference, a top-level conference* * *висо̀к,прил.1. high; (за човек) tall; (за планина и пр.) high, поет. lofty, towering; ( издигнат, построен високо, за път, железница) elevated; (за чело) high; (за яка) stand-up; \висока местност highlands; \висока топка ( при тенис) lob; \високо строителство high-rise building; изпращам \висока топка lob; по-\висок съм от някого с една глава be taller than s.o. by a head, top s.o. by a head;2. (за глас, тон) high, high-pitched; (за говор, смях) loud; (за нота) high; на \висок глас in a loud voice;3. ( значителен, голям за добиви, температура, напрежение, цени) high; ( ценен, виден, важен) high, eminent, distinguished, elevated; (за призвание, цел) noble, lofty; ( възвишен, за стил) elevated, lofty, noble; неодобр. pompous; (за цена и пр.) unreasonable; (от най-високо качество) super, superfine; произведение с \високи качества an excellent work, a work of great/sterling merit; • \висока пещ техн. blast furnace; Високата порта истор. the Sublime Porte; във \висока степен to a high/great degree; имам \високо мнение за think highly of; hold/have a high opinion of; съвещание на най-\високо равнище summit conference, top-level conference.* * *eminent: a висок opinion of - високо мнение за; lofty (за звук): You are playing this music too висок. - Пуснал си тази музика твърде високо.; rangy: a висок man - висок човек* * *1. (om най-високо качество) super, superfine 2. (възвишен, за стил) elevated, lofty, noble 3. (за глас, тон) high, high-pitched 4. (за говор, смях) loud 5. (за дърво, сграда) high, tall 6. (за нота) high 7. (за планина и пр.) high, поет. lofty, towering 8. (за положение) elevated 9. (за призвание, цел) noble, lofty 10. (за цена и) unreasonable 11. (за чело) high 12. (за човек) tall 13. (за яка) stand-up 14. (значителен, голям, за добиви, температура, напрежение, цени) high 15. (издигнат, построен високо, за път, железница) elevated 16. (ценен, виден, важен) high, eminent, elevated 17. high 18. ВИСОК гост an eminent/an honoured guest 19. ВИСОК два метра two metres high 20. ВИСОК о строителство high-rise building 21. ВИСОКa местност highlands 22. ВИСОКa топка (при тенис) lob 23. ВИСОКа пещ тех. a blast furnace 24. Високата порта ист. the Sublime Porte 25. във ВИСОКа степен to a high/ great degree 26. изпращам ВИСОКа топка lob 27. имам ВИСОК о мнeние за вж. мнение 28. на ВИСОК глас in a loud voice 29. неодобр. pompous 30. по ВИСОК от higher/taller than;topping 31. по-ВИСОК съм от някого с една глава be taller than s. o. by a head, top s. o. by a head 32. произведение с ВИСОКи качества an excellent work. a work of great/sterling merit 33. съвещание на най-ВИСОКо равнище a summit conference, a top-level conference 34. човек с ВИСОК ранг a person of high rank -
93 глава
1. headс вдигната/наведена глава head up/downс главата напред head foremost/firstс главата надолу head downwardsпрен. wrong side up; upside down(за коне при състезание) nip and tuckне мога да си вдигна главата от работа have o.'s hands full, be up to the ears in workвино, което се качва в главата a heady wine, wine that goes/gets to o.'s head2. (ум) mind, brainsтой е умна глава he has a good head on his shoulders; his head is screwed on the right way3. (отделен човек, животно) headдвадесет глави добитък twenty head of cattle4. (вожд) headглава на семейство head of a family; wage-earner5.( разширена част на зеленчук и пр.) headглава на гвоздей nail-headглава зеле a head of cabbageглава на карфица pinheadглава лук an onionглава на мак a poppy headглава чесън a bulb of garlic6. (на книга и пр.) chapterглавапърва chapter one7. (на машина, уред) head-stock(упорит човек) a pig-headed fellowдебела му е главата (тъп е) he's a numskull/a bonehead/a blockheadгоре главата cheer up! глави надясно! воен. eyes right! от глава до пети from head/crown to foot, from top to toe, to o.'s finger endsидва ми до главата s.th. befalls meда ми е мирна главата to be on the safe sideне ми носи главата бира I can't drink beer, beer doesn't agree with meблъскам си главата вж. блъскамдокарвам на главата на bring s.th. about s.o.'s earsзавъртявам главата на turn s.o.'s headизбивам от главата на get/knock out of s.o.'s headизлизам на глава с cope with, get the better of, hold o.'s own againstкачвам се на главата на някого wind s.o. round o.'s (little) finger; get out of handдецата са и се качили на главата her children have got out of handтя му се е качила на главата she's got him right under her thumbмахвам нещо от главата си get s.th. off o.'s hands; get rid of s.th.махай се от главата ми off with you; hop itминава ми нещо през главата suffelнадигам глава rear o.'s head, take the bit in/between o.'s teeth, kick over the traces, become restiveнадминавам с една глава stand one head aboveсчупвам си главата break o.'s neckтъркам сол на главата на give s.o.'s head a washing; give s.o. a dressing down; haul/call over the coalsхващам се за главата be flabbergasted, be at o.'s wits end, be struck dumbзоол. death's head moth8. нар. глава бледен deadly pale, with a deathly pale face* * *глава̀,ж., -ѝ 1. head; sl. bonce; боли ме \главаа have a headache; \главаа до \главаа спорт. neck and neck; (за коне при състезание) nip and tuck; не мога да си вдигна \главаата от работа have o.’s hands full, be up to the ears in work; с вдигната/наведена \главаа head up/down; с \главаата напред head foremost/first; с \главаата надолу head downwards; прен. wrong side up; upside down; с гола \главаа bareheaded;2. (ум) mind, brains; той е умна \главаа he has a good head on his shoulders; his head is screwed on the right way; умна \главаа a brainy fellow;3. ( отделен човек, животно) head; двадесет \главаи добитък twenty head of cattle; доход на \главаа income per capita/head; на \главаа a piece, per head, per capita; на \главаа от населението per capita of the population;4. ( вожд) head; \главаа на семейство head of a family; wage-earner; държавен \главаа head of state;5. ( разширена част на зеленчук и пр.) head; \главаа лук an onion; \главаа на гвоздей nail-head; \главаа на карфица pinhead; \главаа чесън a bulb of garlic;6. (на книга и пр.) chapter;8. (на магнетофон) head; записваща \главаа record(ing) head; изтриваща \главаа erase/erasing head; • блъскам си \главаата beat/busy o.’s brains (about, with); вдигам на \главаата си, обръщам с \главаата надолу set in an uproar, turn topsy-turvy/upside down; \главаата си режа, отрязвам \главаата си I’ll forfeit my head, I bet you anything (че that); \главаи надясно! воен. eyes right! горе \главаата cheer up!, keep your chin up! да ми е мирна \главаата to be on the safe side; дебела \главаа thick skull; ( упорит човек) pig-headed fellow; дебела му е \главаата ( тъп е) he’s a numskull/a bonehead/a blockhead; докарвам на \главаата на bring s.th. about s.o.’s ears; едно за \главаата, друго за краката pell-mell, helter-skelter; all at sixes and sevens; завъртам \главаата на turn s.o.’s head; идва ми до \главаата s.th. befalls me; избивам от \главаата на get/knock out of s.o.’s head; излизам на \главаа с cope with, get the better of, hold o.’s own against; имала \главаа да пати it had to be just my luck; I was born for trouble; качвам се на \главаата на някого wind s.o. round o.’s (little) finger; get out of hand; луда \главаа hothead, madcap, blockhead; (за момиче) fizgig; лукова \главаа прен. nobody, nonentity; махай се от \главаата ми off with you; hop it; махам нещо от \главаата си get s.th. off o.’s hands; get rid of s.th.; минава ми нещо през \главаата suffer; набивам в \главаата на drive/hammer/knock into s.o.’s head, drive home to s.o.; надигам \главаа rear o.’s head, take the bit in/between o.’s teeth, kick over the traces, become restive; надминавам с една \главаа stand one head above; на своя \главаа on o.’s own account/responsibility, on o.’s own head, off o.’s own bat; не можеш да излезеш на \главаа с него there is no reasoning with him; не си блъскай \главаата с това don’t trouble your head about that; от \главаа до пети from head/crown to foot, from top to toe, to o.’s finger ends; cap-a-pie; от много \главаа не боли store is no sore; отрязал е \главаата на баща си разг. he’s a chip off the old block; празна \главаа empty pate; слагам \главаата си в торбата take o.’s life in o.’s hands; стоя над \главаата на breathe down s.o.’s neck; стоя цяла \главаа над другите stand head and shoulders above the rest; счупвам \главаата си break o.’s neck; търкам сол на \главаата на give s.o.’s head a washing; give s.o. a dressing down; haul/call s.o. over the coals; тя се е качила на \главаата му she’s got him right under her thumb; удар/удрям с \главаа head-butt; хващам се за \главаата be flabbergasted, be at o.’s wits end, be struck dumb; ще хвърчат \главаи heads will roll.* * *master (на колеж); (на семейство) - master; chapter (на книга); head: My глава aches. - Главата ме боли.* * *1. ( разширена част на зеленчук и пр.) head 2. (вожд) head 3. (за коне при състезание) nip and tuck 4. (на книга и пр.) chapter 5. (на машина, уред) head-stock 6. (отделен човек, животно) head 7. (ум) mind, brains 8. (упорит човек) a pig-headed fellow 9. head 10. ГЛАВА до ГЛАВА сn. neck and neck 11. ГЛАВА зеле a head of cabbage 12. ГЛАВА лук an onion 13. ГЛАВА на гвоздей nail-head 14. ГЛАВА на карфица pinhead 15. ГЛАВА на мак a poppy head 16. ГЛАВА на семейство head of a family;wage-earner 17. ГЛАВА чесън a bulb of garlic 18. ГЛАВАпърва chapter one 19. ГЛАВАта си режа, отрязвам си ГЛАВАта I'll forfeit my head, I bet you anything (че that) 20. блъскам си ГЛАВАта вж. блъскам: вдигам на ГЛАВАта си, обръщам с ГЛАВА та надолу set in an uproar, turn topsy turvy/upside down 21. боли ме ГЛАВА have a headache 22. вино, което се качва в ГЛАВАта a heady wine, wine that goes/gets to o.'s head 23. горе ГЛАВАта cheer up! глави надясно! воен. eyes right! отГЛАВА до пети from head/crown to foot, from top to toe, to o.'s finger ends 24. да ми е мирна ГЛАВАта to be on the safe side 25. двадесет глави добитък twenty head of cattle 26. дебела ГЛАВА a thick skull 27. дебела му е ГЛАВАта (тъп е) he's a numskull/a bonehead/ a blockhead 28. децата са и се качили на ГЛАВАта her children have got out of hand 29. докарвам на ГЛАВАта на bring s. th. about s. o.'s ears 30. доход на ГЛАВА income per capita/head 31. държавен ГЛАВА head of state 32. едно за ГЛАВАта, друго за краката pell-mell, helter-skelter;all at si\\es and sevens 33. за ГЛАВАта му ще е he'll cut his own throat 34. завъртявам ГЛАВАта на turn s.o.'s head 35. зоол. death's head moth 36. идва ми до ГЛАВАта s. th. befalls me 37. избивам от ГЛАВАта на get/knock out of s. o.'s head 38. излизам на ГЛАВА с cope with, get the better of, hold o.'s own against 39. имала ГЛАВА да пати it had to be just my luck;I was born for trouble 40. имам ГЛАВА вид look like death 41. качвам се на ГЛАВАта на някого wind s. o. round o.'s (little) finger;get out of hand 42. луда ГЛАВА а hothead, a madcap, a blockhead 43. лукова ГЛАВА прен. a nobody, a nonentity 44. махай се от ГЛАВАта ми off with you;hop it 45. махвам нещо от ГЛАВАта си get s. th. off o.'s hands;get rid of s.th. 46. минава ми нещо през ГЛАВАта suffel 47. на ГЛАВА a piece, per head, per capita 48. на ГЛАВА от населението per capita of the population 49. на своя ГЛАВА on o.'s own account/responsibility, on o.'s own head, off o.'s own bat 50. набивам в ГЛАВАта, напълням ГЛАВАта на drive/hammer/knock into s. o.'s head, drive home to s.o. 51. надигам ГЛАВА rear o.'s head, take the bit in/between o.'s teeth, kick over the traces, become restive 52. надминавам с една ГЛАВА stand one head above 53. нар.: ГЛАВА бледен deadly pale, with a deathly pale face 54. не ми носи ГЛАВАта бира I can't drink beer, beer doesn't agree with me 55. не мога да си вдигна ГЛАВАта от работа have o.'s hands full, be up to the ears in work 56. нямам ГЛАВА за (математика, езици и пр.) have no head for 57. празна ГЛАВА an empty pate 58. прен. wrong side up;upside down 59. с ГЛАВАта надолу head downwards 60. с ГЛАВАта напред head foremost/first 61. с вдигната/наведена ГЛАВА head up/down 62. с гола ГЛАВА bare-headed 63. сече му ГЛАВАта he has a fine brain, he is sharp-witted 64. слагам си ГЛАВАта в торбата take o.'s life in o.'s hands 65. спя ГЛАВА сън sleep like a log 66. стой над ГЛАВАта на breathe down s. o.'s neck 67. счупвам си ГЛАВАта break o.'s neck 68. той е умна ГЛАВА he has a good head on his shoulders;his head is screwed on the right way 69. търкам сол на ГЛАВАта на give s. o.'s head a washing;give s. o. a dressing down;haul/call over the coals 70. тя му се е качила на ГЛАВАта she's got him right under her thumb 71. умна ГЛАВА a brainy fellow 72. хващам се за ГЛАВАта be flabbergasted, be at o.'s wits end, be struck dumb: стоя цяла ГЛАВА над другите stand head and shoulders above the. rest. -
94 глътка
1. mouthful, gulp, draught, sip(голяма) swig(малка) sipглътка вода a sip of waterглътка спиртно питие a toothful of liquorизпивам на една глътка swallow in/at one gulpпия на големи глътки swallow in large mouthfuls/in huge gulps2. анат. gullet* * *глъ̀тка,ж., -и 1. mouthful, gulp, draught, sip; ( голяма) swig; ( малка) sip; \глъткаа алкохол a toothful of liquor; \глъткаа вода a sip of water; изпивам на една \глъткаа swallow in/at one gulp; пия на големи \глъткаи swallow in large mouthfuls/in huge gulps; пия на малки \глъткаи sip;2. анат. gullet.* * *drop; fauces (анат.); gullet; lap{lEp}; mouthful; nip{nip} ;sip: а глътка of water - глътка вода; sup; swallow* * *1. (голяма) swig 2. (малка) sip 3. mouthful, gulp, draught, sip 4. ГЛЪТКА вода a sip of water 5. ГЛЪТКА спиртно питие a toothful of liquor 6. анат. gullet 7. изпивам на една ГЛЪТКА swallow in/at one gulp 8. пия на големи глътки swallow in large mouthfuls/in huge gulps 9. пия на малки глътки sip -
95 грънци
earthenware, pottery, pots* * *гръ̀нци,само мн. earthenware, pottery, pots; crockery; • на кола \грънци и една тояга стига it never troubles the wolf how many the sheep be.* * *earthenware; pottery; figuline* * *1. earthenware, pottery, pots 2. на кола ГРЪНЦИ една тояга стига it never troubles the wolf how many the sheep be -
96 диня
watermelonдве дини под една мишница се не носят you cannot spin and reel at the same time* * *дѝня,ж., -и бот. watermelon; • две \диняи под една мишница не се носят you cannot spin and reel at the same time.* * *melon ; water-melon* * *1. watermelon 2. две дини под една мишница се не носят you cannot spin and reel at the same time -
97 дрямка
nap, doze, drowse, a short sleep, разг. forty winksизкарвам една дрямка have/take a nap, have forty winks, have a snooze* * *дря̀мка,ж., само ед. nap, doze, drowse, short sleep, разг. snooze, forty winks; изкарвам една \дрямка have/take a nap, have forty winks, have a snooze; лека \дрямка cat-nap; наляга ме \дрямка feel drowsily/dozy.* * *cat-nap ; nap {nEp}: take a nap after lunch - дрямка след обяда; nod ; snooze* * *1. nap, doze, drowse, a short sleep, разг. forty winks 2. изкарвам една ДРЯМКА have/take a nap, have forty winks, have a snooze 3. наляга ме ДРЯМКА feel drowsy/dozy -
98 едностранен
1. one-sided; unilateralедностранен паралич unilateral parallysis2. (който се върши само от една страна) unilateralедностранно прекратяване на военни действия unilateral cessation of military operations3. вж. едностранчив* * *едностра̀нен,прил., -на, -но, ни 1. one-sided; unilateral; ex parte; \едностраненен паралич мед. unilateral paralysis;2. ( който се върши само от една страна) unilateral; \едностраненен акт юр. deed poll; \едностраненен договор юр. unilateral contract; \едностраненно прекратяване на бойните действия воен. unilateral cessation of military operations; \едностраненно споразумение one-sided agreement; юр. лат. ex parte.* * *one-sided ; unilateral: едностранен paralysis - едностранен паралич* * *1. (който се върши само от една страна) unilateral 2. one-sided;unilateral 3. ЕДНОСТРАНЕН пapaлич unilateral parallysis 4. вж. едностранчив 5. едностранно прекратяване на военни действия unilateral cessation of military operations -
99 ежегодно
1. annually, yearly, every year2. (за една година) per annum, a year* * *ежего̀дно,нареч.1. annually, yearly, every year;* * *annually ; yearly* * *1. (за една година) per annum, a year 2. annually, yearly, every year -
100 елен
зоол. deer и pl.(след петата година) stag, hart(до една година) fawnканадски/американски елен moose, caribou, caribooблагороден елен red deer* * *елѐн,м., -и, (два) елѐна зоол. deer и pl.; ( след петата година) stag, hart; (до една година) fawn; благороден \елен red deer; женски \елен hind, doe; канадски/американски \елен moose, caribou, cariboo; мъжки \елен buck; северен \елен reindeer ( Rangifer tarandus).* * *deer ; hart ; red deer (благороден); reindeer (северен); stag ; wapiti (канадски)* * *1. (до една година) fawn 2. (след петата година) stag, hart 3. благороден ЕЛЕН red deer 4. женски ЕЛЕН hind, doe 5. зоол. deer и pl. 6. канадски/американски ЕЛЕН moose, caribou, cariboo 7. мъжки ЕЛЕН buck 8. северен ЕЛЕН reindeer
См. также в других словарях:
една — сущ., кол во синонимов: 3 • игра (318) • иодна (2) • ёдна (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Једна и једина — Jedna si jedina Једна си једина Автор слов Дино Дервишхалидович Мерлин Композитор народная Страна Босния и Герцеговина Утверждён 1992 Отменён 1998 Jedna i jedina (русск … Википедия
Една — (удовольствие) (Тов.7:2) жена Рагуила. В Вульгате стоит: Анна … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Беџа — една од племенските групи во источен Египет и северозападен Судан, претежно номадски сточари … Macedonian dictionary
зенитизам — една од насоките во книжевноста по Првата светска војна што го добила името по списанието Зенит , меѓународна ревија за нова уметност … Macedonian dictionary
метроколор — една од техниките на снимање на филмови во боја … Macedonian dictionary
овенизам — една од теориите на утопискиот социјализам чиј зачетник е англискиот јавен работник Роберт Овен (1771 1858) … Macedonian dictionary
Болгарский язык — Самоназвание: Български език Страны: Болгария, Украина … Википедия
Jedna i jedina — Jedna si jedina Једна си једина Автор слов Эдин Дервишхалидович Композитор народная Страна Босния и Герцеговина Утверждён 1992 Отменён … Википедия
Български език — Болгарский язык Самоназвание: Български език Страны: Болгария и прилежащие к ней территории Румынии, Сербии, Македонии,Греции, Турции; этнические болгары в Молдавии и Албании,; болгарская диаспора в Испании, США, Канаде, Аргентине … Википедия
Macedonia naming dispute — Macedonia (region) Macedonia (Greece) … Wikipedia