-
1 бестактность
ж.1) manque m de tact; inconvenance f ( неуместность)2) ( поступок) gaffe f, maladresse f; pas m de clercпроявить бестактность — avoir le mauvais goût de... -
2 maladresse
бестактность -
3 manque de tact
бестактность -
4 gaffe
бестактностьосечка -
5 indélicatesse
бестактностьнеделикатность -
6 gaffe
f1) багор; мор. шлюпочный крюк••avaler sa gaffe разг. — загнуться, отдать концы2) разг. промах, оплошность; неловкий, неуместный поступок, бестактностьfaire une gaffe — допустить промах, оплошность; совершить бестактностьravaler sa gaffe — поторопиться исправить свою оплошность3)faire gaffe разг. — быть осторожным, остерегаться -
7 gaffer
1. vtзацеплять багром, крюком; отталкивать багром2. vi1) разг. допустить промах, оплошность; совершить бестактность• -
8 impair
1. adj ( fém - impaire)1) нечётный2) непарный2. m1) нечетfaire un double impair — назвать два раза подряд нечётное число2) оплошность; неловкость; бестактностьcommettre un impair — совершить оплошность -
9 impolitesse
fневежливость, бестактность; грубость -
10 incongruité
fнеуместность; несообразность, нелепость; неприличие; бестактность; неловкость, нарушение приличий -
11 indélicatesse
f1) неделикатность, бестактность; грубость2) непорядочность, нечистоплотность, нечестностьune indélicatesse — бесчестный поступок -
12 indiscrétion
f1) нескромность; бестактность; любопытствоsans indiscrétion — если позволите (спросить)2) бестактный поступок; уст. неловкость3) болтливость -
13 maladresse
-
14 mesure
f2) мера; размерmesures de longueur — мера длины, линейные мерыmesures de surface — меры площади, квадратные мерыmesures de volume — меры объёма, кубические мерыaux mesures de..., sur mesure(s) — по мерке••donner (toute) sa mesure, la mesure de son talent — показать себя, показать на что способен; развернутьсяun adversaire à sa mesure — достойный противникà la mesure de... — в соответствии с...à la mesure de l'homme — человеческих масштабов; соответствующий возможностям человекаdans la mesure de [où] — в соответствии, соразмерно с..., насколько...dans la mesure du possible — по мере возможности, насколько возможноoutre mesure loc adv — чрезмерно, сверх мерыà mesure, au fur et à mesure loc adv — постепенно; по мере того, как...à mesure que loc adv, loc conj — по мере того, как3) мера, мерка (муки, ржи и т. п.)faire bonne mesure — 1) отвесить с походом ( покупателю) 2) щедро давать••tout faire avec compas et mesure — поступать со всеми крайне осмотрительноpasser la mesure, ne garder aucune mesure — не соблюдать никакой меры; переходить границыcombler la mesure — довести до крайности, до пределаil n'y a pas de mesure entre... — нет ничего общего между...; невозможно сравнивать4) чувство меры, такт, сдержанность, умеренностьmanquer de mesure — совершить бестактностьavec mesure — умеренно, сдержанно5) мера, мероприятиеprendre des mesures — принимать мерыpar mesure de précaution — из предосторожности, предусмотрительноmesure conservatoire юр. — предохранительная мера ( в отношении чьего-либо имущества или права)mesure d'instruction юр. — следственное действие7) муз. такт8) спорт дистанция ( в фехтовании)être à la mesure — быть на нужной дистанции••être en mesure de — быть в состоянии; мочь -
15 pied
mde pied en cap , des pieds à la tête — с головы до ногêtre pieds nus — быть босикомcoup de pied — 1) пинок в зад 2) спорт удар••avoir le pied au plancher разг. — 1) нажимать на педаль 2) торопиться, гнать; поднажатьloger à pied et à cheval уст. — принимать пешего и конного путника ( на постоялом дворе)enquinquiner (груб. emmerder) qn à pied, à cheval et en voiture — плевать на кого-либоmettre à pied — уволить, выгнать с работыfouler aux pieds — попирать ногами, топтатьpeindre en pied — писать (портрет) в полный рост, писать ростовой портретamant en pied уст. — признанный любовникêtre sur pied — 1) быть на ногах 2) быть готовым, сформированнымmettre sur pied — поставить на ноги, привести в готовность; организоватьremettre sur pied — поставить на ноги, вылечить(re)tomber sur ses pieds — 1) упасть не повредившись 2) выкарабкаться из затруднительного положенияmarcher sur les pieds de qn — 1) наступать кому-либо на ногу 2) обидеть кого-либо; третировать кого-либо 3) наступать на пятки кому-либо; стремиться вытеснить кого-либоlivrer pieds et poings liés — выдать с головойavoir un pied dans la fosse [dans la tombe] — стоять одной ногой в могилеavoir les pieds plats [retournés] прост. — быть лентяем, лоботрясомavoir les pieds en bouquet de violettes прост. — наслаждаться, получать удовольствиеavoir les pieds en dentelle прост. — 1) быть без ног, плохо двигаться 2) отказываться ( участвовать в чём-либо)ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot [dans la même galoche] разг. — быть расторопнымavoir pied — доставать до днаavoir bon pied, bon œil — быть ещё очень бодрымs'en aller les pieds devant разг. — протянуть ногиcasser les pieds à qn разг. — надоедать кому-либоfaire du pied à qn — толкнуть кого-либо ногой (в знак чего-либо)faire des pieds et des mains — стараться изо всех сил; делать всё возможное; разбиваться в лепёшкуc'est bien fait pour tes pieds прост. — так тебе и надоjouer un pied de cochon à qn прост. — подложить свинью кому-либоlécher les pieds à qn разг. — лизать пятки кому-либо; подхалимничатьlever le pied — 1) удрать, сбежать с казёнными деньгами 2) сбавить скорость, притормозитьmettre le pied dehors — выйти из домуje n'y ai jamais mis le pied — я там никогда не бывалmettre les pied dans les affaires de qn разг. — соваться в чужие делаil ne peut plus mettre un pied devant l'autre — его ноги не держат, он больше не может ходитьmettre pied à terre — высадиться, выйти (из вагона, самолёта и т. п.); слезть, спешиться ( с лошади); сходить, съезжать на берегs'occuper de ses pied прост. — не лезть не в своё делоperdre pied — 1) не доставать до дна; не чувствовать дна 2) терять почву под ногами; смутиться, растерятьсяprendre pied — 1) оказаться на твёрдой почве 2) обосноваться, укрепитьсяne savoir sur quel pied danser — не знать, как вести себя, растеряться, потерять головуse tirer des pied прост. — удрать, смытьсяau pied levé — без подготовки; без предупрежденияprendre qn au pied levé — застать кого-либо врасплох, в момент отъезда, уходаpied à pied — шаг за шагом, пядь за пядью; упорноde pied ferme — твёрдой поступью, твёрдой ногой; твёрдо, уверенно; не сходя с местаattendre de pied ferme — ждать без боязни2) лап(к)а, нога ( животного)bétail sur pied — поголовье скота••faire le pied de veau — раболепствовать перед кем-либо, лебезитьfaire le pied de grue — долго стоять, дожидаться; томиться ожиданиемne se trouve pas sous les pieds d'un cheval разг. — такое под ногами не валяетсяpied de chou — кочан капустыpied de salade — кустик салатаsécher sur pied — 1) сохнуть на корню 2) перен. томиться, чахнуть5)pied de fer [de fonte] — металлическая сапожная колодкаpied de bas — нижняя часть чулка; след чулкаmarcher à pieds de bas [прост. en pieds de chaussettes] — ходить без обуви, в носках (в чулках)6)pied d'arbre — корневая шейка ( дерева); комель; низ ствола, основание дереваpied d'une montagne — подошва горыmettre au pied du mur — припереть к стенке; загнать в уголà pied d'œuvre см. œuvre9) фут (мера длины - 32,4 см); английский или канадский фут (30,48 см)••faire un pied de nez — показать нос10) уст. основание для измерения••sur le [un] pied de... — как; на основеvivre sur le pied de cent mille francs par an — жить на сто тысяч франков в годsur le pied de guerre — на военный ладpied de guerre [de paix] — штаты военного [мирного] времениêtre sur un bon pied avec qn — быть в коротких отношениях с кем-либо, быть с кем-либо на дружеской ногеau pied de la lettre — в буквальном смысле слова, буквально12) полигр. ножка литеры13) груб. дурак15) арго уст. доля в добыче••j'en ai mon pied — с меня хватит, мне надоелоaller au pied — делить добычу16) разг. удовольствие; наслаждение -
16 допустить
допустить студентов к экзаменам — permettre aux étudiants de se présenter aux examens2) ( сделать невольно) commettre vt; faire vtдопустить бестактность — faire une gaffe; commettre une maladresse3) ( предположить) admettre vtдопустим (, что...) — mettons que..., admettons que...допустим, ты прав — admettons que tu as raison -
17 промах
м.1) ( при выстреле) coup m hors (придых.) cible, coup hors but, coup manquéдать промах — manquer le but, rater son coupбить без промаха — frapper juste2) перен. bévue f; faute f ( ошибка); bêtise f ( глупость); maladresse f, gaffe f (оплошность, бестактность)••он малый не промах разг. — c'est un garçon débrouillard; il est malin; il ne se mouche pas du pied (fam) -
18 agiter les pieds dans le compotier
прост.проявить ужасную бестактность, оскандалитьсяDictionnaire français-russe des idiomes > agiter les pieds dans le compotier
-
19 commettre un impair
разг.(commettre [или faire] un impair)ошибиться, сделать промах; допустить бестактность- Eh bien! dit Rolland, ça avance-t-il, vos achats? Moi, je ne veux rien voir avant que tout soit installé. Sa femme répondit: - Mais oui, ça va. Seulement il faut longtemps réfléchir pour ne pas commettre d'impair. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — - Ну как, - спросил Роллан, - ваши покупки продвигаются? Я ничего не хочу видеть, пока вся мебель не будет на своих местах. - Да, понемногу, - отвечала его жена. - Только нужно все хорошенько обдумать, чтобы не ошибиться в выборе.
On ne dit pas à un général, le soir de Wagram, devant les témoins, surtout de grade inférieur: - Vous avez manœuvré comme une huître. - Et l'Empereur a commis l'impair. À l'échéance plus ou moins longue, ça se paie. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Нельзя говорить генералу вечером, после Ваграмского сражения, особенно при свидетелях ниже рангом: - Вы маневрировали как черепаха. - Здесь император совершил промах. Рано или поздно, но за это приходится расплачиваться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > commettre un impair
-
20 danser plus vite que le violon
канад.Dictionnaire français-russe des idiomes > danser plus vite que le violon
- 1
- 2
См. также в других словарях:
бестактность — нетактичность, неполитичность, неделикатность, неблаговоспитанность, некорректность Словарь русских синонимов. бестактность нетактичность, некорректность, неделикатность; неполитичность (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический… … Словарь синонимов
БЕСТАКТНОСТЬ — БЕСТАКТНОСТЬ, бестактности, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к бестактный. 2. Бестактный поступок. За эту бестактность посланник был отозван. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
бестактность — БЕСТАКТНОСТЬ, неделикатность, некорректность, нетактичность, устар. неполитичность БЕСТАКТНЫЙ, неделикатный, некорректный, нетактичный, устар. неполитичный БЕСТАКТНО, неделикатно, некорректно, нетактично, устар. неполитично … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
БЕСТАКТНОСТЬ — БЕСТАКТНОСТЬ, и, жен. 1. см. бестактный. 2. Бестактный поступок. Совершить б. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
бестактность — и, ж. 1) (чего) Некорректность, неэтичность чего л. Бестактность поведения. Бестактность сказанного. Синонимы: неделика/тность, некорре/ктность, нетакти/чность Антонимы: делика/ … Популярный словарь русского языка
Бестактность — Тактичность (такт, чувство такта, чувство меры; лат. tactus прикосновение, осязание, чувство) умение вести себя в соответствии с принятым этикетом и этическими нормами. Людей с чувством такта называют тактичными. Тактичность подразумевает не… … Википедия
бестактность — • большая бестактность … Словарь русской идиоматики
Бестактность — – вопрос, замечание, мысль, находящиеся в данной речевой ситуации за рамками приличия, без заботы о чуткости по отношению к партнеру по общению (сознательно или бессознательно). Ср. нравственное правило: учи жену без детей, а детей без людей;… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Бестактность — нравственно этическое качество личности, выражающееся в склонности человека нарушать нормы общения, принятые в обществе, и создавать партнерам затруднительные нравственные ситуации. Бестактные люди лишены чуткости, уважения к другому человеку,… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
бестактность — БЕСТАКТНОСТЬ, и, ж Поступки, слова, лишенные чувства меры, чуткости, такта. Это было неприятно и с его стороны бестактность: брать Сережины босоножки (Триф.) … Толковый словарь русских существительных
бестактность — вопрос, замечание, мысль, находящиеся в данной речевой ситуации за рамками приличия, без заботы о чуткости по отношению к партнеру по общению (сознательно или бессознательно). Ср. нравственное правило: учи жену без детей, а детей без людей; … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология