Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(cansancio)

  • 101 заездить

    сов., вин. п., разг.
    1) ( загнать) derrengar vt
    2) перен. cansar vt, rendir de cansancio; fatigar vt ( утомить)
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    1) ( загнать) derrengar vt
    2) перен. cansar vt, rendir de cansancio; fatigar vt ( утомить)
    * * *
    v
    colloq. (çàãñàáü) derrengar, cansar, fatigar (утомить), rendir de cansancio

    Diccionario universal ruso-español > заездить

  • 102 утомление

    с.
    fatiga f, cansancio m, lasitud f; extenuación f, derrengamiento m (fam.) ( изнеможение)
    * * *
    с.
    fatiga f, cansancio m, lasitud f; extenuación f, derrengamiento m (fam.) ( изнеможение)
    * * *
    n
    1) gener. cansancio, cansera, dejo, extenuación, lasitud, mareamiento (от шума и т.п.), mareo (от шума и т.п.), ajetreo, dejadez, molestìa, ponos, rendición
    2) eng. fatiga (напр., люминесцентного материала)
    4) C.-R. friega

    Diccionario universal ruso-español > утомление

  • 103 падать

    несов.
    1) caer (непр.) vi
    па́дать на зе́млю — caer a tierra; caer de lo alto ( с высоты)
    па́дать на́взничь — caer (dar) de bruces
    па́дать в объя́тия — caer en los brazos
    снег па́дает — cae (la) nieve, nieva
    тума́н па́дает — cae (se cierne) la neblina
    2) (свисать, спадать) caer (непр.) vi
    во́лосы па́дают на пле́чи — el pelo cae sobre los hombros
    голова́ па́дает на грудьla cabeza cae (se inclina) sobre el pecho
    ткань па́дает скла́дками — la tela cae en (hace) pliegues
    3) (ложиться - о свете, тени) caer (непр.) vi; proyectarse (тк. о тени)
    свет па́дает на кни́гу — la luz cae en (sobre) el libro
    4) ( приходиться на чью-либо долю) caer (непр.) vi (en, sobre), recaer (непр.) vi (en, sobre), tocar vi (a); correr a cargo (de) (об ответственности, обязанности)
    па́дать на чью́-либо до́лю — caerle (tocarle) a alguien en suerte
    вы́бор, жре́бий па́дает на него́ — la suerte recae en (sobre) él
    все расхо́ды па́дают на него́ — todos los gastos corren a su cuenta
    5) ( об ударении) caer (непр.) vi
    ударе́ние па́дает на пе́рвый слогel acento cae sobre la primera sílaba
    6) разг. (выпадать - о волосах, зубах) caerse (непр.)
    7) (понижаться, ослабевать) bajar vi, caer (непр.) vi, descender (непр.) vi
    ве́тер па́дает — amaina (disminuye) el viento
    баро́метр па́дает — el barómetro desciende
    пульс па́дает — el pulso va cayendo (debilitándose)
    влия́ние па́дает — la influencia disminuye
    настрое́ние па́дает — el humor va decayendo
    8) книжн. ( опускаться нравственно) decaer (непр.) vi, venir a menos
    9) (в глазах кого-либо, в чьем-либо мнении) caer (непр.) vi (ante)
    10) (до́хнуть - о животных) caer (непр.) vi, morir (непр.) vi
    11) см. пасть I 3), пасть I 4)
    ••
    па́дать от уста́лости — caerse de cansancio; no tenerse de pie (de cansancio)
    па́дать в о́бморок — desmayarse, desfallecer (непр.) vi, perder el conocimiento
    па́дать ду́хом — perder el ánimo, desanimarse, descorazonarse
    па́дать от сме́ха (со́ смеху) — desternillarse de risa

    БИРС > падать

  • 104 flop

    flop
    1. past tense, past participle - flopped; verb
    1) (to fall or sit down suddenly and heavily: She flopped into an armchair.) tumbarse, dejarse caer
    2) (to hang or swing about loosely: Her hair flopped over her face.) caer
    3) ((of a theatrical production) to fail; to be unsuccessful: the play flopped.) fracasar

    2. noun
    1) ((a) flopping movement.) caída
    2) (a failure: The show was a complete flop.) fracaso
    - floppy disk
    tr[flɒp]
    1 familiar fracaso
    1 (fall clumsily) abalanzarse, arrojarse ( into, en); (sit or lie clumsily) tumbarse, dejarse caer
    2 familiar (fail) fracasar
    flop ['flɑp] vi, flopped ; flopping
    1) flap: golpearse, agitarse
    2) collapse: dejarse caer, desplomarse
    3) fail: fracasar
    flop n
    1) failure: fracaso m
    2)
    to take a flop : caerse
    n.
    caída s.f.
    fracaso s.m.
    v.
    dejarse caer pesadamente v.
    fracasar v.

