-
1 der die Gesetze genau beachtet
арт.юр. законникУниверсальный немецко-русский словарь > der die Gesetze genau beachtet
-
2 der die Gesetze genau einhält
арт.юр. законникУниверсальный немецко-русский словарь > der die Gesetze genau einhält
-
3 der die Heiligen erfüllt
прил.возвыш. во святых почивающийУниверсальный немецко-русский словарь > der die Heiligen erfüllt
-
4 der/die/das Vergleichbare
прил.общ. (-s, -r) аналогУниверсальный немецко-русский словарь > der/die/das Vergleichbare
-
5 bei der die passiven Elemente an der Oberfläche monolithischer Schaltkreise erzeugt werden
предл.Универсальный немецко-русский словарь > bei der die passiven Elemente an der Oberfläche monolithischer Schaltkreise erzeugt werden
-
6 in der die Geldschuld zu begleichen ist
предл.Универсальный немецко-русский словарь > in der die Geldschuld zu begleichen ist
-
7 Suzerän der die Suzeränität über einen anderen Staat ausübt
сущ.юр. сюзеренУниверсальный немецко-русский словарь > Suzerän der die Suzeränität über einen anderen Staat ausübt
-
8 bei der die Farbstoffe entfärbt werden
Универсальный немецко-русский словарь > bei der die Farbstoffe entfärbt werden
-
9 der
1. m (f die, n das, pl die)der Bruder seiner Mutter — брат его материdie Stadt Düsseldorf — город Дюссельдорфder Frank kam ihm entgegen — фам. Франк шёл ему навстречуdie Emmi sagte — фам. Эмми сказалаdie Buddenbrooks — Будденброки, семья Будденброкdie "Ursula" lag im Hafen — корабль "Урсула" стоял в гавани, "Урсула" стояла в гаваниdie "Lenin" — ( атомоход) "Ленин"die "Saßnitz" — ( дизель-электроход) "Засниц"Photographien aus dem "Vorwärts" — фотографии из газеты "Форвертс"gestern hat er mir den Werther gebracht — вчера он принёс мне "Вертера" ( роман Гёте)der Mann hier — вот этот человекman muß bei dem der dem anfangen ≈ нужно начинать с азов2. pron dem (с сущ. склоняется, как определённый артикль; без сущ. G sg m и n dessen, поэт., уст. des; G sg f deren; G pl всех трёх родов deren и если следует определение или определительное придаточное предложение derer; D pl denen)der, den ich meine — тот, кого я имею в видуdieser und der — этот и тотdas, was ich sage — то, что я говорюer ist bestraft worden, und das mit Recht — он наказан, и по правуmein Freund und dessen Sohn — мой друг и его сынinfolgedessen — вследствие того ( чего)wir gedenken derer, die als Opfer des Faschismus ihr Leben ließen — мы помним тех, кто пал жертвой фашизмаdie Forderung derer, die mich sandten — требование тех, кто меня послалich habe dem, was er sagt, nichts mehr hinzuzufügen — мне нечего больше прибавить к тому, что он сказалes ist nicht an dem, wie du gesagt hast — это не так, как ты сказалwie dem auch sei, dem sei, wie ihm wolle — будь что будет; что бы ( как бы) то ни былоdas und das — то-то и то-то2) в знач. личного местоимения он (она, оно, они)der und zahlen! — чтобы он да заплатил!das lacht und lärmt den ganzen Tag — они (напр., дети) смеются и шумят весь день3) заменяет существительное( во избежание повторения)hier ist mein Schreibtisch, daneben der meines Bruders — это мой письменный стол, рядом - (письменный стол) моего братаich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundes — я вижу недостатки моей работы и преимущества работы моего другаdas Geschlecht derer von Logau — род фон-Логау••hol dich dieser und der ( der und jener)! — чёрт тебя побери!da soll doch der und jener dreinfahren! — разг. чёрт побери!, разрази гром!3. pron relder Tisch, der im Zimmer steht... — стол, который стоит в комнате...der Garten, dessen Besitzer ich kenne... — сад, владельца которого я знаю...der Mann, in dessen Hause ich wohne... — человек, в доме которого ( в чьём доме) я живу...ich, der ich Zeuge davon war... — я, который ( кто) был тому свидетелем...eine Freundin, die lange Zeit krank gewesen ist... — подруга, которая долгое время была больна...die Frau, deren Kinder dort lernen... — женщина, дети которой там учатся...das Kind, das ich erziehe... — ребёнок, которого я воспитываю...die Bücher, die auf dem Tisch liegen... — книги, которые ( что), лежат на столе...die Betriebe, deren Eigentümer das Volk ist... — предприятия, собственником ( владельцем) которых является народ.. -
10 der Hecht im Karpfenteich sein
ugs.(durch seine Anwesenheit für Unruhe sorgen (in einer langweiligen, nicht sehr aktiven Umgebung); (unter trägeren Menschen) die führende Rolle spielen, eine besondere Stellung einnehmen)In der deutschen Geldwelt sehen sich die Post-Banker als "Hecht im Karpfenteich". (Stern. 1995)
Im übrigen fühlt er sich wohl in der Rolle des Hechts im Karpfenteich, der die bemoosten und schon etwas kurzatmigen Veteranen der bundesdeutschen Kreditwirtschaft immer wieder in Bewegung bringt... (D. Lattmann. Meine Freunde - die Manager)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > der Hecht im Karpfenteich sein
-
11 die Pferde scheu machen
ugs.(Aufregung verursachen, andere (grundlos) irritieren)вызывать панику, пугать людей (без причины)Vowinckel ist das, der die Pferde scheu macht, der will auch in den Sack hauen und quatscht überall dumm herum! (W. Steinberg. Pferdewechsel)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Pferde scheu machen
-
12 die öffentliche Hand
(der Staat, die Gemeinden als Verwalter von Steuergeldern und öffentlichem Vermögen)государство ( как юридическое лицо в области имущественных отношений); государственная казнаDer Gedanke ist überzeugend. Trotzdem dürfte er so gut wie neu sein. Nur in Dänemark ist man bisher auf ihn gekommen, nämlich auf die Einrichtung von Bildhauerstätten aus Mitteln der öffentlichen Hand. (Der Tagesspiegel. 1985)
Im SEZ (Sport- und Erholungszentrum in Berlin - die Red.) gehen die Eintrittspreise hoch, aber Hilfe der öffentlichen Hand ist nötig. (BZ. 1990)
Die öffntliche Hand in Berlin ist auch in diesem Jahr der "Preistreiber Nr. 1". Mieten und Verkehrstarife, Volkshochschulgebühren, Eintrittspreise, Streuern und Verwaltungsentgelte steigen kräftig. Im Ostteil der Stadt macht sich dies im Geldbeutel besonders schmerzlich bemerkbar. (Der Tagesspiegel. 1994)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die öffentliche Hand
-
13 die Oberhand gewinnen
(die Oberhand gewinnen [bekommen])(sich als stärker erweisen, sich durchsetzen)Die Wut gewann in Holt die Oberhand. (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt, II)
Die Vertreter der besonneneren Richtung gewannen aber rasch die Oberhand. (B. Brecht. Dreigroschenroman)
Kardinal Georg Sterzinsky befürchtet, dass unter der rot-roten Regierung marxistische Prinzipien an die Stelle christlicher Grundsätze treten könnten. Das sagte er in einem Interview mit der Mitteldeutschen Zeitung. Die PDS werde die Oberhand gewinnen, wenn es ihr gelinge, die SPD für alle Schwiergkeiten und Zwänge verantwortlich zu machen. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Oberhand gewinnen
-
14 die Faust in der Tasche ballen
(die Faust [die Fäuste] in der Tasche ballen)(heimlich drohen, seiner Wut, seiner Erbitterung nicht offen Ausdruck geben)сжимать кулаки (от гнева, с угрозой)Er ballte die Fäuste in den Taschen und musterte jeden Vorübergehenden genau. (E. M. Remarque. Arc de Triomphe)
War es Ihr Mann, Herr Steingruber, hat er ihre Gesetze vertreten, auch ich balle manchmal die Faust in der Tasche und am nächsten Tag stehe ich wieder auf der Kanzel und muss von Glaube, Liebe, Hoffnung predigen. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Faust in der Tasche ballen
-
15 die Schere öffnet sich
(die Schere öffnet sich [geht auseinander])(der Unterschied zwischen etw. wird immer gröber)всё очевиднее становится разница (между чем-л.), всё шире расходятся ножницы (между чем-л.)Insgesamt setzt sich Böhmer zufolge der seit 1997 anhaltende Trend fort, dass sich die Schere zwischen bilanzwirksamen Einlagen und der bilanzneutralen Wertpapierersparnis weiter öffnet. (ND. 2001)
Aber als Stoiber am Mittwoch gegen 13 Uhr auf dem Flugplatz Trollenhagen aus einer Cessna steigt, redet er erst mal ausführlich in die Mikrofone. Dass bei der wirtschaftlichen Entwicklung die Schere zwischen alten und neuen Ländern auseinander gehe, dass man im Osten mehr Existenzgründer brauche, dass man den Menschen eine Perspektive geben müsse. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Schere öffnet sich
-
16 der Wind hat sich gedreht
ситуация изменилась, положение дел изменилосьNun herrscht Depression. Der Wind hat sich gedreht. 45 Prozent für die Schwarzen, 22 Prozent für die SPD, 21 für die PDS lautet die letzte Umfrage. (Der Tagesspiegel. 1999)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > der Wind hat sich gedreht
-
17 die Gelegenheit beim Schopf fassen
(die Gelegenheit beim Schopf(e) fassen [nehmen / packen])не преминуть воспользоваться (удобным) случаем; не упустить возможностиSchon packen kroatische Nationalisten die Gelegenheit beim Schopfe, meldet auch Zagreb wieder Vorbehalte gegen den UNO-Plan an. Verlierer des Gerangels sind alle Jugoslawen. Denn für die Stationierung der UNO-Soldaten bleibt wenig Zeit. Ist der Winter erst vorbei, werden Kämpfe wieder aufflammen. (BZ. 1992)
Ich langte nach dem Telefonhörer. Während ich wählte, sah ich auf unseren Hefter und dachte flüchtig, dass ich die Gelegenheit beim Schopf packen und vor Bosskow endlich reinen Tisch machen sollte. (D. Noll. Kippenberg)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Gelegenheit beim Schopf fassen
-
18 die Karten aufdecken
(die [seine] Karten aufdecken / die [seine] Karten offen auf den Tisch legen)раскрыть свои карты, раскрыть свои истинные намеренияIch beschloss, meine Karten offen auf den Tisch zu legen. (H. Fallada. Junger Herr - ganz groß)
Nachdem Kippenberg die Karten auf den Tisch gelegt hat, fürchtet Lehmann, das Institut sei überfordert. (D. Noll. Kippenberg)
Die Experten der Opposition - so der stellvertretende Fraktionschef Rudolf Dreßler - erwarten nämlich, dass kurz nach dem Wahltermin die Karten auf den Tisch gelegt werden. (BZ. 1992)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Karten aufdecken
-
19 die Wogen gehen hoch
(die Wogen (der Empörung, Entrüstung o. Ä.) gehen [schlagen] hoch)(man empört, erregt sich)(сильное) возмущение охватывает кого-л.Ein junger Mann aus guter Familie spielte falsch... Die Wogen der Empörung gingen hoch. (H. Mann. Professor Unrat)
Die Auseinandersetzung darum war in vollem Gang, auch im Bundestag. Deswegen schlugen die Wogen so hoch. (D. Lattmann. Die lieblose Republik)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Wogen gehen hoch
-
20 die Wogen glätten sich
(die Wogen glätten sich [legen sich])(man beruhigt sich, die Erregung, Empörung klingt ab.)Gut, dass die Zwillinge zur Beerdigung der Grand Dame in Frankreich sind. Von Gebhardts Brief werden sie noch früh genug erfahren - aber dann, hoffe ich, haben sich die Wogen gelegt und Gebhardt ist weg vom Fenster. (Max v. der Grün. Die Lawine)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Wogen glätten sich
См. также в других словарях:
Der Mann, der die Frauen liebte — Filmdaten Deutscher Titel Der Mann, der die Frauen liebte Originaltitel L Homme qui aimait les femmes … Deutsch Wikipedia
Der Mann, der die Sterne macht — Filmdaten Deutscher Titel Der Mann, der die Sterne macht Originaltitel L’uomo delle stelle … Deutsch Wikipedia
Der die Tollkirsche ausgräbt — Filmdaten Originaltitel Der die Tollkirsche ausgräbt Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Der Mann, der die Welt verändern wollte — Filmdaten Deutscher Titel Der Mann, der die Welt verändern wollte Originaltitel The Man Who Could Work Miracles … Deutsch Wikipedia
DIE LINKE — Parteivorsitzende Lothar Bisky … Deutsch Wikipedia
DIE REPUBLIKANER — Parteivorsitzender Rolf Schlierer … Deutsch Wikipedia
Der-Herr-der-Ringe-Rollenspiel — (The Lord of the Rings Roleplaying Game) Veröffentlichung Designer Steven S. Long u. a … Deutsch Wikipedia
Der Gesalbte — Der Begriff Messias (hebräisch משיח Maschiach oder Moschiach, aramäisch Meschiah, griechisch Χριστός Christos, latinisiert Christus) stammt aus dem Tanach und bedeutet „der Gesalbte“. Inhaltsverzeichnis 1 Überblick … Deutsch Wikipedia
Der Goldene Schnitt — (lat. sectio aurea) ist ein bestimmtes Verhältnis zweier Zahlen oder Größen: Zwei Strecken stehen im Verhältnis des Goldenen Schnittes, wenn sich die größere zur kleineren Strecke verhält wie die Summe aus beiden zur größeren. Der Wert beträgt… … Deutsch Wikipedia
Der Heilige Gral — Die Legende um den Heiligen Gral erscheint im späten 12. Jahrhundert in vielgestaltiger Form in der mittelalterlichen Erzählliteratur im Umkreis der Artussage. Die Geschichte der christlichen Gralslegende und der ritterlichen Gralssuche ist… … Deutsch Wikipedia
Der Herr der Ringe — Der „Eine Ring“ Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel: The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er gehört zu den erfolgreichsten Romanen des 20. Jahrhunderts, ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als… … Deutsch Wikipedia