-
41 négligent
negliʒɑ̃adjfahrlässig, nachlässignégligentélève, employé nachlässig -
42 ouate
-
43 parfait
paʀfɛ
1. adj1) ideal2) ( absolu) vollkommen, mustergültig, rein3) ( irréprochable) perfekt, tadellos4) ( excellent) vortrefflich
2. m1) GRAMM Perfekt n2) GAST Parfait n, Halbgefrorenes n, parfait au café Mokkaeis nparfaitparfait [paʀfε]————————parfait1 (sans défaut) perfekt; travail, manières tadellos; élève, employé, mari vorbildlich; condition, exemple ideal; beauté vollendet -
44 passage
pɑsaʒm1) ( pour voiture) Durchfahrt f, Durchgang m, Durchreise f2) ( en montagne) Pass m, Bergpass m3) ( traversée) Überfahrt f, Übergang m4) ( couloir) Gang m5) ( morceau) Abschnitt m6)passagepassage [pαsaʒ]1 (venue) Vorbeikommen neutre; des oiseaux Vorüberziehen neutre; Beispiel: passage interdit Durchfahrt verboten; Beispiel: passage protégé vorfahrtsberechtigte Straße; Beispiel: personne de passage Durchreisende(r) féminin(masculin); Beispiel: il y a du passage familier es kommen viele Leute vorbei; (circulation) es ist viel Verkehr2 (court séjour) [kurzer] Aufenthalt; Beispiel: lors de son dernier passage chez X als er das letzte Mal bei X war3 (avancement) Beispiel: passage d'un élève en sixième Versetzung féminin eines Schülers in die 6. Klasse [ oder in die 1. Klasse des "Collège"]; Beispiel: passage au grade de capitaine Beförderung féminin zum Hauptmann4 (transformation) Übergang masculin; Beispiel: passage de l'enfance à l'adolescence Übergang von der Kindheit zum Jugendalter5 (voie pour piétons) Weg masculin; Beispiel: passage clouté [oder pour piétons] Fußgängerüberweg; Beispiel: les valises encombrent le passage die Koffer versperren den Durchgang8 d'un roman Passage féminin, Stelle féminin; d'un morceau musical Passage; Beispiel: passage de la Bible Bibelstelle►Wendungen: céder le passage à quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. die Vorfahrt lassen; au passage (en chemin) im Vorbeigehen; (soit dit en passant) nebenbei -
45 patauger
patoʒev1) ( jouer) plantschen2) (fig) sich verhaspeln, sich verwirrenpataugerpatauger [patoʒe] <2a>1 (marcher) waten2 (barboter) planschen -
46 perturbateur
pɛʀtyʀbatœʀ
1. adj
2. mStörer m, Umstürzler mperturbateurperturbateur , -trice [pεʀtyʀbatœʀ, -tʀis]I AdjectifstörendII Substantif masculin, féminin -
47 pire
piʀ
1. adj1) ( comparatif) schlechter, schlimmerC'est pire qu'avant. — Es ist schlimmer als vorher.
2) ( superlatif) am schlechtesten, am schlimmsten3) das Schlechteste n
2. advpirepire [piʀ]I Adjectif1 comparatif (plus mauvais) schlimmer; Beispiel: rien de pire que nichts Schlimmeres als; Beispiel: pire que ça noch [ oder viel] schlimmer; Beispiel: pire que tout schlimmer, als man es sich vorstellen kann; Beispiel: de pire en pire immer schlimmer2 superlatif (le plus mauvais) Beispiel: le/la pire élève der schlechteste Schüler/die schlechteste SchülerinBeispiel: le pire das Schlimmste; Beispiel: le pire de tout, c'est que das Allerschlimmste [daran] ist, dass; Beispiel: s'attendre au pire mit dem Schlimmsten rechnen; Beispiel: au pire schlimmstenfalls -
48 pousser
pusev1) ( grandir) aufwachsen, wachsen2) ( faire avancer) schieben, anschieben, aufschieben3) BOT treiben4) ( en avant) forcieren, treiben, antreiben5)pousser à — anregen, ermuntern, anspornen
6) ( s'élever) aufkommen, heraufziehenpousserpousser [puse] <1>2 (pour ouvrir/fermer) Beispiel: pousser la porte/la fenêtre die Tür/das Fenster aufmachen/zumachen3 (ouvrir/fermer en claquant) Beispiel: pousser la porte/la fenêtre die Tür/das Fenster aufstoßen/zuschlagen4 (bousculer) stoßen; Beispiel: pousser quelqu'un/quelque chose du coude/pied jdn/etwas mit dem Ellbogen/dem Fuß anstoßen6 (stimuler) antreiben candidat, élève, cheval; hoch drehen moteur, machine; Beispiel: l'intérêt/l'ambition le pousse das Interesse/der Ehrgeiz treibt ihn [an]7 (inciter à) Beispiel: pousser quelqu'un à faire quelque chose jdn dazu bringen etwas zu tun; envie, intérêt, ambition jdn dazu treiben etwas zu tun; Beispiel: pousser quelqu'un à la consommation jdn zum Konsum verleiten; Beispiel: pousser quelqu'un au crime jdn zum Verbrechen anstiften8 (diriger) Beispiel: pousser quelqu'un vers quelque chose/quelqu'un jdn zu etwas drängen/zu jemandem hindrängen; Beispiel: quelque chose le poussait vers elle er fühlte sich von ihr angezogen9 (émettre) ausstoßen cri, soupir; Beispiel: pousser des cris de joie in Freudengeschrei ausbrechen; Beispiel: pousser des gémissements stöhnen; Beispiel: en pousser une familier was singen10 (exagérer) Beispiel: pousser quelque chose à l'extrême/trop loin etw [bis] zum Äußersten/zu weit treiben; Beispiel: pousser la jalousie/la gentillesse jusqu'à faire quelque chose in seiner Eifersucht/Freundlichkeit so weit gehen etwas zu tun11 (approfondir) Beispiel: pousser plus loin les études/recherches das Studium/die Forschung weiter vertiefen13 (cultiver) Beispiel: faire pousser des salades/légumes Salat/Gemüse [an]pflanzen; Beispiel: faire pousser des fleurs Blumen ziehen14 (grandir) Beispiel: se laisser pousser les cheveux/la barbe sich datif die Haare/den Bart wachsen lassen2 (faire un effort pour accoucher) pressen3 (faire un effort pour aller à la selle) drücken5 (exercer une poussée) drängenBeispiel: se pousser2 (se bousculer) sich drängen -
49 preuve
pʀœvf1) Beweis m2) ( justification) Nachweis m3) Schuldnachweis m4) JUR Beweismittel n5)preuve par le contraire — MATH Gegenprobe f
preuvepreuve [pʀœv]1 (indice probant, démonstration) Beweis masculin; Beispiel: preuve de quelque chose Beweis für etwas; Beispiel: preuve en main anhand von Beweisen; Beispiel: jusqu'à preuve du contraire bis zum Beweis des Gegenteils; Beispiel: fournir/établir la preuve de quelque chose den Beweis für etwas erbringen/liefern -
50 renseigner
ʀɑ̃seɲev1)se renseigner — sich erkundigen, anfragen
2)3)renseigner qn — jdn unterrichten, jdn informieren
renseignerrenseigner [ʀãseɲe] <1>informieren; Beispiel: renseigner quelqu'un sur un élève/la route document jdm Aufschluss über einen Schüler/eine Straße gebenBeispiel: se renseigner sur quelqu'un/quelque chose sich über jemanden/etwas informieren -
51 renvoi
ʀɑ̃vwam1) Entlassung f2) ( référence) Verweis m3)avoir un renvoi (fam) — rülpsen
4) ( réexpédition) Rücksendung f5) ( report) Rücksendung frenvoirenvoi [ʀãvwa]4 école,université Verweisung féminin; Beispiel: le renvoi d'un élève die Verweisung eines Schülers von der Schule -
52 renvoyer
ʀɑ̃vwajev1) entlassen2) ( ajourner) vertagen3)4) ( réexpédier) zurücksendenrenvoyerrenvoyer [ʀãvwaje] <6>1 (envoyer à nouveau) Beispiel: renvoyer une lettre à un client einem Kunden noch einmal einen Brief schicken2 Sport zurückspielen4 (réexpédier) zurückschicken5 (licencier) entlassen7 (éconduire) hinausweisen9 juridique, politique Beispiel: renvoyer quelqu'un devant la cour d'assises jdn an das Schwurgericht verweisen; Beispiel: renvoyer quelque chose en cour de cassation etw an den Kassationsgerichtshof weiterleiten10 (ajourner) Beispiel: renvoyer à plus tard/à une date ultérieure auf später/auf ein späteres Datum vertagen -
53 reprendre
ʀəpʀɑ̃dʀv irr1) übernehmenOn ne m'y reprendra plus. — Das soll mir keinesfalls wieder passieren.
