-
1 броском
броском in einem Wurf, mit einem Ruck -
2 броском
in einem Wurf, mit einem Ruck -
3 blitzartig vorspringen
прил.воен. выдвигаться стремительным броском, продвигаться стремительным броскомУниверсальный немецко-русский словарь > blitzartig vorspringen
-
4 Abgabe
fAbgabe hinter dem Rücken — баск. передача за спиной
Abgabe im Sprung — баск. передача в прыжке
Abgabe mit Druckwurf — баск. передача толчком
Abgabe mit Schlagwurf — баск. передача броском сверху
Abgabe mit Schockwurf — баск. передача броском снизу
Abgabe über den Kopf — баск. передача из-за головы
Abgabe zu Paaren — баск. передача в парах
-
5 Zuspiel
nZuspiel durch Druckwurf — передача [пас] толчком мяча
Zuspiel durch Schlagwurf — передача [nac] броском сверху
Zuspiel durch Schockwurf — передача [пас] броском снизу
Zuspiel für einen Angriffsschlag — передача [пас] для нападающего удара
Zuspiel im Fallen — передача [пас] в падении
Zuspiel nach Blockieren — передача [пас] после блокирования
-
6 auswerfen
1. * vtdie Angel auswerfen — закидывать удочку; ( nach j-m) перен. расставлять сети (чтобы заманить кого-л.), стараться заманить (кого-л.)Ballast auswerfen — сбрасывать балластBlut auswerfen — харкать кровьюeinen Köder auswerfen — класть приманку; ( nach j-m) перен. расставлять сети (чтобы заманить кого-л.), стараться заманить (кого-л.)Netze auswerfen — закидывать ( ставить) сети2) выбивать, вышибать ( броском); забрасывать, гасить, забрасывая землёй ( песком) ( огонь)j-m ein Auge auswerfen — выбить кому-л. глаз камнем3) рыть, вырывать, отрывать, выкапывать (яму, ров); выбрасывать ( землю при копании)4) ком. отмечать, выделять, выносить на поля ( сумму в счёте)5) выделять, ассигновать, предоставлять; назначать (сумму, награду)eine Rente auswerfen — назначать рентуeine Vergütung für etw. (A) auswerfen — назначать вознаграждение за что-л.6) охот. потрошить ( крупную дичь)7) с.-х. кастрировать ( бычка)2. * vi3) с.-х. перестать телиться ( ягниться, пороситься и т. д.); яловеть -
7 mit
I 1. prp D (сокр. m.)1) указывает на совместность действия или состояния, на сопровождение с, вместе сKarl kam mit zwei Freunden — Карл пришёл ( вместе) с двумя друзьямиdie Eltern gingen mit den Kindern spazieren — родители пошли гулять( гуляли) с детьмиmit dir kann ich es wagen — с тобой я могу отважиться на этоnimm den Hausschlüssel mit dir! — возьми ключ от дома с собой!mit dem Schweiß strömten Tränen über sein Gesicht — вместе с потом по его лицу текли ( струились) слёзы2) указывает на взаимодействие, на направленность действия в сторону определённого лица или явления сmit j-m verhandeln — вести переговоры с кем-л.ich will mit ihm nichts zu schaffen haben — я не хочу иметь с ним (никакого) делаden Sohn mit dem Vater vergleichen — сравнивать сына с отцомein Topf mit Milch — горшок с молокомTee mit Rum ( Zitrone) — чай с ромом ( с лимоном)eine Weiße mit Schuß! — разг. кружку светлого ( пива) с ( малиновым) соком!der Mann mit der Mappe — человек с портфелемder Junge mit den schwarzen Augen — мальчик с чёрными глазами4) указывает на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия с; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык наречиемer kam mit Fieber nach Hause — он пришёл домой с температурой ( в лихорадке)mit Berechnung — с расчётом, в расчёте5) указывает на время, на наступление чего-л. сmit Tagesanbruch — на рассвете, с рассветом, с наступлением рассветаmit dem Glockenschlag eintreffen — прибыть минута в минуту (букв. с боем часов)6) указывает на орудие, средство или способ совершения действия; сочетание его с существительным б. ч. переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоmit der Feder schreiben — писать перомmit einem Messer schneiden — резать ножомmit einer Arznei behandeln — лечить лекарствомmit dem Auto fahren — ехать на автомобилеmit dem Zug fahren — ехать поездомmit der Straßenbahn kommen — приехать на трамваеBriefe mit der Post befördern ( schicken) — отправлять ( посылать) письма почтой ( по почте)mit leiser Stimme — тихим голосом, вполголосаsich mit etw. begnügen — довольствоваться чем-л.8) указывает на состояние какого-л. лица или явления, á также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его дела?, как его здоровье?es ist aus mit ihm — его песенка спетаes wird mit ihm nicht mehr lange dauern — он долго не протянетwir haben mit ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеmit N folgt der dritte Fahrer — третьим в гонке идёт Н;mit der Poesie ist es anders — с поэзией дело обстоит иначе2. advтакже, тожеmit dabei sein — присутствовать при чём-л.; участвовать в чём-л.etw. mit auf die Welt bringen — родиться с чем-л.; иметь что-л. с самого рождения; страдать чем-л. с самого рожденияdie Kinder wollen gern mit — дети также ( тоже) хотят идти (вместе с кем-л.)da kann ich nicht mit! — тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)mit von der Partie sein — принимать участие в прогулке ( в экскурсии); принимать участие в чём-л. ( в каком-л. деле)da ist Berechnung mit im Spiel — тут дело не обошлось без расчётаmeine Schuld mit berechnet — включая( учитывая) мой (денежный) долгer ist mit einer der besten Turner, er ist mit der beste Turner — он один из лучших ( в числе лучших) гимнастов командыII adj н.-нем.подходящий, годный, приемлемый -
8 Ausweichen in einem Zuge
сущ.воен. отход без остановки, отход броскомУниверсальный немецко-русский словарь > Ausweichen in einem Zuge
-
9 Fleche
сущ.общ. атака стрелой (фехтование), укол "стрелой" (фехтование), атака броском (фехтование) -
10 Sturzangriff
-
11 das Feuer unterlaufen
прил.воен. броском преодолевать полосу (заградительного) огня, пробегать простреливаемый участокУниверсальный немецко-русский словарь > das Feuer unterlaufen
-
12 ein Feuerfeld unterlaufen
кол.числ.воен. "проскочить" простреливаемое пространство, преодолевать броском простреливаемое пространствоУниверсальный немецко-русский словарь > ein Feuerfeld unterlaufen
-
13 im Sprung
предл.воен. броском -
14 in einem Zug
предл.1) воен. безостановочно, одним броском, с ходу2) текст. в один пропуск, одновременно, однопроцессный -
15 in einem Zuge
предл.1) общ. одним духом, одним махом2) воен. безостановочно, одним броском, с ходу -
16 in einem einzigen Sturmanlauf
предл.воен. одним броскомУниверсальный немецко-русский словарь > in einem einzigen Sturmanlauf
-
17 mit dem ersten Wurf
предл.общ. первым броском -
18 stoßartiges Einkuppeln
прил.авт. включение (сцепления) броском педали, неплавное включение (сцепления)Универсальный немецко-русский словарь > stoßartiges Einkuppeln
-
19 Bestrafung
fнаказание (см. тж. Strafe)Bestrafung mit einem Freiwurf — баск. наказание штрафным броском
Bestrafung mit zwei Freiwürfen — баск. наказание двумя штрафными бросками
-
20 Brettanspiel
nбаск. атака на щит; борьба [игра] под щитом
См. также в других словарях:
БРОСКОМ — БРОСКОМ, нареч. (разг.). 1. В один бросок. 2. В один прыжок, одним порывом. Беговая лошадь броском вышла первой к финишу. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
броском — рывком, швырком Словарь русских синонимов. броском нареч, кол во синонимов: 3 • кидком (2) • рывком … Словарь синонимов
броском — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
БРОСКОМ — бросать/ бросить. 1. что. Прикам. Выбрасывать что л. МФС,14. 2. кого, что. Сиб. Оставлять без присмотра кого л., что л. СФС, 29; ФСС, 17; СБО Д1, 44 … Большой словарь русских поговорок
Броском — нареч. качеств. обстоят. 1. Одним взмахом руки. 2. перен. Быстрым, стремительным движением, совершаемым в один приём. 3. перен. Резким увеличением скорости движения кого либо или чего либо. отт. Резким движением игрока в сторону летящего… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
броском — броск ом, нареч … Русский орфографический словарь
броском — см. Бросок … Энциклопедический словарь
броском — см. бросок (кроме 5 зн.); в зн. нареч. Броско/м послать мяч кому л. Броско/м положить на лопатки кого л. Преодолеть броско/м безводную степь … Словарь многих выражений
броском — брос/к/ом, нареч … Морфемно-орфографический словарь
Броском бросать/ бросить — 1. что. Прикам. Выбрасывать что л. МФС,14. 2. кого, что. Сиб. Оставлять без присмотра кого л., что л. СФС, 29; ФСС, 17; СБО Д1, 44 … Большой словарь русских поговорок
Хоть кидком, хоть броском. — (хоть кувырком). См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа