Перевод: с английского на русский

с русского на английский

выбор+цели

  • 41 cornercutting


    corner-cutting
    1> _разг. выбор кратчайшего пути к цели; оперативность
    2> неразборчивость в методах достижения цели; действия в
    обход правил

    НБАРС > cornercutting

  • 42 range

    I
    1. [reındʒ] n
    1. 1) ряд, линия (зданий и т. п.); цепь, вереница

    range work - стр. рядовая кладка

    2) серия, ряд

    the whole range of events - целая цепь /весь ход/ событий

    3) редк. строй, шеренга (людей, животных)
    2. линия; направление

    the range of the strata is east and west - пласты простираются на восток и запад

    3. сфера, зона; область, круг; поле, арена

    the range of a science - предмет /область/ какой-л. науки

    a wide range of interests - разнообразные интересы; широкий круг интересов

    the thorniest question in the whole range of politics - самый острый вопрос всей политической жизни

    a piece that is not within my range - (музыкальная) пьеса, выходящая за пределы моих возможностей

    4. 1) пределы (особ. колебаний, изменений)
    2) эк. изменение, колебание, движение (курсов, цен)

    price range - движение /колебание/ цен /курсов/

    3) размах
    4) физ. размах колебаний

    the range of a voice [of a musical instrument] - диапазон голоса [музыкального инструмента]

    mean range of the tide - гидр. средняя амплитуда приливов и отливов

    5. 1) протяжение, пространство; пределы
    2) спец. радиус действия; предел применения; досягаемость

    visual range - а) дальность видимости; б) частотный диапазон видимого излучения, оптический диапазон

    aural range - а) дальность слышимости; б) частотный диапазон слышимых звуков; в) зона слышимости

    range of vision - кругозор, поле зрения, обзор

    3) спец. диапазон

    frequency range - радио диапазон частот, частотный диапазон

    range of contrast - фото, тлв. диапазон контрастности

    4) спец. чувствительность (дозиметра и т. п.)
    5) спец. мощность (телескопа и т. п.)
    6) мат. область значений функций
    6. 1) дальность; расстояние, дистанция

    range estimation - воен. определение расстояния на глаз

    range of visibility - дальность видимости [ср. тж. 5, 2)]

    at close range - а) на небольшом расстоянии; близко; б) в упор

    at long range - на большом расстоянии; далеко; издали

    to find /to take/ a range - определять расстояние ( на местности); определять дальность

    to be within effective range - воен. находиться в пределах дальности действительного огня (артиллерии и т. п.)

    2) радио дальность передачи
    3) воен. дальнобойность, дальность (действия; тж. range capacity, range capability)

    combat /operational/ [intercontinental, long, medium, intermediate, short] range - боевая [межконтинентальная, большая, средняя, промежуточная, малая] дальность

    within [beyond] striking range - в пределах [вне пределов] досягаемости /возможности нанесения удара/

    4) воен. прицел

    range angle - воен. угол прицеливания ( при бомбометании)

    range setting - воен. установка прицела

    to lengthen [to shorten, to correct] the range - удлинить [сократить, изменить] прицел

    7. переход с места на место; блуждание (часто перен.)

    free range - полный простор, полная свобода

    8. 1) открытая местность, степь
    2) охотничье угодье
    3) с.-х. неогороженное пастбище
    9. ассортимент, сортамент; номенклатура

    range of commodities /of items/ - ассортимент /номенклатура/ ( товаров)

    a large range of motor-cars for sale - в продаже большой выбор автомобилей

    a narrow range of choice - ограниченный выбор; ≅ не из чего выбирать

    full range of sizes - ≅ имеются все размеры

    10. геол. горный кряж, горная система
    11. спец. шкала

    aperture range - фото шкала диафрагм

    tonal range - полигр. градационная шкала; диапазон тональности

    12. биол.
    1) ареал; район обитания ( животного); область распространения ( растения)
    2) период существования на Земле (растения, животного)
    13. редк. класс, слой ( общества)
    14. физ. длина пробега, пробег ( частиц)

    final [linear, mean] range - конечный [линейный, средний] пробег

    15. спец.
    1) степень

    reduction range - полигр., фото величина уменьшения

    range of magnification - полигр., фото величина увеличения

    2) класс, разряд
    16. спорт. направление атаки ( в боксе)
    17. мор. ряд портов, порты
    18. мор. створ
    19. воен. полигон, стрельбище (тж. range area); тир

    range practice - стрельбы, огневая подготовка

    20. воен. относ ( бомбы)
    21. амер. геод. меридианный ряд населённых пунктов
    22. амер. двусторонний стеллаж ( в библиотеке)
    2. [reındʒ] v
    1. 1) выстраивать в ряд; ставить, располагать в порядке

    to range books on a shelf according to size - расставить книги на полке по формату

    2) обыкн. refl выстраиваться, строиться в ряд(ы); становиться, располагаться в порядке
    2. 1) (along) простираться; тянуться вдоль (чего-л.)

    houses that range along the railway - дома, которые тянутся вдоль железной дороги

    2) (with) идти параллельно (чему-л.)

    the line of cliffs ranges very closely with the river - гряда утёсов идёт почти параллельно реке

    3. 1) (with) стоять на одной линии (с чем-л.)

    our house ranges with the next building - наш дом стоит на одной линии с соседним зданием

    books that range well with one another - книги, подходящие по формату, книги, которые удобно поставить вместе

    2) (with, among) быть на одном уровне, стоять наравне; относиться к числу (кого-л., чего-л.)

    he ranges with /among/ the great writers - он стоит в одном ряду с великими писателями; он относится к числу великих писателей

    4. 1) (обыкн. pass) занимать определённую позицию

    to be ranged against smb., smth. - быть против кого-л., чего-л., занимать отрицательную позицию по отношению к кому-л., чему-л.

    to be ranged with /on the side of/ smb., smth. - быть на стороне кого-л., чего-л.; стоять за кого-л., что-л.

    they were ranged against us - они выступили /сплотились/ против нас

    2) refl (with, against) стать на чью-л. сторону

    to range oneself on the side of law and order - встать на защиту закона и порядка

    to range oneself against smb. - сплотиться против кого-л.

    3) редк. вовлекать ( в группу), привлекать (на чью-л. сторону)
    5. (from, between) колебаться в определённых пределах

    prices ranged between 2 and 10 shillings - цены колебались между 2 и 10 шиллингами

    the children ranged in age from two to five years - возраст детей колебался между двумя и пятью годами

    reactions to the news range from hostility to cautious optimism - на это сообщение реагируют по разному: одни враждебно, другие высказывают осторожный оптимизм

    6. (обыкн. over, through)
    1) поэт. бродить, блуждать; странствовать; исколесить

    to range forests [hills] - бродить по лесам [по горам]

    to range through the woods in search of game - рыскать по лесу в поисках дичи

    to range the whole world - объездить весь свет; шататься по белу свету

    2) бродить ( о мыслях); блуждать ( о взгляде)

    to range far and wide (in a speech) - отвлекаться от темы, уходить в сторону ( в речи)

    to range one's eyes round smth. - окинуть взглядом что-л.

    his thoughts ranged over past, present and future - мысленно он обращался к прошлому, настоящему и будущему

    his fancy ranged over many subjects - в мечтах он переносился с одного на другое

    3) охватывать (о мысли и т. п.)

    researches ranging over a wide field - изыскания, охватывающие широкую сферу

    his studies range over many languages - предметом его изучения являются многие языки

    7. классифицировать; систематизировать; распределять по категориям; относить к классу, разряду

    to range plants [animals] according to genus and species - классифицировать растения [животных] по роду и виду

    to range smth. in a class - отнести что-л. к какому-л. классу

    to range into classes - распределить по классам, классифицировать

    8. книжн. убирать, приводить в порядок
    9. наводить, нацеливать

    to range a gun on a particular object - навести орудие на определённый объект

    to range down - воен. уменьшать прицел

    to range up - воен. увеличивать прицел

    10. 1) мор., воен. (over) передвигаться, перемещаться
    2) воен. двигаться впереди, в первом эшелоне (обыкн. range ahead)
    3) мор. проходить, обгонять (обыкн. range by)
    11. редк. проявлять непостоянство ( чувств)
    12. биол. водиться, встречаться (в каком-л. ареале или в какую-л. эпоху)
    13. с.-х. выпасать скот на неогороженном пастбище
    14. полигр. выравнивать ( строку)
    15. (along, about) мор. идти параллельно ( берегу); проходить мимо, вдоль
    16. мор. отпускать канат якоря
    17. воен.
    1) определять расстояние до цели
    2) пристреливать цель по дальности; пристреливаться (тж. range in)

    to range oneself - разг. остепениться ( с женитьбой)

    II [reındʒ] n
    1. кухонная плита (тж. kitchen range)
    2. тех. агрегат, установка

    dyeing range - агрегат для крашения; красильная установка

    НБАРС > range

  • 43 choice, rational

    рациональный выбор; выбор путей и средств достижения цели с наибольшей эффективностью по затратам и наименьшими негативными последствиями.

    Англо-русский словарь по социологии > choice, rational

  • 44 corner cutting

    Универсальный англо-русский словарь > corner cutting

  • 45 corner-cutting

    [ʹkɔ:nə͵kʌtıŋ] n разг.
    1) выбор кратчайшего пути к цели; оперативность
    2) неразборчивость в методах достижения цели; действия в обход правил и т. п.

    НБАРС > corner-cutting

  • 46 will

    воля; сила воли; желание, намерение; волевой акт; действие; выбор, способность выбора, рациональный выбор (в отличие от естественного желания); действие, направленное к цели

    Англо-русский словарь по психоаналитике > will

  • 47 with an eye to the main chance

    преследуя корыстные цели, стремясь к наживе, к выгоде; см. тж. the main chance

    She... combined feminine tact with masculine vigour, a heart of gold with an unerring eye for the main chance. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. XXII) —...женский такт сочетался в миссис Бартон Траффорд с мужской хваткой, золотое сердце с умением сделать правильный выбор.

    With the mercenary soldier's eye to the main chance, Crane took very good care of himself when no superior was present... and seemed to be fighting like a tiger, whenever an officer was about. (R. Aldington, ‘Roads to Glory’, ‘Killed in Action’) — Преследуя чисто корыстные цели, Крейн, как и подобало солдату-наемнику, очень заботился о собственной персоне, когда поблизости не было офицера... и делал вид, что дерется как лев, когда офицер был неподалеку.

    Large English-Russian phrasebook > with an eye to the main chance

  • 48 alternative decision

    1. альтернатива

     

    альтернатива

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    альтернатива
    альтернативная стратегия
    Понятие исследования операций, теории игр, теории решений, — возможный вариант решения задачи. Обычно под термином «А.», понимается как само решение, так и результат (исход) его реализации. Соответственно, множество альтернатив совпадает с множеством конечных исходов, результатов (изоморфно ему). [1] Такое отождествление в большинстве случаев оправданно, однако возможны ситуации, когда эти понятия необходимо различать (например, в ситуациях риска и неопределенности). Те задачи исследования операций, которые состоят в выборе одной из существующих (известных) А., называются задачами оценки, а задачи, которые состоят в разработке новых стратегий (если, например, существующие оказываются недостаточными для достижения цели), называются задачами разработки. В ряде случаев, например, в играх (см. Теория игр), возникает необходимость выяснения альтернативных контрстратегий, т.е. возможных действий других участников игры или действий «природы«, способных отрицательно повлиять на результаты решения задачи, несмотря на удачный выбор стратегии. Постановка задачи исследования операций может считаться законченной лишь тогда, когда определен список альтернатив и способ (критерий) выбора наилучшей из них для достижения заданной цели. Для выбора необходимо упорядочение альтернатив. — их размещение в определенном порядке, как правило, в порядке возрастания полезности ожидаемых или фактических конечных исходов (хотя возможны и иные принципы упорядочения). Используется,например, такая запись: если альтернатива x предпочитается или равноценна альтернативе y, то они составляют упорядоченную пару (x, y). Важные виды альтернатив: Альтернатива детерминированная (Determined, determinative alternative) - решение, о котором известно, что оно безусловно приведет к некоторому конкретному результату (исходу). Альтернативы допустимые ( Feasible alternatives) - отобранные в процессе принятия решения, о которых известно, что они осуществимы и (по предварительному прогнозу) их возможный результат желателен, т.е. не противоречит намерениям принимающего решение. Множество допустимых А. рассматривается в задаче принятия любого решения (см. также Область допустимых решений). Альтернатива стохастическая (Stochastic alternative) - решение, выбранное случайным образом из множества возможных (в зависимости, например, от склонности решающего к риску), или решение, исходы которого носят случайный характер, либо и то, и другое. Во втором из указанных случаев стохастическое решение удается сводить к детерминированному, если, например, результатом считать средний из возможных результатов принятия данной А. См. также Бинарное отношение, Доминирование альтернатив, Предпочтение, Ранжирование экономических величин. [1] В обыденной речи слово “альтернатива” понимается как необходимость выбора между взаимоисключающими возможностями (вариантами решений).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > alternative decision

  • 49 alternative strategy

    1. альтернатива

     

    альтернатива

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    альтернатива
    альтернативная стратегия
    Понятие исследования операций, теории игр, теории решений, — возможный вариант решения задачи. Обычно под термином «А.», понимается как само решение, так и результат (исход) его реализации. Соответственно, множество альтернатив совпадает с множеством конечных исходов, результатов (изоморфно ему). [1] Такое отождествление в большинстве случаев оправданно, однако возможны ситуации, когда эти понятия необходимо различать (например, в ситуациях риска и неопределенности). Те задачи исследования операций, которые состоят в выборе одной из существующих (известных) А., называются задачами оценки, а задачи, которые состоят в разработке новых стратегий (если, например, существующие оказываются недостаточными для достижения цели), называются задачами разработки. В ряде случаев, например, в играх (см. Теория игр), возникает необходимость выяснения альтернативных контрстратегий, т.е. возможных действий других участников игры или действий «природы«, способных отрицательно повлиять на результаты решения задачи, несмотря на удачный выбор стратегии. Постановка задачи исследования операций может считаться законченной лишь тогда, когда определен список альтернатив и способ (критерий) выбора наилучшей из них для достижения заданной цели. Для выбора необходимо упорядочение альтернатив. — их размещение в определенном порядке, как правило, в порядке возрастания полезности ожидаемых или фактических конечных исходов (хотя возможны и иные принципы упорядочения). Используется,например, такая запись: если альтернатива x предпочитается или равноценна альтернативе y, то они составляют упорядоченную пару (x, y). Важные виды альтернатив: Альтернатива детерминированная (Determined, determinative alternative) - решение, о котором известно, что оно безусловно приведет к некоторому конкретному результату (исходу). Альтернативы допустимые ( Feasible alternatives) - отобранные в процессе принятия решения, о которых известно, что они осуществимы и (по предварительному прогнозу) их возможный результат желателен, т.е. не противоречит намерениям принимающего решение. Множество допустимых А. рассматривается в задаче принятия любого решения (см. также Область допустимых решений). Альтернатива стохастическая (Stochastic alternative) - решение, выбранное случайным образом из множества возможных (в зависимости, например, от склонности решающего к риску), или решение, исходы которого носят случайный характер, либо и то, и другое. Во втором из указанных случаев стохастическое решение удается сводить к детерминированному, если, например, результатом считать средний из возможных результатов принятия данной А. См. также Бинарное отношение, Доминирование альтернатив, Предпочтение, Ранжирование экономических величин. [1] В обыденной речи слово “альтернатива” понимается как необходимость выбора между взаимоисключающими возможностями (вариантами решений).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > alternative strategy

  • 50 control

    1. управляющий элемент в MS DOS
    2. управляющее воздействие
    3. управление технической системой
    4. управление
    5. регулирование ГТД
    6. регулирование
    7. орган управления СЧМ
    8. орган управления
    9. орган регулирования
    10. НКУ управления
    11. направлять (скважину по заданному направлению при помощи клиньев)
    12. мера управления
    13. контрольный объект
    14. контрольная проба
    15. контроль риска
    16. контроль (металлургия)
    17. контроль
    18. кнопка управления
    19. клавиша управления
    20. директивы (мн.)
    21. геодезическая основа карты
    22. борьба с шумом
    23. борьба

     

    борьба
    (напр. с загрязнением окружающей среды)
    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    борьба с шумом

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    геодезическая основа карты
    геодезическая основа

    Совокупность геодезических данных, необходимых для создания карты.
    [ ГОСТ 21667-76]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    FR

     

    директивы (мн.)

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    клавиша управления

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    кнопка управления

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    контроль
    Деятельность, включающая, проведение измерений, экспертизы, испытаний или оценки одной или нескольких характеристик (с целью калибровки) объекта и сравнение полученных результатов с установленными требованиями для определения, достигнуто ли соответствие по каждой их этих характеристик.
    Примечания
    1. Во французском языке термин «Inspection» может обозначать деятельность по надзору за качеством, проводимую в рамках определенного задания.
    2. Вышеуказанное определение применяется в стандартах на качество. Термин «контроль» определен в Руководстве ИСО/МЭК 2.
    [ИСО 8402-94]

    контроль
    Процедура оценивания соответствия путем наблюдения и суждений, сопровождаемых соответствующими измерениями, испытаниями или калибровкой.
    [Руководство ИСО/МЭК 2].
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    контроль
    Способ управления риском, обеспечивающий достижение бизнес-цели или соблюдение процесса. Примерами контроля могут служить политики, процедуры, роли, дисковый массив (RAID), дверные замки и т.п. Контроль иногда называют контрмерой или мерой предосторожности.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    control
    A means of managing a risk, ensuring that a business objective is achieved or that a process is followed. Examples of control include policies, procedures, roles, RAID, door locks etc. A control is sometimes called a countermeasure or safeguard.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

     

    контроль
    Проверка соответствия предъявляемым требованиям характеристик или свойств изделий (размеров, формы, материала, физико-механических свойств, качества, функциональных характеристик и др.).
    [ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]

    Тематики

    EN

     

    контрольный объект
    Эталонный объект, используемый для проверки выводов, полученных на основе эксперимента. В области защиты и безопасности контрольными обычно называют образцы или группы людей, которые не подвергается воздействию излучения от конкретного источника; возникновение определенных эффектов в образце или у группы людей, которая подвергалась воздействию, сравнивается с эффектами в контрольном образце или контрольной группе с тем, чтобы получить некоторые данные о воздействии, которое может быть вызвано облучением. Например, контрольное предметное исследование (случаев) – это общий тип эпидемиологического исследования, в котором возникновение воздействий на здоровье (т.е. ‘случаев последствий’) у населения, на которое воздействовало излучение от данного источника, сравнивается с возникновением воздействий (последствий) у такой же группы населения (‘контрольной’), которая не подвергалась облучению, с целью выяснить, может ли облучение от этого источника приводить к воздействиям на здоровье.
    [Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]

    Тематики

    EN

     

    НКУ управления
    -
    [Интент]

    комплектное устройство управления

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    EN

    controlgear
    a general term covering switching devices and their combination with associated control, measuring, protective and regulating equipment, also assemblies of such devices and equipment with associated interconnections, accessories, enclosures and supporting structures, intended in principle for the control of electric energy consuming equipment
    [IEV number 441-11-03]

    FR

    appareillage de commande
    terme général applicable aux appareils de connexion et à leur combinaison avec des appareils de commande, de mesure, de protection et de réglage qui leur sont associés, ainsi qu'aux ensembles de tels appareils avec les connexions, les accessoires, les enveloppes et les supports correspondants, destinés en principe à la commande des appareils utilisateurs d'énergie électrique
    [IEV number 441-11-03]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Синонимы

    EN

    FR

     

    орган регулирования

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    орган управления
    Часть системы аппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
    МЭК 60050(441-15-22).
    Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    орган управления

    Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
    Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    орган управления
    Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
    Примечания
    1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    орган управления
    Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    орган управления

    Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
    [ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]

    орган управления
    Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
    Примечание
    В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
    [ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]

    орган управления
    Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
    Примечание.
    Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    органы управления
    Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    орган управления
    -
    [IEV number 442-04-14]

    средства оперирования
    -

    [Интент]

    EN

    actuator
    the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
    NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    actuator
    part of a device to which an external manual action is to be applied
    NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
    NOTE 3 See also 3.34.
    [IEC 60204-1 -2005]

    actuating member
    a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
    [IEV number 442-04-14]

    FR

    organe de commande
    partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
    NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    organe de manoeuvre
    partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
    [IEV number 442-04-14]


    Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
    [ГОСТ  Р 50030.3-99 (МЭК  60947-3-99) ]

    ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
    для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;
    ...
    [ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]

    Параллельные тексты EN-RU

    The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
    [IEC 60204-1-2006]

    Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
    [Перевод Интент]

    Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
    [IEC 60204-1-2006]

    Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
    [Перевод Интент]

     

    1.2.2. Control devices

    Control devices must be:
    — clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
    — positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
    — designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
    — located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
    — positioned so that their operation cannot cause additional risk,
    — designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
    — made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.

    1.2.2. Органы управления

    Органы управления должны быть:
    - четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
    - расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
    - сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
    - расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
    - расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
    - сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
    - сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.

    Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.

    Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.

    Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.

    Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.

    Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.

    Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).

    Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.

    Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.

    From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.

    Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.

    If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.

    Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.

    The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.

    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    орган управления СЧМ
    орган управления

    Техническое средство в СЧМ, предназначенное для передачи управляющих воздействий от оператора СЧМ к машине.
    [ ГОСТ 26387-84]

    орган управления
    Часть тормозной системы, на которую непосредственно воздействует водитель (или в случае прицепа соответствующей конструкции - сопровождающее лицо), обеспечивая подачу в тормозной привод энергии, необходимой для торможения, или управляя такой подачей.
    Примечание
    Этой энергией может быть или мускульная энергия водителя, или энергия из другого источника, управляемого водителем, или кинетическая энергия прицепа, или сочетание этих видов энергии.
    [ ГОСТ Р 41.13-2007]


    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    регулирование
    Управление, цель которого заключается в обеспечении близости текущих значений одной или нескольких координат объекта управления к их заданным значениям.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
     Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    регулирование
    Вид управления, процесс, посредством которого характеристики управляемой системы удерживаются на траектории, заданной блоком управления (т.е. управляющей системой). (См. статью Управление экономической системой и рис. к ней.) Р. можно подразделить на два вида: Р. по рассогласованиям (или отклонениям) и Р. по критическим параметрам. В первом случае система бывает вынуждена изменить свое поведение, когда с помощью обратной связи обнаруживается ее отклонение от заданных норм, плана и т.п.; во втором — когда достигается уровень какого-либо параметра, признанный критическим, недопустимым (например, накопление запаса сверх разрешенного — сигнал к уценке товара). Осуществляется этот процесс разными способами в зависимости от характера системы и от ее взаимодействий с окружающей средой. Так, Р. может быть произведено путем непосредственного воздействия блока управления на управляемую систему; путем устранения того внешнего фактора, под воздействием которого система выходит из нужного состояния — это называется компенсационным Р.; посредством изоляции системы от вероятных возмущений. В кибернетических системах орган, осуществляющий Р., называется регулятором. Вместе с блоком определения целей он составляет управляющую систему (правильнее было бы говорить о подсистеме). В экономике Р. выступает как способ управления, при котором управляющему центру нет нужды изучать и оценивать каждое случайное воздействие на систему и давать рецепт, как на него реагировать; однако имеются стимулы, направляющие реакцию системы на воздействия в нужное русло. Отлаженный рыночный механизм порождает процесс саморегулирования: фирмы и другие субъекты экономики самостоятельно принимают необходимые решения, исходя из условий производства и рыночной конъюнктуры. Регуляторами могут выступать государственные налоги, цены на некоторые виды продукции (играющие роль каркаса системы ценообразования, роль социальной защиты и др.), пошлины, некоторые экономические нормативы. Подробнее см. Макроэкономическое регулирование.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

     

    регулирование ГТД
    регулирование

    Процесс поддержания или преднамеренного изменения режима работы ГТД.
    [ ГОСТ 23851-79

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    управление
    Упорядочивающее воздействие одной системы на другую, направленное на поддержание и улучшение функционирования объекта управления
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    управление
    Совокупность целенаправленных действий, включающая оценку ситуации и состояния объекта управления, выбор управляющих воздействий и их реализацию.
    [ ГОСТ 34.003-90]

    управление
    1. В самом широком смысле, действительном, наверное, для всех эпох истории человечества и для всех народов, У. — совокупность целенаправленных действий одних людей (управляющих), которые тем или иным способом организуют деятельность или отдельные действия других людей (управляемых) для достижения назначенных первыми целей. Это одно из самых широких, философских по своему существу, понятий, вокруг которых ведутся дискуссии, и которые вряд ли когда-нибудь обретут общепринятые дефиниции и толкования. Более конкретная и современная формула: управление это выработка и осуществление целенаправленных управляющих воздействий на объект (систему), что включает сбор, передачу и обработку необходимой информации, принятие и реализацию соответствующих решений. (Часто этим термином называют само управляющее воздействие). Основные понятия, связанные с У. и рассматриваемые в словаре: прогнозирование, планирование, организация, стимулирование и ряд других. См. Наука об управлении. Качество и эффективность управления на всех его уровнях и во всех ипостасях – важнейший фактор развития человечества, в том числе определяющий фактор экономического, научно-технического развития. Может быть, особенно ярко это отражает один исторический эпизод. Когда после 2-й мировой войны выявилось отставание европейских стран от США, во Франции вышла книга публициста Серван-Шрейбера, во многом перевернувшая сознание европейских политиков и экономистов: «Американский вызов». В ней, в частности, говорилось: «Благодаря прогрессу в методах управления американцы достигли такой производительности труда в расчете на одного человека, которая на 40 % выше производительности труда в Швеции, на 60% выше, чем в Западной Германии, на 70% выше, чем во Франции, и на 80% выше, чем в Англии. Для того, чтобы получить такие же прибыли, как получает американская корпорация «Дженерал моторс», т.е. примерно два с четвертью миллиарда долларов, 30 самых крупных европейских компаний и 10 самых крупных японских компаний нанимают в совокупности 3,5 млн человек, в то время как «Дженерал моторс» для получения той же прибыли нанимает только 730 тыс. человек, т.е. почти в пять раз меньше»… 2. В математической теории оптимальных процессов У. — совокупность управляющих параметров, переводящих систему из одного фазового состояния в другое.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    управление технической системой
    Этот термин обозначает управление загрузкой или поведением конфигурационной единицы, системы или ИТ-услуги.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    control
    Control also means to manage the utilization or behaviour of a configuration item, system or IT service.
    [Словарь терминов ITIL® версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

     

    управляющее воздействие
    Воздействие на объект управления, предназначенное для достижения цели управления.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
     Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    управляющее воздействие
    Сознательное целенаправленное воздействие, единичный акт управления, в частности, управления экономической системой. В общем смысле – само управление (при этом единичный акт понимается как постоянный, неопределенной длительности).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    управляющий элемент в MS DOS
    Используется для организации общения с пользователем. Как правило, эти элементы объединяются в составе аналогового окна. Различают следующие виды управляющих элементов: кнопки, списки, комбинированные элементы, редактирующие элементы, линейка прокрутки и статический текст.
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

    2.7 контроль (control): -

    Примечание - В контексте безопасности информационно-телекоммуникационных технологий термин «контроль» может считаться синонимом «защитной меры» (см. 2.24).

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 13335-1-2006: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Часть 1. Концепция и модели менеджмента безопасности информационных и телекоммуникационных технологий оригинал документа

    2.4 орган управления (control): Часть тормозной системы, на которую непосредственно воздействует водитель (или в случае прицепа соответствующей конструкции - сопровождающее лицо), обеспечивая подачу в тормозной привод энергии, необходимой для торможения, или управляя такой подачей.

    Примечание - Этой энергией может быть или мускульная энергия водителя, или энергия из другого источника, управляемого водителем, или кинетическая энергия прицепа, или сочетание этих видов энергии.

    Источник: ГОСТ Р 41.13-2007: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения оригинал документа

    2.26 контроль риска (control): Мера, которая модифицирует (изменяет) риск (2.1).

    Примечание 1 - Контроль риска может включать любой процесс, политику, методику, практику или другие действия, модифицирующие риск.

    Примечание 2 - Контроль риска может не всегда приводить к желаемому или ожидаемому эффекту.

    [Руководство ИСО 73:2009, определение 3.8.1.1]

    Источник: ГОСТ Р ИСО 31000-2010: Менеджмент риска. Принципы и руководство оригинал документа

    2.8 управляющее воздействие (control): Воздействия, определяющие, регулирующие и/или влияющие на процесс.

    Примечание - Управляющие воздействия охватывают процедуры, методы, планы, стандартные методики, стратегию и законодательство.

    Источник: ГОСТ Р 52380.1-2005: Руководство по экономике качества. Часть 1. Модель затрат на процесс оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > control

  • 51 problems under uncertainty

    1. неопределенные задачи

     

    неопределенные задачи
    Точнее, задачи в условиях неопределенности - такие задачи исследования операций, когда принимающий решение не может сопоставить вероятности результатов, которые могут быть получены при выборе той или иной стратегии (т.е. не имеет основания полагать, что какой-либо результат более вероятен, чем любой другой, хотя сам возможный набор результатов известен). Это одна из трех типичных ситуаций, в которых происходит принятие решений (см. также Детерминированные задачи, Риск). Обычно для решения Н.з. предполагается, что сама неопределенность может быть описана некоторым конечным множеством возможных состояний внешних условий, «природы«, а также возможных действий — стратегий (альтернатив); выбор осуществляется между последними. Задача состоит в том, чтобы найти оптимальные (или хотя бы рациональные) стратегии, наилучшим образом приводящие систему к цели при заданных внешних условиях. Для выбора стратегий в Н.з. применяются критерии: максимин (и минимакс), обобщенный максимин, минимаксные потери, а также Бейеса (Лапласа) критерий. Однако выбор между самими критериями основывается обычно на интуиции, зависит от характера принимающего решение (в частности, его склонности или несклонности к риску).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > problems under uncertainty

  • 52 objective

    1. цель
    2. техническое требование
    3. объектив [микроскопа]
    4. объектив

     

    объектив
    Часть оптического прибора, предназначенная для образования изображения предмета.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 79. Физическая оптика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

     

    объектив [микроскопа]

    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

     

    техническое требование

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    цель
    Конечные результаты работы процесса, деятельности или организации, определяющие их соответствие назначению. Цели обычно выражают в измеримых показателях. Термин «цель» также неформально используется для обозначения требования.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    цель
    (в экономической кибернетике, системном анализе) — желаемое состояние выходов системы (конечное состояние) в результате управляемого процесса ее развития. Она устанавливается блоком определения Ц., входящим в управляющую подсистему. Состояния системы (как и ее траектории) оцениваются с точки зрения их соответствия или несоответствия цели. Математическим выражением (моделью) такой оценки является целевая функция или критерий качества системы (в случае оптимизации системы — критерий оптимальности). Конкретная Ц. задачи управления, плана развития экономической системы и т.п. становится объектом рассмотрения тогда, когда есть проблема, т.е. — расхождение желаемого и действительного. Однако действительное определение Ц. — что важно — зависит не только от желания (субъективная сторона), но и от реальных возможностей. Диалектика объективного и субъективного лежит в основе целеполагающей деятельности человека и общества. При управлении развитием сложных целенаправленных систем, как правило, устанавливается иерархия целей (см. Программно-целевой метод планирования и управления), причем достижение более конкретных из них (подцелей) служит средством реализации более общих. Критерии подцелей показывают ту степень, с которой соответствующие действия способствуют достижению общих Ц.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    objective
    The outcomes required from a process, activity or organization in order to ensure that its purpose will be fulfilled. Objectives are usually expressed as measurable targets. The term is also informally used to mean a requirement.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    3.50 цель (objective): Констатация предпочтения в отношении возможных и достижимых в будущем ситуаций, которая влияет на выбор в рамках определенного поведения.

    Примечание - Заимствовано из ИСО/МЭК 15414:2002.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 19439-2008: Интеграция предприятия. Основа моделирования предприятия оригинал документа

    3.164 цель (objective): Заявление о предпочтительности возможных и достижимых будущих ситуаций, влияющих на варианты выбора в пределах некоторого типа поведения.

    Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > objective

  • 53 optimal control

    1. оптимальное управление

     

    оптимальное управление
    Управление, цель которого заключается в обеспечении экстремального значения показателя качества управления.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
     Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    оптимальное управление
    1. Основное понятие математической теории оптимальных процессов (принадлежащей разделу математики под тем же названием: «О.у.»); означает выбор таких управляющих параметров, которые обеспечивали бы наилучшее с точки зрения заданного критерия протекание процесса, или, иначе, наилучшее поведение системы, ее развитие к цели по оптимальной траектории. Эти управляющие параметры обычно рассматриваются как функции времени, что означает возможность их изменения по ходу процесса для выбора на каждом этапе их наилучших (оптимальных) значений. 2. О.у. экономикой означает такое управление, при котором все его рычаги и методы стимулирования отлажены так, чтобы интересы каждого производственного коллектива на любом уровне (предприятия, отрасли и т.д.) были согласованы с общегосударственными целями и направлены на выбор оптимальных путей реализации оптимального плана (в централизованно планируемой экономике). В рыночной экономике оптимальное управление подразумевает использование таких инструментов государственного регулирования, которые приводят к оптимальному экономическому росту страны и подъему благосостояния ее населения. Для (регулируемого) рыночного хозяйства управляющими параметрами иогут быть: налоги и налоговые льготы, антимонопольное законодательство (см. Монополия), оптимальное распределение капиталовложений в новые отрасли производства и т.д.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > optimal control

  • 54 economic rationality

    1. рациональное экономическое поведение

     

    рациональное экономическое поведение
    Теоретическое представление о поведении экономического субъекта (потребителя, производителя, хозяйственной организации и т.п.), которое удовлетворяет некоторым заданным правилам установления предпочтений. Например, для потребителей это правила (или аксиомы) транзитивности предпочтений, выпуклости кривых безразличия и др. Для производителя — целевая функция максимизации прибыли, или объема продаж и др., для правительства — целевая функция потребления, социально-экономический критерий оптимальности. Теория Р.э.п. восходит к знаменитой концепции XIX века homo economicus — «человека экономического», который преследует не противоречащие друг другу цели, использует для их достижения подходящие к каждому случаю ресурсы и т.д. Современные же теории Р.э.п., наряду с экономическими, рассматривают также критерии социальные, ценностные. Выясняется, например, что поведение, рациональное с точки зрения западных ценностей, в других условиях может оказаться далеким от рациональности. Г.Саймон выделил, наряду с реальной рациональностью (предполагающей совершенную информацию), также «процедурную» рациональность — она означает, что исследование информации и выработка на ее основе решений делает поведение экономического субъекта рациональным. Г.Саймон также разработал концепцию ограниченной или вынужденной рациональности, которая говорит о том, что принимаемые экономическими агентами решения не опираются только на критерий прибыли, наличие ресурсов и рыночные цены (как предполагалось прежде), а определяются огромным множеством окружающих этого агента обстоятельств. На решения влияют, например, социальная среда и уровень образования лица, принимающего решения. Выбор решения ограничивается тем, что представляется экономическому агенту возможным. Есть другая трактовка понятия Р.э.п. — как такого поведения, когда каждый раз из имеющихся возможностей выбирается такая, которая в наибольшей степени отвечает поставленной цели. Но здесь стирается грань между Р.э.п. и понятием оптимального поведения. (см. Оптимум, оптимальность).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > economic rationality

  • 55 economizing

    1. рациональное экономическое поведение

     

    рациональное экономическое поведение
    Теоретическое представление о поведении экономического субъекта (потребителя, производителя, хозяйственной организации и т.п.), которое удовлетворяет некоторым заданным правилам установления предпочтений. Например, для потребителей это правила (или аксиомы) транзитивности предпочтений, выпуклости кривых безразличия и др. Для производителя — целевая функция максимизации прибыли, или объема продаж и др., для правительства — целевая функция потребления, социально-экономический критерий оптимальности. Теория Р.э.п. восходит к знаменитой концепции XIX века homo economicus — «человека экономического», который преследует не противоречащие друг другу цели, использует для их достижения подходящие к каждому случаю ресурсы и т.д. Современные же теории Р.э.п., наряду с экономическими, рассматривают также критерии социальные, ценностные. Выясняется, например, что поведение, рациональное с точки зрения западных ценностей, в других условиях может оказаться далеким от рациональности. Г.Саймон выделил, наряду с реальной рациональностью (предполагающей совершенную информацию), также «процедурную» рациональность — она означает, что исследование информации и выработка на ее основе решений делает поведение экономического субъекта рациональным. Г.Саймон также разработал концепцию ограниченной или вынужденной рациональности, которая говорит о том, что принимаемые экономическими агентами решения не опираются только на критерий прибыли, наличие ресурсов и рыночные цены (как предполагалось прежде), а определяются огромным множеством окружающих этого агента обстоятельств. На решения влияют, например, социальная среда и уровень образования лица, принимающего решения. Выбор решения ограничивается тем, что представляется экономическому агенту возможным. Есть другая трактовка понятия Р.э.п. — как такого поведения, когда каждый раз из имеющихся возможностей выбирается такая, которая в наибольшей степени отвечает поставленной цели. Но здесь стирается грань между Р.э.п. и понятием оптимального поведения. (см. Оптимум, оптимальность).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > economizing

  • 56 narrow

    ˈnærəu
    1. прил.
    1) узкий narrow streets ≈ узкие улицы the narrow strip of land ≈ узкая полоска земли Ant: wide
    1.
    2) тесный;
    ограниченный narrow circumstances, narrow meansстесненные обстоятельства within narrow bounds ≈ в узких рамках narrow houseмогила Syn: restricted, confined
    3) а) едва достаточный, почти равный narrow majorityнезначительное большинство б) минимальный, минимально успешный narrow victoryпобеда, доставшаяся с трудом Two police officers had a narrow escape when separatists attacked their car. ≈ Два полицейских едва избежали гибели, когда их машина была атакована сепаратистами.
    4) ограниченный, недалекий( об интеллектуальных способностях человека и т. п.) a narrow and outdated view of family life ≈ ограниченный и устаревший взгляд на семейную жизнь Syn: limited, narrow-minded, illiberal Ant: broad
    5) тщательный, точный;
    подробный narrow examinationстрогий осмотр;
    тщательное обследование Syn: meticulous, strict, precise
    2. сущ.;
    обыкн. мн.
    1) обыкн. мн. а) узкая часть пролива или реки б) преим. амер. узкий проход, узкая долина, теснина в) узкая часть улицы
    2) горн. узкий штрек
    3. гл.
    1) сжимать, сокращать, суживать;
    ограничивать She narrowed her lids. ≈ Она прикрыла глаза. narrow down Syn: reduce, restrict, limit
    2.
    2) сжиматься, сокращаться, суживаться Most recent opinion polls suggest that the gap between the two main parties has narrowed. ≈ Недавние опросы общественного мнения показали, что расхождение между двумя главными партиями уменьшается. Syn: diminish, lessen, contract
    2. (редкое) узкое место( дороги, долины и т. п.) ;
    узкий проход;
    теснина;
    улочка обыкн. pl (морское) узкий пролив( особ. с быстрыми течениями) ;
    узкость, узкости узкий;
    тесный (тж. перен.) - * window узкое окно - * gorge тесное ущелье, теснина - * gauge( железнодорожное) узкая колея - * place( горное) узкая выработка - * measure (полиграфия) набор на узкий формат( при многоколонной верстке) - * vowel (фонетика) узкий гласный - * goods (коммерческое) узкий товар( ленты, тесьма и т. п.) - a * circle of friends тесный круг друзей - the coat was * for his shoulders пиджак был ему тесен в плечах - in the *est sense в самом узком смысле ограниченный - * circumstances стесненные обстоятельства - * means ограниченные средства - * majority незначительное большинство, небольшой перевес голосов - * choice ограниченный выбор - within * bounds в узких рамках еле достаточный;
    минимальный - * victory победа с небольшим преимуществом (счетом и т. п.) - to have a * escape /shave, squeak/ еле-еле спастись;
    чудом избежать гибели;
    быть на волосок от смерти /провала и т. п./ узкий, ограниченный (об уме и т. п.) - * mind духовная ограниченность;
    узколобость - * opinions узость взглядов - * understanding ограниченное понимание подробный;
    тщательный, точный - * examination строгий осмотр, тщательное обследование - * search тщательный обыск - to make a * inquiry /search/ into smth. провести тщательное расследование чего-л. - to subject a case to a * inspection подвергнуть дело тщательному изучению, внимательно рассмотреть дело (диалектизм) (шотландское) скупой, скаредный;
    прижимистый - to be * with one's money не любить расставаться с деньгами, скаредничать в грам. знач. нареч.: подробно, точно;
    пристально - to fall * не достигать цели, промахнуться > the * house тесное жилище( о могиле) > the * way стезя добродетели суживать;
    уменьшать;
    ограничивать - to * one's lids прищуриться суживаться, становиться уже;
    уменьшаться - the river *s река суживается теснить - to * the enemy теснить противника ограничивать чей-л. кругозор;
    способствовать узости взглядов to have a ~ escape (или squeak) с трудом избежать опасности;
    быть на волосок( от чего-л.) ~ узкий;
    within narrow bounds в узких рамках;
    in the narrowest sense в самом узком смысле narrow ограниченный ~ ограничивать ~ подробный;
    тщательный, точный;
    narrow examination строгий осмотр;
    тщательное обследование ~ подробный ~ с незначительным перевесом;
    narrow majority незначительное большинство ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
    she narrowed her lids она прищурилась;
    narrow down свести к;
    to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам ~ суживать ~ тесный;
    ограниченный;
    narrow circumstances, narrow means стесненные обстоятельства ~ точный ~ трудный;
    narrow victory победа, доставшаяся с трудом ~ тщательный ~ (обыкн. pl) узкая часть (пролива, перевала и т. п.) ;
    теснина ~ узкий, тесный, ограниченный ~ узкий;
    ограниченный (об интеллекте и т. п.) ~ узкий;
    within narrow bounds в узких рамках;
    in the narrowest sense в самом узком смысле ~ уменьшать ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
    she narrowed her lids она прищурилась;
    narrow down свести к;
    to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам the ~ seas Ла-Манш и Ирландское море;
    the narrow bed( или home, house) могила ~ тесный;
    ограниченный;
    narrow circumstances, narrow means стесненные обстоятельства ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
    she narrowed her lids она прищурилась;
    narrow down свести к;
    to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам ~ подробный;
    тщательный, точный;
    narrow examination строгий осмотр;
    тщательное обследование ~ тесный;
    ограниченный;
    narrow circumstances, narrow means стесненные обстоятельства the ~ seas Ла-Манш и Ирландское море;
    the narrow bed (или home, house) могила ~ трудный;
    narrow victory победа, доставшаяся с трудом ~ суживать(ся), уменьшать(ся) ;
    she narrowed her lids она прищурилась;
    narrow down свести к;
    to narrow an argument down свести спор к нескольким пунктам ~ узкий;
    within narrow bounds в узких рамках;
    in the narrowest sense в самом узком смысле

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > narrow

  • 57 give

    I
    1. [gıv] n
    1. 1) податливость, уступчивость
    2) смягчение
    2. упругость, эластичность; пружинистость

    there was too much give in the rope and it slipped off the box - верёвка легко растягивалась, и поэтому она соскочила с коробки

    there is not much give in this cloth - этот материал /эта ткань/ почти совсем не тянется

    3. тех. зазор, игра
    4. спец. упругая деформация
    2. [gıv] v (gave; given)
    I
    1. давать

    to give smb. a pencil [a cup of tea] - дать кому-л. карандаш [чашку чаю]

    give me a day to think the problem over - дайте мне день, чтобы продумать этот вопрос /подумать над этим вопросом/

    to give smb. to eat [to drink] - дать кому-л. поесть [попить]; накормить [напоить] кого-л.

    can you give me a bed for the night? - не могли бы вы устроить меня переночевать?

    give us liberty or give us death! - возвыш. свободу или смерть!

    2. 1) дарить, одаривать

    to give smb. a present - сделать кому-л. подарок

    to give smb. a bunch of flowers - преподнести кому-л. букет цветов

    to give smth. as a keepsake - подарить что-л. на память

    I don't know what to give her for her birthday - я не знаю, что подарить ей в день рождения

    he gave all his books to the college - он передал все свои книги /свою библиотеку/ колледжу

    2) давать, даровать, жаловать

    to give a grant - а) (по)жаловать какую-л. сумму; б) дать стипендию или пособие

    the new law gives women equal pay with men - по новому закону оплата труда женщин приравнивается к оплате труда мужчин

    it was not given to him to achieve happiness - ему было не дано добиться счастья

    3) жертвовать

    he gave generously to charities - он щедро жертвовал на благотворительные цели

    4) завещать, отказать

    to give smb. smth. in one's will - завещать что-л. кому-л.

    3. 1) предоставлять, отдавать

    to give smb. the place of honour - предоставить кому-л. почётное место; усадить кого-л. на почётное место

    2) поручать, давать поручение

    to give the command of a regiment to a major - поручить майору командование полком

    to give a porter one's bag to carry - попросить носильщика отнести чемодан

    I gave him a letter to mail - я велел ему отправить /опустить/ письмо

    4. передавать, вручать

    to give the note - отдать /передать/ записку

    5. платить, отдавать

    how much /what/ did you give for the thing? - сколько вы заплатили /отдали/ за эту вещь?

    I gave it to him for nothing - я отдал это ему бесплатно /даром/

    to give a fair day's wage for a fair day's work - хорошо заплатить за честно отработанный день

    6. придавать

    to give smb. assurance /confidence/ - придавать кому-л. уверенность

    to give smb. strength - придавать кому-л. силу

    to give smth. form - придавать чему-л. форму

    to give smth. brilliance - придавать чему-л. блеск

    its deep seclusion gives it a peculiar charm - полное уединение придаёт этому месту (дому и т. п.) особое очарование

    to give spring to the take-off - спорт. сообщить толчку прыгучесть; усилить толчок

    7. давать, быть источником, производить

    this farm gives good crops - эта ферма /это хозяйство/ даёт хорошие урожаи

    the lamp gave an uncertain light - лампа давала тусклый свет /тускло светила/

    that book has given me several ideas - эта книга заставила меня кое о чём подумать /пробудила во мне кое-какие мысли/

    8. сообщать

    to give details - рассказывать /передавать/ подробности

    this newspaper gives a full story of the game - эта газета напечатала полный отчёт о матче

    to give an account of smth. - отчитаться в чём-л.

    this dictionary gives many new words - в этом словаре (содержится) много новых слов

    to give to the public /to the world/ - опубликовать, обнародовать

    9. описывать, изображать

    to give a portrait /a character/ - дать /нарисовать/ образ

    he gives the scenery of the country with much fidelity - он описывает пейзаж страны очень точно

    the text is enhanced by a number of plates, all of which are given detailed descriptions - интерес к тексту возрастает благодаря репродукциям, которые сопровождаются подробными описаниями

    10. (to) подставлять; протягивать

    she gave her face to the bright sunrays - она подставила лицо ярким лучам солнца

    he gave his hand to the visitor - он протянул руку посетителю [ср. тж. ]

    11. 1) отступить, отпрянуть
    2) уступать, соглашаться

    to give smb. the point - согласиться с кем-л. /уступить кому-л./ в данном вопросе

    I'll give you that! - а) ладно! в этом я с вами согласен!; б) это я за вами признаю!

    12. 1) подаваться, ослабевать

    she stopped, her knees giving - она остановилась, колени её подкосились

    2) быть эластичным, сгибаться, гнуться

    the rod gave but did not break - стержень согнулся, но не сломался

    the passengers gave to the motion of the ship - пассажиры приспособились к качке

    3) оседать, подаваться

    the floor of the summer-house gave and some of its boards broke - пол в беседке осел, и половицы кое-где проломились

    4) портиться, изнашиваться
    5) спец. коробиться, перекашиваться
    II А
    1. 1) давать ( имя)

    to give a child a name - называть ребёнка, давать ребёнку имя

    what name will you give him? - как вы его назовёте?

    the river gives its name to the province - своё название провинция получила от реки

    2) присваивать (звание, титул)
    2. 1) налагать ( наказание); выносить ( приговор)

    to give punishment - наказывать; налагать взыскание

    to give smb. six months' hard labour - приговорить кого-л. к шести месяцам каторжных работ

    the doctors gave him two years (to live) - врачи считали, что ему осталось жить два года

    2) отдавать, воздавать ( должное)

    to give smb. his due - отдавать кому-л. должное, воздавать кому-л. по заслугам

    he was given a standing ovation at the end - в конце все встали и устроили ему овацию

    3) давать (о возрасте, о времени)

    I can give him 15 - я могу дать ему пятнадцать (лет), он выглядит на пятнадцать

    how long do you give that marriage? - сколько, по-вашему, продлится этот брак?

    3. 1) отдавать, посвящать (время, жизнь)

    to give one's mind wholly to scientific research - полностью посвятить себя научным изысканиям

    he gave all his free time to golf - всё своё свободное время он посвящал игре в гольф /тратил на гольф, проводил за игрой в гольф/

    2) уделять ( внимание)

    to give one's attention to smth., smb. - уделять внимание чему-л., кому-л.

    she seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box - казалось, (что) всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложе

    3) предоставлять ( выбор)
    4. 1) устраивать (обед, вечер)

    he gave a very good party - он устроил у себя хорошую /весёлую/ вечеринку

    2) дать (концерт, спектакль); исполнять ( перед аудиторией)

    to give a concert [a performance] - дать концерт [спектакль]

    who will give us a song? - кто споёт нам?

    5. давать ( уроки); проводить ( занятия); прочитать ( лекцию)

    to give a lesson [a lecture] - дать урок [прочитать лекцию] [ср. тж. ]

    to give instruction in Latin - преподавать латынь [ср. тж. 6]

    6. отдавать (распоряжение и т. п.)

    to give orders - отдавать приказы, распоряжаться

    to give instructions - давать указания [ср. тж. 5]

    7. 1) причинять (беспокойство, неприятность)

    to give sorrow - печалить, огорчать

    I'm afraid he gave you a lot of trouble - боюсь, что он доставил вам массу хлопот

    it gave us much pain to listen to his words - больно было слушать его слова

    2) наносить (обиду, оскорбление)

    to give offence - нанести обиду; оскорбить

    3) доставлять ( удовольствие); давать ( удовлетворение)

    to give smb. a treat - а) угостить кого-л.; б) доставить удовольствие кому-л.

    8. 1) показывать, давать показания ( о приборах)

    the thermometer gives 25u00B0 in the shade - термометр показывает 25u00B0 в тени

    2) давать какие-л. результаты (об исследовании и т. п.)

    seventy-five divided by five gives fifteen - семьдесят пять, делённое на пять, - пятнадцать

    3) подавать ( пример)
    9. уступать (место, позиции)

    to give place to - а) уступать место; spring gave place to summer - на смену весне пришло лето; б) уступать первенство

    10. 1) провозглашать ( тост)

    I give you the King! - (я поднимаю свой бокал) за здоровье короля!

    I give you joy - возвыш. желаю вам счастья

    2) передавать ( в устной форме)

    to give regards /love/ to smb. - передавать привет кому-л.

    11. соединять ( с абонентом)

    he asked central to give him the long distance operator - он попросил станцию соединить его с телефонисткой междугородной линии

    give me Newtown 231 - соедините меня с номером двести тридцать один в Ньютауне, дайте мне Ньютаун двести тридцать один

    12. выходить (об окне, коридоре, доме и т. п.)
    13. высказывать ( свои соображения); аргументировать
    14. приписывать ( авторство)

    a sound argument for giving the painting to Rembrandt - убедительное доказательство того, что картина принадлежит Рембрандту

    15. заражать, передавать ( болезнь)

    one child can give measles to a whole class - один ребёнок может заразить корью весь класс

    16. передавать, вручать

    to give smb. into custody [into the hands /in charge/ of the police] - отдавать кого-л. под стражу [передавать кого-л. в руки /под надзор/ полиции]

    to give smth. in charge - отдать что-л. на сохранение

    to give smth. into smb.'s hands - передать что-л. в чьи-л. руки

    17. выдавать, отдавать замуж (уст. тж. give in marriage)
    II Б

    to be given to smth. предаваться чему-л.; отдаваться, посвящать себя чему-л.

    music was her only consolation and she was given to it wholly - музыка была её единственным утешением, и она целиком отдавалась ей

    to be given to luxury - любить роскошь; окружить себя роскошью

    III А

    to give rise to smth. - а) давать начало чему-л.; б) вызывать что-л., приводить к каким-л. результатам; в) давать повод к чему-л.

    to give birth - а) родить, породить; б) дать начало

    to give currency to smth. - пускать что-л. в обращение

    2) действие, соответствующее значению существительного:

    to give an answer /a reply/ - отвечать

    to give smb. effectual help - оказать кому-л. существенную помощь

    to give an oath - клясться, давать присягу

    to give notice - а) уведомлять; предупреждать; б) предупреждать о предстоящем увольнении

    to give thought to smth. - задуматься над чем-л.

    to give battle /fight/ - книжн. дать сражение /бой/

    to give a rebuff - книжн. давать отпор

    to give smb. a good scolding - дать кому-л. нагоняй

    to give smb. a thrashing /a dusting, a flopping, a flogging, a licking/ - избить /поколотить/ кого-л.

    3) единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to give a cry /a shout/ - вскрикнуть

    to give a look /a glance/ - взглянуть

    to give a push [a pull] - толкнуть [потянуть]

    to give smb.'s hand a squeeze - пожать кому-л. руку

    to give one's hand - жениться; выйти замуж [ср. тж. I 10]

    to give smb. a leg up - а) подсадить кого-л., помочь кому-л. взобраться; б) помочь кому-л. преодолеть трудности /препятствия/

    to give lip service - поддерживать, одобрять и т. п. на словах

    to give smb. good words - напутствовать кого-л. добрым словом

    to give smb. to understand - дать кому-л. понять

    to give points to - а) спорт. давать несколько очков вперёд; б) заткнуть за пояс; в) подсказать, намекнуть

    to give the case for [against] smth. - высказаться за что-л. [против чего-л.]

    to give fits - ругать; задать головомойку [см. тж. fit2 ]

    to give a lesson /a lecture/ to smb. - прочесть кому-л. нотацию; отчитать кого-л. [ср. тж. II А 5]

    to give it smb. hot /strong/ - задать кому-л. жару, взгреть кого-л.

    to give smb. hell - а) взгреть кого-л., задать перцу /жару/ кому-л., ругать кого-л. на чём свет стоит; б) наступать; атаковать

    to give smb. a piece of one's mind - высказаться напрямик; отчитать кого-л.

    to give smb. what for - всыпать кому-л. по первое число, задать кому-л. перцу

    to give ground - а) отступать; б) уступать; ослаблять ( усилие); в) обосновывать; давать основание

    to give tongue - а) подавать голос (о гончих, напавших на след); б) говорить громко, орать; высказываться

    to give a year or so either way - с возможным отклонением в год в ту или другую сторону

    to give a horse his head - опустить поводья, дать лошади самой выбирать дорогу

    to give line /head, rein/ - предоставлять свободу действий; не вмешиваться

    to give smb. a blank cheque - предоставить кому-л. свободу действий, дать кому-л. карт-бланш

    to give a good account of oneself - а) хорошо себя зарекомендовать; б) добиться хороших результатов

    to give smb. the mitten /the push/ - отказать жениху; оставить кого-л. с носом

    to give smb. the creeps /the jim-jams/ - нагнать страху на кого-л.; привести кого-л. в содрогание

    to give smb. rope - предоставить кому-л. свободу действий (для того, чтобы погубить и т. п.)

    to give (smb.) as good as one gets - платить (кому-л.) той же монетой, не оставаться (у кого-л.) в долгу

    what gives? - что нового?; что происходит?

    give or take - приблизительно, примерно; ≅ плюс-минус

    he will be here at nine give or take five minutes - он будет здесь в девять (часов) плюс-минус пять минут

    in this way I earn a hundred, give or take a tenner - таким путём я зарабатываю сотню плюс-минус десятку

    give me Mozart [Rembrandt, etc] every time! - по-моему, никто не может сравниться с Моцартом [с Рембрандтом и т. д.]

    II [gıv] уст. = gyve I

    НБАРС > give

  • 58 narrow

    1. [ʹnærəʋ] n
    1. редк. узкое место (дороги, долины и т. п.); узкий проход; теснина; улочка
    2. обыкн. pl мор. узкий пролив (особ. с быстрыми течениями); узкость, узкости
    2. [ʹnærəʋ] a
    1. узкий; тесный (тж. перен.)

    narrow window [hand, ribbon] - узкое окно [-ая рука, лента]

    narrow gorge - тесное ущелье, теснина

    narrow gauge - ж.-д. узкая колея

    narrow place - горн. узкая выработка

    narrow measure - полигр. набор на узкий формат ( при многоколонной вёрстке)

    narrow vowel - фон. узкий гласный

    narrow goods - ком. узкий товар (ленты, тесьма и т. п.)

    2. ограниченный

    narrow means [resources] - ограниченные средства [ресурсы]

    narrow majority - незначительное большинство, небольшой перевес голосов

    3. еле достаточный; минимальный

    narrow victory - победа с небольшим преимуществом /счётом и т. п./

    to have a narrow escape /shave, squeak/ - еле-еле спастись; чудом избежать гибели; быть на волосок от смерти /провала и т. п./

    4. узкий, ограниченный (об уме и т. п.)

    narrow mind - духовная ограниченность; узколобость

    5. подробный; тщательный, точный

    narrow examination - строгий осмотр, тщательное обследование

    to make a narrow inquiry /search/ into smth. - провести тщательное расследование чего-л.

    to subject a case to a narrow inspection - подвергнуть дело тщательному изучению, внимательно рассмотреть дело

    6. диал., шотл. скупой, скаредный; прижимистый

    to be narrow with one's money - не любить расставаться с деньгами, скаредничать

    7. в грам. знач. нареч. = narrowly

    to fall narrow - не достигать цели, промахнуться

    the narrow house [bed, cell] - тесное жилище [ложе, -ая келья] ( о могиле)

    3. [ʹnærəʋ] v
    1) суживать; уменьшать; ограничивать
    2) суживаться, становиться уже; уменьшаться
    3) теснить
    4) ограничивать чей-л. кругозор; способствовать узости взглядов

    НБАРС > narrow

  • 59 fast track

    1) общ. быстрое средство достижения (метод, средство, процесс, позволяющие достигнуть какой-л. цели или результата быстрее, чем обычно)

    They saw independence as the fast track to democracy. — Они думали, что независимость быстро приведет к демократии.

    2) упр. ускоренное продвижение* (выбор наиболее перспективных работников и ускорение их продвижения по службе)
    3) межд. эк., амер. ускоренное продвижение* (механизм, в соответствии с которым президент может предъявить Конгрессу США на рассмотрение пакет международных торговых соглашений как единое целое — Конгресс может принять или отклонить пакет только целиком, не внося поправок; при этом время рассмотрения и утверждения пакета сокращается по сравнению с обычной процедурой рассмотрения торговых соглашений; механизм был введен законом "О торговле" от 1974 г. и действовал до 1994 г., возобновлен законом "О торговле" от 2002 г.; в настоящее время этот механизм называется "полномочия по содействию торговле")
    Syn:
    See:
    4) юр. ускоренное рассмотрение дела (процедура более быстрого рассмотрения дела в случае незначительности его предмета)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > fast track

  • 60 ordnance matching to target

    Универсальный англо-русский словарь > ordnance matching to target

См. также в других словарях:

  • Выбор цели — Жанр исторический, драма Режиссёр Игорь Таланкин Автор сценария Даниил Гранин Игорь Таланкин …   Википедия

  • ВЫБОР ЦЕЛИ — «ВЫБОР ЦЕЛИ», СССР, Мосфильм, 1974, цв., 158 мин. Историко биографический кинороман. История создания атомной бомбы в Америке, Германии и СССР. Фильм посвящен И.В.Курчатову, хотя его сюжет это рассказ о Вернере Гейзенберге (1901 1976),… …   Энциклопедия кино

  • Выбор цели (фильм) — …   Википедия

  • ВЫБОР —         см. Свобода, Свобода воли. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. ВЫБОР …   Философская энциклопедия

  • ВЫБОР, КОМПРОМИСС — (trade off) Процесс принятия решения о том, нужно ли отказываться от какого то товара или от достижения какой либо цели для получения большего количества другого товара. Необходимость делать выбор между товарами или целями есть выражение… …   Экономический словарь

  • ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ — ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ. Заранее планируемый результат педагогической деятельности, достигаемый с помощью различных приемов, методов и средств обучения. Ведущий компонент системы обучения, формирующийся под влиянием среды обучения и оказывающий влияние на… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • ВЫБОР РАЦИОНАЛЬНЫЙ — англ. choice, rational; нем. Wahl, rationale. чешек vyber/volba raciondlni. Согласно теории принятия решений, выбор средств, гарантирующих достижение цели с минимальными затратами и минимальными нежелательными последствиями. Antinazi.… …   Энциклопедия социологии

  • ВЫБОР МОРАЛЬНЫЙ — сознат. предпочтение человеком определённой линии поведения или конкретного поступка. Проблема В. м. возникает как перед отд. человеком, так и перед группой и обществом в целом. В истории этич. мысли высказывались 2 взгляда на предмет В. м.:… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • ВЫБОР МОРАЛЬНЫЙ — акт моральной деятельности, выражающийся в сознательном предпочтении определенной линии поведения или конкретного варианта поступка, когда человек самостоятельно должен принять моральное решение в пользу одного из них и нередко вопреки др.… …   Словарь по этике

  • Выбор и подготовка сырья для джема — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Рыба (консервирование и заготовка)): | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • ВЫБОР РАЦИОНАЛЬНЫЙ — англ. choice, rational; нем. Wahl, rationale. чешек vyber/volba raciondlni. Согласно теории принятия решений, выбор средств, гарантирующих достижение цели с минимальными затратами и минимальными нежелательными последствиями …   Толковый словарь по социологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»