2) ( retirer) zurücknehmen3)reprendre haleine — aufatmen, wieder zu Atem kommen
4)5)6)reprendrereprendre [ʀ(ə)pʀãdʀ] <13>1 (récupérer) wieder einstellen employé; zurücknehmen objet prêté, parole, emballage; wieder einnehmen place; wieder abholen objet déposé; zurückerobern territoire, ville; Beispiel: reprendre ses enfants à l'école seine Kinder von der Schule abholen; Beispiel: reprendre sa voiture et rentrer chez soi wieder ins Auto steigen und nach Hause fahren; Beispiel: reprendre la voiture/le volant après un accident sich nach einem Unfall wieder ans Steuer setzen2 (retrouver) wieder aufnehmen contact, habitudes; wieder schöpfen espoir, courage; wieder annehmen nom de jeune fille; Beispiel: reprendre confiance wieder zuversichtlicher sein; Beispiel: reprendre conscience wieder zu sich kommen; Beispiel: reprendre des couleurs wieder Farbe bekommen; Beispiel: reprendre des forces wieder zu Kräften kommen3 commerce, industrie übernehmen fonds de commerce, entreprise; in Zahlung nehmen marchandise usagée4 (continuer après une interruption) wieder aufnehmen, fortsetzen promenade; wieder ausüben fonction; wieder aufnehmen travail; wieder ergreifen parole; Beispiel: reprendre une lecture weiterlesen; Beispiel: reprendre un récit weiterberichten; Beispiel: reprendre la route weiterfahren; Beispiel: reprendre [le chemin de] l'école wieder in die Schule gehen; Beispiel: reprendre son cours conversation fortgesetzt werden; vie wieder seinen Lauf nehmen5 (recommencer) Beispiel: reprendre la lecture/le récit de quelque chose etw noch einmal lesen/berichten; Beispiel: tout reprendre à zéro alles noch einmal von vorn anfangen7 couture ändern; (rétrécir) enger machen; (raccourcir) kürzen; (agrandir) weiter machen; (rallonger) länger machen►Wendungen: ça me/le reprend humoristique es packt mich/ihn schon wieder familier; que je ne t'y reprenne pas! dass ich dich nicht noch einmal dabei erwische! familier; on ne m'y reprendra plus das passiert mir nicht noch einmal1 (se revivifier) affaires wieder besser gehen; vie wieder seinen Gang gehen; convalescent wieder zu Kräften kommen2 (recommencer) douleurs, musique, pluie wieder einsetzen; bruit, guerre von neuem beginnen; classe, cours wieder beginnen; conversation wieder aufgenommen werden3 (enchaîner) fortfahren3 ( soutenu: recommencer) Beispiel: se reprendre à faire quelque chose wieder beginnen etwas zu tun; Beispiel: s'y reprendre à deux fois pour faire quelque chose zwei Anläufe benötigen um etwas zu tun -
54 retardataire
ʀətaʀdatɛʀ
1. m
2. adjretardataireretardataire [ʀ(ə)taʀdatεʀ]I Adjectifinvité verspätet; idées, théorie rückständig; Beispiel: élève retardataire Schüler, der zu spät kommtZuspätkommende(r) féminin(masculin), Nachzügler(in) masculin(féminin) -
55 retardé
ʀətaʀderetardéI AdjectifBeispiel: retardé mental Zurückgebliebene(r) masculin; Beispiel: retardé scolaire Spätentwickle(r) masculin; Beispiel: classe pour retardés Förderklasse féminin -
56 retomber
ʀətɔ̃bev1) erneut fallen, wieder hinfallen2)retomber sur — fallen auf, landen auf, aufkommen auf
Le chat retombe sur ses pattes. — Die Katze landet auf ihren Pfoten.
3)retomber dans (fig) — zurückfallen in, wieder verfallen in
4) ( pendre) fallen, reichen, hängenLe rideau retombe jusqu'à terre. — Der Vorhang reicht bis auf den Boden.
Ses cheveux retombent sur ses épaules. — Sein Haar fällt ihm bis auf die Schultern.
retomberretomber [ʀ(ə)tõbe] <1>1 (tomber à nouveau) wieder hinfallen; Beispiel: retomber dans l'oubli/la misère/la drogue wieder in Vergessenheit/in Not/an Drogen geraten; Beispiel: retomber dans la délinquance wieder straffällig werden; Beispiel: retomber sur le même sujet wieder auf dasselbe Thema [zurück]kommen2 (tomber après s'être élevé) aufkommen; ballon aufkommen, aufschlagen; capot wieder zufallen; fusée [wieder] abstürzen; Beispiel: se laisser retomber sich [wieder] fallen lassen3 (baisser) curiosité, enthousiasme nachlassen, verfliegen; fièvre, cote de popularité fallen; Beispiel: retomber au niveau d'il y a trois ans consommation auf den Stand von vor drei Jahren zurückgehen4 (redevenir) Beispiel: retomber amoureux sich wieder verlieben; Beispiel: retomber malade/enceinte wieder krank/schwanger werden5 météorologie brouillard wieder aufkommen; neige wieder fallen; Beispiel: la pluie/la neige retombe es regnet/schneit wieder6 (échoir à) Beispiel: retomber sur quelqu'un auf jemanden zurückfallen; Beispiel: cela va me retomber dessus das wird wieder auf mich zurückfallen; Beispiel: faire retomber la faute sur quelqu'un die Schuld auf jemanden schieben; Beispiel: faire retomber la responsabilité sur quelqu'un/quelque chose die Verantwortung auf jemanden/etwas abwälzen7 (revenir, rencontrer) Beispiel: retomber au même endroit [zufällig] wieder an denselben Ort geraten; Beispiel: retomber sur quelqu'un jdn [zufällig] wieder treffen -
57 reçu
ʀəsy
1. m1) Quittung f2) ( récépissé) Empfangsbescheinigung f
2. adjanerkannt, üblich, gebräuchlichreçureçu [ʀ(ə)sy](quittance) Quittung féminin————————reçuI verbeII Adjectif2 candidat, élève erfolgreich, der/die bestanden hat; Beispiel: 14 candidats sont reçus sur les 131 qui se sont présentés von 131 Kandidaten haben nur 14 bestandenBeispiel: reçu à un examen Kandidat, der die Prüfung bestanden hat -
58 réhabituer
réhabituerréhabituer [ʀeabitɥe] <1>Beispiel: réhabituer un enfant à quelqu'un/quelque chose personne ein Kind wieder an jemanden/etwas gewöhnen; Beispiel: réhabituer un élève à faire quelque chose einen Schüler wieder daran gewöhnen etwas zu tunBeispiel: se réhabituer à quelqu'un/quelque chose sich wieder an jemanden/etwas gewöhnen; Beispiel: se réhabituer à faire quelque chose sich wieder daran gewöhnen etwas zu tun -
59 réorienter
ʀeɔʀjɑ̃tevumorientieren, neu orientieren, neu ausrichtenréorienterréorienter [ʀeɔʀjãte] <1>1 (changer d'orientation) neu ausrichten2 école Beispiel: réorienter les élèves vers la littérature die Schüler verstärkt in Literatur unterrichtenBeispiel: se réorienter vers une branche die Branche wechseln -
60 sauter
sotev1) springen2) ( bondir) hüpfen3) ( attaquer) anspringen4) ( fondre) durchbrennen5) ( exploser) explodieren6)7)8) ( page d'un livre) überschlagen9) GAST in Butter schmorensautersauter [sote] <1>1 (bondir) springen; (sautiller) [herum]hüpfen; (sauter vers le haut) hochspringen; Beispiel: sauter du lit aus dem Bett springen; Beispiel: sauter par la fenêtre/d'un train aus dem Fenster/aus dem Zug springen2 Sport springen; Beispiel: sauter en parachute mit dem Fallschirm abspringen; Beispiel: sauter à la corde Seil springen3 (se précipiter) Beispiel: sauter sur l'occasion die Gelegenheit beim Schopf packen; Beispiel: sauter sur le prétexte den Vorwand benutzen4 (passer brusquement) Beispiel: sauter d'un sujet à l'autre von einem Thema zum anderen springen; Beispiel: un élève saute du CP en CE2 ein Schüler überspringt die zweite Klasse6 (exploser) bâtiment, pont in die Luft fliegen familier; bombe hochgehen familier; Beispiel: faire sauter quelqu'un/quelque chose jdn/etwas in die Luft sprengen9 gastronomie Beispiel: faire sauter quelque chose etw braten; Beispiel: des pommes de terre sautées Bratkartoffeln Pluriel
См. также в других словарях:
élevé — élevé, ée [ el(ə)ve ] adj. • XIIe; de élever 1 ♦ Haut. Une colline peu élevée. Étage élevé. Le point, le degré le plus élevé. ⇒ extrême, supérieur. Supérieur à la normale, à la moyenne. Acheter à un prix très élevé. ⇒ considérable, excessif.… … Encyclopédie Universelle
élève — élevé, ée [ el(ə)ve ] adj. • XIIe; de élever 1 ♦ Haut. Une colline peu élevée. Étage élevé. Le point, le degré le plus élevé. ⇒ extrême, supérieur. Supérieur à la normale, à la moyenne. Acheter à un prix très élevé. ⇒ considérable, excessif.… … Encyclopédie Universelle
élevé — élevé, ée (é le vé, vée) part. passé. 1° Porté en haut. Le ballon élevé en l air. Terme de manége. Cheval élevé du devant, cheval dont les jambes antérieures sont trop longues. Terme de zoologie. On dit que la spire d une coquille… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
élève — 1. (é lè v ) s. m. et f. 1° Celui, celle qui reçoit ou qui a reçu les leçons, l enseignement de quelqu un dans les arts ou dans les sciences. Le maître et les élèves. Un élève du peintre David. Il se dit particulièrement, dans certains arts … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
élève — ÉLÈVE. subst. Disciple qui a été instruit, formé par quelque Maître en l art de Peinture, Sculpture, Architecture, etc. C est l élève d un tel Peintre, d un tel Sculpteur, d un tel Architecte. Un Peintre qui a fait de bonsélèves, de bonnes élèves … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
eleve — Eleve. s. m. Disciple qui a esté instruit, formé par quelque Maistre en l Art de Peinture, Sculpture, Architecture, &c. C est l eleve d un tel Peintre, d un tel Sculpteur, d un tel. Architecte, &c. On dit fig. C est mon eleve, pour dire, C est… … Dictionnaire de l'Académie française
'Eleve — [ E] l[ e]ve ([asl] l[asl]v ), n. [F., fr. [ e]lever to raise, bring up.] A pupil; a student. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Elève — (fr., spr. Elew), Zögling … Pierer's Universal-Lexikon
Elève — (franz., spr. elǟw ), Zögling, Schüler … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Eleve — Elēve (frz.), Zögling, Schüler … Kleines Konversations-Lexikon
Elève — Elève, frz., Zögling … Herders Conversations-Lexikon