    I flɑːp, flɒp
    1)
    a) (fall, move slackly) (+ adv compl)
    b) ( sleep) (AmE colloq) dormir*, apolillar (RPl fam)
    2) ( fail) (colloq) fracasar estrepitosamente

    II
    1) (sound, movement) (no pl) golpetazo m, golpe m seco
    2) ( failure) (colloq) fracaso m
    [flɒp]
    1.
    N * (=failure) fracaso m
    2. VI
    1) (=fall) [person] dejarse caer (into, on en)
    2) * (=fail) [play, book] fracasar
    * * *

    I [flɑːp, flɒp]
    1)
    a) (fall, move slackly) (+ adv compl)
    b) ( sleep) (AmE colloq) dormir*, apolillar (RPl fam)
    2) ( fail) (colloq) fracasar estrepitosamente

    II
    1) (sound, movement) (no pl) golpetazo m, golpe m seco
    2) ( failure) (colloq) fracaso m

    English-spanish dictionary > flop

  • 105 refer

    rə'fə:
    1. past tense, past participle - referred; verb
    1) (to talk or write (about something); to mention: He doesn't like anyone referring to his wooden leg; I referred to your theories in my last book.) referirse a, hacer alusión a
    2) (to relate to, concern, or apply to: My remarks refer to your last letter.) referir(se), hacer referencia/alusión a
    3) (to send or pass on to someone else for discussion, information, a decision etc: The case was referred to a higher law-court; I'll refer you to the managing director.) enviar, remitir
    4) (to look for information (in something): If I'm not sure how to spell a word, I refer to a dictionary.) consultar

    2. verb
    (to act as a referee for a match: I've been asked to referee (a football match) on Saturday.) arbitrar
    - reference book
    - reference library

    refer vb
    1. consultar
    2. mencionar / referirse / hacer referencia
    tr[rɪ'fɜːSMALLr/SMALL]
    1 (send) remitir, mandar, enviar
    I refer you to my article in... te remito a mi artículo en...
    1 (allude to) referirse (to, a)
    who are you referring to? ¿a quién te refieres?
    2 (mention, name) hacer referencia (to, a)
    3 (consult) consultar (to, -)
    4 (describe) calificar (to, de); (call) llamar (to, a)
    she refers to him as "the Fox' lo llama "el Zorro"
    refer [ri'fər] v, - ferred ; - ferring vt
    direct, send: remitir, enviar
    to refer a patient to a specialist: enviar a un paciente a un especialista
    refer vi
    to refer to mention: referirse a, aludir a
    v.
    deferir v.
    referir v.
    referirse v.
    remitir v.
    rɪ'fɜːr, rɪ'fɜː(r)
    - rr- transitive verb
    a) ( direct - to source of information) remitir; (- to place) enviar*, mandar

    the reader is referred to... — se remite al lector a...

    to refer somebody to a specialist — ( Med) mandar or (AmL) derivar a alguien a un especialista

    b) ( submit) \<\<problem/proposal\>\> remitir; see also refer to
    Phrasal Verbs:
    [rɪ'fɜː(r)]
    1. VT
    1) (=send, direct) remitir

    I have to refer it to my boss — tengo que remitírselo a mi jefe, tengo que consultarlo con mi jefe

    to refer a dispute to arbitrationsometer or remitir una disputa al arbitraje

    to refer sb to sth/sb: I referred him to the manager — lo envié a que viera al gerente

    refer to drawer (on cheque) devolver al librador

    2) (=ascribe) atribuir

    he refers his mistake to tiredness — el error lo achaca a su cansancio, atribuye el error a su cansancio

    3) (Brit) (Univ) [+ student] suspender
    4) (Med)

    referred paindolor m reflejo

    2. VI

    to refer to —

    1) (=relate to) referirse a

    this refers to you all — esto se refiere a todos ustedes, esto va para todos ustedes

    2) (=allude to) referirse a
    3) (=mention) mencionar
    4) (=consult) consultar
    5) (=describe)

    this kind of art is often referred to as "minimal art" — este tipo de arte a menudo se denomina "arte minimalista"

    * * *
    [rɪ'fɜːr, rɪ'fɜː(r)]
    - rr- transitive verb
    a) ( direct - to source of information) remitir; (- to place) enviar*, mandar

    the reader is referred to... — se remite al lector a...

    to refer somebody to a specialist — ( Med) mandar or (AmL) derivar a alguien a un especialista

    b) ( submit) \<\<problem/proposal\>\> remitir; see also refer to
    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > refer

  • 106 shatter

    'ʃætə
    1) (to break in small pieces, usually suddenly or forcefully: The stone shattered the window; The window shattered.) romper en pedazos/añicos
    2) (to upset greatly: She was shattered by the news of his death.) hacer polvo
    shatter vb hacer añicos
    tr['ʃætəSMALLr/SMALL]
    1 (break into small pieces) romper, hacer añicos, hacer pedazos
    2 figurative use (health) destrozar, quebrantar, minar; (nerves) destrozar; (hopes, confidence) frustrar, destruir
    3 familiar (shock) conmocionar, afectar, dejar destrozado,-a
    4 familiar (exhaust) dejar hecho,-a polvo, reventar
    1 (break - gen) romperse, hacerse añicos, hacerse pedazos; (- glass) astillarse, estallar (en pedazos)
    shatter ['ʃæt̬ər] vt
    1) : hacer añicos
    to shatter the silence: romper el silencio
    2)
    to be shattered by : quedar destrozado por
    : hacerse añicos, romperse en pedazos
    v.
    descascar v.
    desgarrar v.
    destrozar v.
    destruir v.
    estrellar v.
    hacer pedazos v.
    quebrantar v.
    romper v.
    tronchar v.
    'ʃætər, 'ʃætə(r)
    1.
    1)
    a) ( break) \<\<window/plate\>\> hacer* añicos or pedazos
    b) \<\<health/nerves\>\> destrozar*; \<\<confidence/hopes\>\> destruir*, echar por tierra; \<\<silence/calm\>\> romper*
    a) ( shock)
    b) ( exhaust) (BrE colloq)

    2.
    vi \<\<window/glass\>\> hacerse* añicos or pedazos
    ['ʃætǝ(r)]
    1. VT
    1) (=break) romper en pedazos or añicos, hacer pedazos or añicos
    2) (fig)

    to shatter sb's health/hopes — quebrantar la salud/frustrar las esperanzas de algn

    2. VI
    1) (=break) hacerse pedazos, hacerse añicos
    2) (fig) [health] quebrantarse; [hopes] frustrarse
    * * *
    ['ʃætər, 'ʃætə(r)]
    1.
    1)
    a) ( break) \<\<window/plate\>\> hacer* añicos or pedazos
    b) \<\<health/nerves\>\> destrozar*; \<\<confidence/hopes\>\> destruir*, echar por tierra; \<\<silence/calm\>\> romper*
    a) ( shock)
    b) ( exhaust) (BrE colloq)

    2.
    vi \<\<window/glass\>\> hacerse* añicos or pedazos

    English-spanish dictionary > shatter

  • 107 trudge

    1. verb
    (to walk with slow, tired steps: He trudged wearily up the hill.) arrastrarse, arrastrar los pies, caminar con dificultad

    2. noun
    (such a walk or way of walking.) caminata lenta/dificultosa, paso cansado
    tr[trʌʤ]
    1 andar con dificultad
    1 caminata (larga y difícil)
    trudge ['trʌʤ] vi, trudged ; trudging : caminar a paso pesado
    v.
    caminar trabajosamente v.
    trʌdʒ
    1.
    intransitive verb caminar con dificultad

    2.
    vt \<\<streets/hills\>\> recorrer (con cansancio, dificultad etc)
    [trʌdʒ]
    1.
    N caminata f (difícil, larga, penosa)
    2.
    3.
    VI

    to trudge up/down/along etc — subir/bajar/caminar etc penosamente

    * * *
    [trʌdʒ]
    1.
    intransitive verb caminar con dificultad

    2.
    vt \<\<streets/hills\>\> recorrer (con cansancio, dificultad etc)

    English-spanish dictionary > trudge

  • 108 erschlagen

    ɛr'ʃlaːgən
    v irr

    Ich bin völlig erschlagen. — Estoy hecho polvo.

    -1-erschlagen1
    I Verb
    Partizip Perfekt von siehe link=erschlagenerschlagen/link2
    1 dig (erschöpft) hecho polvo
    2 dig (fassungslos) atónito
    ————————
    matar a golpes
    I
    Adjektiv
    2. [sprachlos] mudo ( femenino muda)
    II

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > erschlagen

  • 109 Übermüdung

    yːbər'myːduŋ
    f
    cansancio excesivo m, agotamiento m
    Übermüdung [--'--]
    <- en> cansancio Maskulin excesivo

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Übermüdung

  • 110 muerto

    1. 'mwɛrto m 2. 'mwɛrto adj
    tot, leblos

    muerto de cansancio — kaputt, todmüde, übermüde

    ( femenino muerta) participio pasado (irregular)
    link=morir morir{
    ————————
    ( femenino muerta) adjetivo
    1. [gen] tot
    2. [apagado] (figurado) leblos, matt
    ————————
    ( femenino muerta) sustantivo masculino y femenino
    [sin vida] Tote der, die
    muerto
    muerto , -a ['mwerto, -a]
    tot; cal muerta gelöschter Kalk; horas muertas Mußestunden femenino plural; naturaleza muerta Stillleben neutro; estar muerto (de cansancio) todmüde sein; estar muerto de hambre/sed fast vor Hunger/Durst sterben; para mí esa está muerta für mich existiert sie nicht mehr; no tener dónde caerse muerto (familiar peyorativo) bettelarm sein
    III sustantivo masculino, femenino
    Tote(r) masculino y femenino; (difunto) Verstorbene(r) masculino y femenino; (cadáver) Leiche femenino; están tocando a muerto sie läuten die Totenglocken; ahora me cargan el muerto a mí jetzt wollen sie mir den schwarzen Peter zuschieben; hacerse el muerto den toten Mann spielen; hacer el muerto (nadando) den toten Mann machen

    Diccionario Español-Alemán > muerto

  • 111 caerse

    pron.v.
    1 all the meanings of the active form.
    2 to be, afflicted, to be overwhelmed, to be disconsolate.
    Caerse de su peso to be very true, or manifest
    * * *
    1 (gen) to fall, fall down
    2 (desprenderse) to fall out
    * * *
    * * *
    VERBO PRONOMINAL
    1) [persona, objeto]
    a) [desde la posición vertical] [persona, objeto] to fall over; [edificio] to collapse, fall (down)

    ¿te has caído? — did you fall over?

    ¡cuidado, no te caigas! — watch out or you'll fall over!

    caerse al sueloto fall to the ground

    b) [desde una altura] to fall

    caerse de algo — to fall off sth

    c)

    caérsele algo a algn: se me cayeron las monedas — I dropped the coins

    2) (=desprenderse) [hoja] to fall off; [diente] to fall out
    3)

    caerse de: se cae de cansanciohe's so tired he could drop

    me caigo de sueño — I'm so sleepy I could drop, I'm asleep on my feet

    el edificio se cae de viejothe building is so old it's falling to bits o it's on the point of collapsing

    * * *
    (v.) = fall out, fall off, tumble down, topple over, come + a cropper, go down, fall over, take + a tumble
    Ex. In time, however, the rubber on which these gurta percha (or caoutchouc) bindings depended perished, and the leaves fell out.
    Ex. The article has the title 'Bringing the mountain to Mohammed without falling off the cliff of unmanageable technology'.
    Ex. The article has the title 'The walls come tumbling down'.
    Ex. Make use of book supports on shelves to prevent books toppling over or falling to the floor.
    Ex. With the rain, the limestone rocks and stiles were very slippy and at least one of our party came a cropper.
    Ex. It doesn't take a wild imagination to grasp what happens to a rider who crashes with protective gear on and one who goes down in street clothes.
    Ex. The sack race and three-legged race have been banned from a school sports day because the children might fall over and hurt themselves.
    Ex. He took a tumble to the bottom and hit the railing at the end.
    * * *
    (v.) = fall out, fall off, tumble down, topple over, come + a cropper, go down, fall over, take + a tumble

    Ex: In time, however, the rubber on which these gurta percha (or caoutchouc) bindings depended perished, and the leaves fell out.

    Ex: The article has the title 'Bringing the mountain to Mohammed without falling off the cliff of unmanageable technology'.
    Ex: The article has the title 'The walls come tumbling down'.
    Ex: Make use of book supports on shelves to prevent books toppling over or falling to the floor.
    Ex: With the rain, the limestone rocks and stiles were very slippy and at least one of our party came a cropper.
    Ex: It doesn't take a wild imagination to grasp what happens to a rider who crashes with protective gear on and one who goes down in street clothes.
    Ex: The sack race and three-legged race have been banned from a school sports day because the children might fall over and hurt themselves.
    Ex: He took a tumble to the bottom and hit the railing at the end.

    * * *

     

    ■caerse verbo reflexivo
    1 to fall (down): se cayó de la banqueta, she fell off the stool
    se me cayó el lápiz, I dropped my pencil
    me caí de culo, I fell down arse first
    2 (el pelo, los dientes) to lose: se me cae el pelo, I'm losing my hair
    3 (desprenderse) to fall out: se me cayó un botón de la camisa, I've lost a button from my shirt
    ♦ Locuciones: caerse de espaldas: casi se cae de espaldas cuando supo que la habían elegido, he almost fell backwards when he found out that they had chosen her
    ' caerse' also found in these entries:
    Spanish:
    descolgarse
    - fleje
    - pedazo
    - peligro
    - soltarse
    - caer
    - ir
    - miedo
    - punto
    - resbalar
    - simpatizar
    - sostener
    English:
    come off
    - come out
    - crash
    - down
    - droop
    - drop
    - face
    - fall
    - fall away
    - fall down
    - fall off
    - fall out
    - fall over
    - name
    - over
    - penny
    - pitch
    - plunge
    - sag
    - stay up
    - topple
    - tumble
    - tumble out
    - blow
    - come
    - dead
    - go
    - tip
    - trip
    * * *
    vpr
    1. [persona] to fall over o down;
    el chico resbaló y se cayó the boy slipped and fell over;
    ¡ten cuidado o te caerás! be careful or you'll fall (over)!;
    no me caí de milagro it's a miracle I didn't fall (over);
    caerse de algo to fall from sth;
    se cayó de la moto she fell off her motorbike;
    se cayó de bruces/cabeza she fell flat on her face/headlong;
    Fam
    se cayó de culo he fell flat on his backside;
    se cayó de espaldas he fell over backwards;
    se cayó redonda she slumped to the ground, she collapsed in a heap;
    estoy que me caigo [de cansancio] I'm ready to drop;
    Fam
    casi me caigo del susto I nearly fell over with fright;
    Fam
    no tiene dónde caerse muerto he hasn't got a penny to his name
    2. [objeto] to drop, to fall;
    [árbol] to fall;
    se me cayó el libro I dropped the book;
    agárralo bien, que no se te caiga hold onto it tight so you don't drop it;
    ¡se le ha caído la cartera! you've dropped your Br wallet o US billfold!
    3. [desprenderse] [diente, pelo] to fall out;
    [botón] to fall off; [hojas] to fall; [cuadro] to fall down;
    las hojas están empezando a caerse the leaves are starting to fall;
    se me ha caído un diente one of my teeth has fallen out;
    no quiere aceptar que se le esté cayendo el pelo he refuses to accept that he's going bald o that his hair is starting to fall out;
    Fam
    este coche se cae en pedazos this car is falling to pieces;
    Fam
    esta casa se cae de vieja this house is falling apart with age, this house is so old it's falling apart;
    Fam
    el polémico prólogo se ha caído de la nueva edición del libro the controversial preface has been dropped from the new edition of the book;
    Fam
    el famoso catedrático se cayó de la lista de ponentes en el último momento the famous professor withdrew from the list of speakers at the last moment
    4. [falda, pantalones] to fall down;
    se te caen los pantalones your trousers are falling down
    5. Informát [red, servidor] to go down;
    la red se ha caído the network is down
    * * *
    v/r fall (down);
    caerse de risa fall about laughing;
    caerse de sueño be ready to drop;
    caerse de viejo be falling apart with age;
    este coche se cae de viejo the car is so old it’s falling apart;
    no tener dónde caerse muerto not have a penny to one’s name
    * * *
    vr
    : to fall down
    * * *
    caerse vb
    1. (en general) to fall [pt. fell; pp. fallen]
    2. (perder) to lose [pt. & pp. lost] / to fall off / to fall out
    se me ha caído un botón I've lost a button / one of my buttons has fallen off
    se le ha caído un diente he's lost a tooth / one of his teeth has fallen out

    Spanish-English dictionary > caerse

  • 112 cansado

    adj.
    1 tired, all-in, worn-out, bleary.
    2 tiresome.
    past part.
    past participle of spanish verb: cansar.
    * * *
    1→ link=cansar cansar
    1 (gen) tired, weary
    2 (que fatiga) tiring
    3 (pesado) boring, tiresome
    4 (harto) tired (de, of), fed up (de, with)
    \
    tener la vista cansada to have eyestrain
    * * *
    (f. - cansada)
    adj.
    1) tired, weary
    * * *
    ADJ
    1) (=fatigado) [persona] tired (de from)
    [aspecto, apariencia] weary, tired; [ojos] tired, strained

    es que nació cansadairó she was born lazy

    vista 1., 1)
    2) (=harto)

    estar cansado de algo — to be tired of sth

    ¡ya estoy cansado de vuestras tonterías! — I've had enough of this nonsense of yours!

    estar cansado de hacer algo — to be tired of doing sth

    sus amigos, cansados de esperarlo, se habían ido — tired of waiting, his friends had left

    3) (=pesado) tiring

    debe de ser cansado corregir tantos exámenesit must be tiring marking o to mark so many exams, marking so many exams must be tiring

    4)
    CANSADO ¿"Tired" o "tiring"? Hay que tener en cuenta la diferencia entre tired y tiring a la hora de traducir cansado. Lo traducimos por tired cuando queremos indicar que {estamos} o que nos sentimos cansados: Se sintió cansado y se marchó He felt tired and left Estoy cansado de trabajar I'm tired of working Estábamos cansados del viaje We were tired after the journey ► Lo traducimos por tiring cuando queremos indicar que algo {es} cansado, es decir, que nos produce cansancio: Conducir 140 kms. todos los días es muy cansado Driving 140 kms every day is very tiring Para otros usos y ejemplos ver la entrada
    * * *
    - da adjetivo
    1)
    a) [estar] ( fatigado) tired
    b) [estar] (aburrido, harto)

    cansado de algo/+ inf — tired of something/-ing

    a las cansadas — (RPl) at long last

    2) [ser] <viaje/trabajo> tiring
    * * *
    = fatigued, tired, wearisome, weary [wearier -comp., weariest -sup.], wearying, wearied, washed-out.
    Ex. In the event of any incorrect citations, one can then return to the 'scene of the crime' and discover whether the error was in the source or in one's fatigued perception of it.
    Ex. In this reading mood we feel anxious, tired, lazy, worried -- whatever causes us to reject demanding and 'new' literature and forces us to take up again books that are comfortably -- and comfortingly -- known and easily enjoyed.
    Ex. The earliest binding machines replaced the wearisome hand-beating of the sheets in order to fold them.
    Ex. Humanity is returning to the downsized, reengineered, total quality management weary business world.
    Ex. A new wave of books dealing frankly with such concerns as sex, alcoholism and broken homes was seen as a breakthrough, but plots and styles have begun to show a wearying sameness.
    Ex. 'I better go in,' Leforte muttered, a wearied, disillusioned expression coming over her pallid features.
    Ex. He calls himself a writer but he never produces anything because he says he's always too washed-out to write.
    ----
    * con cara de cansado = bleary-eyed.
    * de un modo cansado = wearily.
    * sentirse cansado = feel + tired.
    * tener la vista cansada = need + reading glasses.
    * vista cansada = presbyopia.
    * * *
    - da adjetivo
    1)
    a) [estar] ( fatigado) tired
    b) [estar] (aburrido, harto)

    cansado de algo/+ inf — tired of something/-ing

    a las cansadas — (RPl) at long last

    2) [ser] <viaje/trabajo> tiring
    * * *
    = fatigued, tired, wearisome, weary [wearier -comp., weariest -sup.], wearying, wearied, washed-out.

    Ex: In the event of any incorrect citations, one can then return to the 'scene of the crime' and discover whether the error was in the source or in one's fatigued perception of it.

    Ex: In this reading mood we feel anxious, tired, lazy, worried -- whatever causes us to reject demanding and 'new' literature and forces us to take up again books that are comfortably -- and comfortingly -- known and easily enjoyed.
    Ex: The earliest binding machines replaced the wearisome hand-beating of the sheets in order to fold them.
    Ex: Humanity is returning to the downsized, reengineered, total quality management weary business world.
    Ex: A new wave of books dealing frankly with such concerns as sex, alcoholism and broken homes was seen as a breakthrough, but plots and styles have begun to show a wearying sameness.
    Ex: 'I better go in,' Leforte muttered, a wearied, disillusioned expression coming over her pallid features.
    Ex: He calls himself a writer but he never produces anything because he says he's always too washed-out to write.
    * con cara de cansado = bleary-eyed.
    * de un modo cansado = wearily.
    * sentirse cansado = feel + tired.
    * tener la vista cansada = need + reading glasses.
    * vista cansada = presbyopia.

    * * *
    cansado -da
    A
    1 [ ESTAR] (fatigado) tired
    tienes cara de cansado you look tired
    creo que nació cansado ( hum); I reckon he was born lazy
    en un tono cansado in a weary tone of voice
    tengo los pies cansados my feet are tired
    2 [ ESTAR] (aburrido, harto) cansado DE algo/+ INF tired OF sth/ -ING
    estoy cansado de decirle que me deje en paz I'm tired of telling him to leave me alone
    a las cansadas ( RPl); at long last
    B [ SER] ‹viaje/trabajo› tiring
    * * *

     

    Del verbo cansar: ( conjugate cansar)

    cansado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    cansado    
    cansar
    cansado
    ◊ -da adjetivo

    1 [estar]


    tienes cara de cansado you look tired;
    en un tono cansado in a weary tone of voice
    b) ( aburrido) cansado de algo/hacer algo tired of sth/doing sth

    2 [ser] ‹viaje/trabajo tiring
    cansar ( conjugate cansar) verbo transitivo
    a) ( fatigar) to tire, tire … out;


    b) ( aburrir):

    ¿no te cansa oír la misma música? don't you get tired of listening to the same music?

    verbo intransitivo


    cansarse verbo pronominal



    cansadose de algo/algn to get tired of sth/sb, get bored with sth/sb, cansadose de hacer algo to get tired of doing sth
    cansado,-a adjetivo
    1 (fatigado) tired, weary
    (harto, hastiado) estoy cansado de oírte, I'm tired of hearing you 2 ser cansado (que produce cansancio) to be tiring
    (que produce aburrimiento) to be boring
    cansar
    I verbo transitivo
    1 to tire
    2 (hartar, aburrir) to get tired: tus quejas me cansan, I'm getting tired of your complaints
    II verbo intransitivo
    1 (agotar las fuerzas) to be tiring
    2 (hartar, aburrir) to get tiresome
    ' cansado' also found in these entries:
    Spanish:
    aburrida
    - aburrido
    - algo
    - cansada
    - dejar
    - deshecha
    - deshecho
    - destrozada
    - destrozado
    - fatigada
    - fatigado
    - muerta
    - muerto
    - notar
    - polvo
    - tanta
    - tanto
    - trabajada
    - trabajado
    - veras
    - cara
    - fresco
    - harto
    - mamado
    - muy
    - palmado
    - poder
    English:
    deadbeat
    - done
    - fatigued
    - gaunt
    - out
    - start
    - strained
    - tired
    - tiring
    - war-weary
    - weary
    - zonked
    - little
    - run
    - wearily
    - wonder
    * * *
    cansado, -a adj
    1. [fatigado] tired;
    tener cara de cansado to look tired;
    estar cansado de algo/de hacer algo to be tired of sth/of doing sth
    2. [harto] tired, sick;
    estoy cansado de decirte que apagues la luz al salir I'm tired o sick of telling you to turn off the light when you go out
    3. [pesado, cargante] tiring;
    es muy cansado viajar cada día en tren it's very tiring travelling on the train every day
    * * *
    adj tired;
    vista cansada farsightedness, Br longsightedness
    * * *
    cansado, -da adj
    1) : tired
    estar cansado: to be tired
    2) : tiresome, wearying
    ser cansado: to be tiring
    * * *
    cansado adj
    2. (persona harto) tired of
    3. (trabajo, viaje) tiring

    Spanish-English dictionary > cansado

  • 113 jadear

    v.
    to pant.
    El chico acezaba luego de correr The boy panted after running.
    * * *
    1 to pant
    * * *
    verb
    * * *
    VI to pant, gasp for breath
    * * *
    verbo intransitivo to pant
    * * *
    = gasp, pant.
    Ex. But then his breathing changes to what I can only describe as gasping or heaving.
    Ex. Cats do not have sweat glands the way humans do, so panting is the way cats cool their bodies down, much like dogs.
    ----
    * jadeando = breathlessly.
    * * *
    verbo intransitivo to pant
    * * *
    = gasp, pant.

    Ex: But then his breathing changes to what I can only describe as gasping or heaving.

    Ex: Cats do not have sweat glands the way humans do, so panting is the way cats cool their bodies down, much like dogs.
    * jadeando = breathlessly.

    * * *
    jadear [A1 ]
    vi
    1 «persona» (por cansancio) to pant, puff; (por calor, falta de aire) to pant, gasp
    llegó al quinto piso jadeando de cansancio when she got to the fifth floor she was puffing and panting o breathless with exhaustion
    2 «perro» to pant
    * * *

    jadear ( conjugate jadear) verbo intransitivo
    to pant
    jadear verbo intransitivo to pant, gasp
    ' jadear' also found in these entries:
    English:
    gasp
    - heavily
    - pant
    - puff
    * * *
    jadear vi
    to pant;
    jadeaba de emoción she was gasping with excitement
    * * *
    v/i pant
    * * *
    jadear vi
    : to pant, to gasp, to puff
    jadeante adj
    * * *
    jadear vb to pant

    Spanish-English dictionary > jadear

  • 114 sin

    prep.
    without.
    buscan gente sin experiencia previa they are looking for people with no o without previous experience
    sin alcohol alcohol-free
    ha escrito cinco libros sin (contar) las novelas he has written five books, not counting his novels
    está sin hacer it hasn't been done yet
    estamos sin vino we're out of wine
    muchos se quedaron sin casa a lot of people were left homeless, a lot of people lost their homes
    lleva tres noches sin dormir she hasn't slept for three nights
    sin que without
    sin que nadie se enterara without anyone noticing
    sin más (ni más) just like that
    m.
    INS, Immigration and Naturalization Service.
    * * *
    1 (carencia) without
    2 (además de) not counting
    \
    estar sin algo to be out of something
    estar sin + inf not to have been + past participle
    quedarse sin algo to run out of something
    seguir sin to still not
    sin casar unmarried
    sin lo cual otherwise
    sin más ni más without further ado
    sin que + subjuntivo without + - ing
    sin querer accidentally, by mistake
    sin vergüenza shameless
    * * *
    prep.
    * * *
    1. PREP
    1) [seguido de sustantivo, pronombre] without

    ¿puedes abrirla sin llave? — can you open it without a key?

    llevamos diez meses sin noticias — it's been ten months since we've had any news, we've been ten months without news

    parejas jóvenes, sin hijos — young couples with no children

    cerveza sin alcohol — alcohol-free beer, non-alcoholic beer

    estar sin algo, estuvimos varias horas sin luz — we had no electricity for several hours

    quedarse sin algo — (=terminarse) to run out of sth; (=perder) to lose sth

    sin papeles SMF illegal immigrant

    2) (=no incluyendo) not including, excluding

    ese es el precio de la bañera sin los grifos — that is the price of the bath, excluding o not including the taps

    cuesta 550 euros, sin IVA — it costs 550 euros, exclusive of VAT o not including VAT

    3) + infin
    a) [indicando acción]

    nos despedimos, no sin antes recordarles que... — (TV) before saying goodnight we'd like to remind you that...

    no me gusta estar sin hacer nada — I don't like having nothing to do, I don't like doing nothing

    b) [indicando continuidad]

    llevan mucho tiempo sin hablarse — they haven't spoken to each other for a long time

    seguir sin, las camas seguían sin hacer — the beds still hadn't been made

    c) [tras sustantivo pasivo]
    4)

    sin que+ subjun without

    sin que él lo sepa — without him knowing, without his knowing

    2.
    SF (=cerveza sin alcohol) alcohol-free beer
    * * *

    cerveza sin alcohol — non-alcoholic beer, alcohol-free beer

    una pareja sin hijos — a couple with no children, a childless couple

    2)
    a)

    sin + inf — ( con significado activo) without -ing

    b)

    sin + inf — ( con significado pasivo)

    3)

    sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing

    * * *
    Ex. Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.
    ----
    * abogado sin escrúpulos = shyster.
    * acercarse sin ser visto = sidle up to.
    * afable pero sin sinceridad = suave.
    * agua sin gas = still water.
    * andar sin prisa = mosey.
    * arreglárselas sin = live without, get along without.
    * aunque sin ningún resultado = but (all) to no avail.
    * barato pero sin avergonzarse de ello = cheap and cheerful.
    * biblioteca sin muros = library without walls.
    * biblioteca sin paredes = library without walls.
    * bordado sin consido = needlepoint lace.
    * callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
    * camino sin rumbo = the road to nowhere.
    * casi sin previo aviso = without much notice.
    * coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
    * colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * conversación sin trascendencia = small-talk.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * dejar sin hacer = leave + undone.
    * dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
    * dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * demanda sin variaciones = inelastic demand.
    * demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
    * demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
    * desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
    * estar sin vivir = be worried sick.
    * evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.
    * hablando sin rodeos = crudely put.
    * hablar sin parar = burble on.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
    * hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
    * homicidio sin premeditación = manslaughter.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
    * medicamento sin receta médica = over the counter medicine.
    * método de la media sin ponderar = unweighted means method.
    * nación sin estado = stateless nation.
    * noche sin poder dormir = sleepless night.
    * no hay dos sin tres = things + come in threes.
    * no miel sin hiel = no pain, no gain.
    * no sin fundamento = not without basis.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * papel sin acidez = acid-free paper.
    * pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
    * pasar sin = live without, live without.
    * pasar sin ser visto = go + unnoticed.
    * película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
    * permanecer sin cambios = remain + unchanged.
    * permanecer sin especificar = remain + undefined.
    * pero sin conseguirlo = but no dice.
    * pero sin suerte = but no dice.
    * persona sin problemas de vista = sighted person.
    * personas sin hogar = homelessness.
    * personas sin techo = homelessness.
    * político sin escrúpulos = shyster.
    * pozo sin fondo = bottomless pit.
    * pregunta sin respuesta = unanswerable question.
    * publicación sin papel = paperless publishing.
    * quedarse sin aliento = run out of + breath.
    * quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
    * quedarse sin negocio = go out of + business.
    * quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * referencia anafórica sin referente = dangling anaphoric reference.
    * rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
    * salir sin ser visto = slip out.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * sin abrochar = undone.
    * sin acabar = unfinished.
    * sin acentuar = unaccented.
    * sin acontecimientos que destacar = uneventful.
    * sin adornos = unadorned, unvarnished.
    * sin afectar = unaffected.
    * sin afeitar = unshaven.
    * sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
    * sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
    * sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
    * sin agua = waterless.
    * sin aguja = needleless.
    * sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin alcohol = alcoholfree.
    * sin aliento = breathlessly, breathless.
    * sin alinear = unjustified.
    * sin alterar = unaltered, unmodified.
    * sin ambigüedad = unambiguous.
    * sin amor = loveless.
    * sin analizar = unexamined, unanalysed.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
    * sin apenas ser oído = as quiet as a mouse.
    * sin apoyo = unsupported.
    * sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin árboles = treeless.
    * sin arreglo = beyond repair.
    * sin arrepentimiento = no-looking-back.
    * sin asignar = unallocated.
    * sin asignar todavía = unassigned.
    * sin asimilar = undigested.
    * sin atajar = unconfronted.
    * sin atractivo = unattractive.
    * sin atrasos = paid-up, in good standing.
    * sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
    * sin avergonzarse = unashamed.
    * sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin aviso previo = without warning.
    * sin ayuda = unaided, unassisted.
    * sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
    * sin barba = beardless.
    * sin barnizar = unvarnished.
    * sin base = unsupported, ill-founded.
    * sin blanca = broke, skint.
    * sin blanquear = unbleached.
    * sin blindar = unshielded.
    * sin bombo(s) ni platillo(s) = without much ado.
    * sin brillo = dull, tarnished.
    * sin cabeza = headless, decapitated.
    * sin cables = wireless.
    * sin cafeina = decaffeinated.
    * sin calorías = calorieless.
    * sin cambio = inviolate.
    * sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
    * sin cancelar = uncancelled.
    * sin canjear = unredeemed.
    * sin cansancio = indefatigably.
    * sin capacidad de discernimiento = undiscriminating.
    * sin cara = faceless.
    * sin carácter = boneless, spineless.
    * sin carne = meatless.
    * sin castigo = impunitive, unpunished.
    * sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
    * sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin causa justificada = without justified reason.
    * sin causar daño = harmlessly.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * sin cerrar con llave = unlocked.
    * sin certeza de cobrar = on spec.
    * sin cesar = steadily.
    * sin clases sociales = classless.
    * sin clavos = studless.
    * sin clemencia = mercilessly.
    * sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
    * sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
    * sin cohibiciones = unselfconsciously.
    * sin cola = ecaudate.
    * sin columnas = single-column.
    * sin comentar = unannotated.
    * sin comerlo ni beberlo = without having anything to do with it.
    * sin comérselo ni bebérselo = without having anything to do with it.
    * sin compasión = mercilessly.
    * sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
    * sin comprimir = uncompressed.
    * sin comprobar = untested.
    * sin compromiso = without obligation, fancy-free.
    * sin compromisos = with no strings attached.
    * sin concluir = unfinished.
    * sin concretar = to be decided.
    * sin condiciones = unconditionally.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
    * sin conocer = ignorant of.
    * sin conocimiento = unconscious.
    * sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
    * sin constancia de ello = unrecorded.
    * sin consumir = nonconsumptive.
    * sin contacto = non-contact.
    * sin contaminar = untainted, uncontaminated.
    * sin contar = not including, excluding.
    * sin contar con = in the absence of.
    * sin contenido = contentless, trivial.
    * sin contratiempos = smoothly.
    * sin control = uncontrolled.
    * sin controlar = unsupervised.
    * sin convicción = doubtfully, lamely.
    * sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
    * sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
    * sin correlacionar = uncorrelated.
    * sin corroborar = unsubstantiated.
    * sin cortapisas = untrammelled.
    * sin cortar = uncut.
    * sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
    * sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
    * sin costuras = seamless.
    * sin crecimiento = non-growth.
    * sin créditos = non-credit.
    * sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
    * sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
    * sin cuantificar = unmeasured.
    * sin cubrir = unfilled.
    * sin cuestionarlo = uncritically.
    * sin cultura = uncultured.
    * sin daños = undamaged.
    * sin dar basto = left, right and centre.
    * sin darle importancia = airily.
    * sin darme cuenta = before I know what's happened.
    * sin darnos cuenta = out of sight.
    * sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
    * sin debatir = undiscussed.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * sin dejar huella = into thin air.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin dejar rastro = into thin air.
    * sin dejarse amedrentar por = undaunted by.
    * sin dejarse amilanar por = undaunted by.
    * sin dejarse desanimar = undaunted.
    * sin dejarse intimidar por = undaunted by.
    * sin delimitar = unmapped.
    * sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
    * sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin desarrollar = undeveloped.
    * sin descansar = without (a) rest.
    * sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
    * sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
    * sin descubrir = undiscovered.
    * sin descuento = undiscounted.
    * sin desdoblarse = unfolded.
    * sin desearlo = unwantedly.
    * sin desgastar = unworn.
    * sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin determinación de culpabilidad = no-fault.
    * sin determinar = undefined.
    * sin detonar = unexploded.
    * sin deudas = debt free.
    * sin dientes = toothless.
    * sin diferencias = undifferentiated.
    * sin dificultad = without difficulty.
    * sin dificultad alguna = without a hitch.
    * sin diluir = undiluted.
    * sin dinero = impecunious.
    * sin dinero en metálico = cashless.
    * sin discapacidad = able-bodied.
    * sin discapacidades = able-bodied.
    * sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
    * sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
    * sin discutir = no arguments!, undiscussed.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.
    * sin disolver = undiluted.
    * sin disponer de = in the absence of.
    * sin división espacial = spatially unstructured.
    * sin doblarse = unfolded.
    * sin documentar = undocumented.
    * sin dolor = painless.
    * sin domicilio fijo = of no fixed abode.
    * sin drenar = undrained.
    * sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
    * sin duda alguna = without any doubt.
    * sin dudar = without a doubt.
    * sin dudarlo = without hesitation.
    * sin editar = unedited.
    * sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
    * sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
    * sin emitir humo = smokeless.
    * sin empleo = jobless.
    * sin encuadernar = unbound.
    * sin energía = lethargic.
    * sin engorros = hassle-free.
    * sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin enterrar = unburied.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
    * sin envolver = unwrapped.
    * sin errores = error-free.
    * sin escatimar = without stint, unstintingly.
    * sin escenificar = unproduced.
    * sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
    * sin escurrir = undrained.
    * sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
    * sin esfuerzo alguno = effortlessly.
    * sin especializar = non-specialised.
    * sin especificar = unspecified.
    * sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
    * sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin espinas = boneless.
    * sin estar obstaculizado por = untrammelled by.
    * sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin estructura = unstructured.
    * sin estudios = ill-educated.
    * sin evaluar = unevaluated.
    * sin examinar = unexamined.
    * sin exceder el presupuesto = budgetable.
    * sin excepción = without exception, without fail.
    * sin excesivo rigor = loosely.
    * sin excusa justificada = unexcused.
    * sin existencias = out-of-stock.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
    * sin explicar = unexplained.
    * sin explorar = unexplored.
    * sin explotar = untapped, unexploded.
    * sin extras = no-frills.
    * sin fallar = without fail.
    * sin fallos = flawlessly.
    * sin falta = without fail.
    * sin fecha = undated.
    * sin fechar = undated.
    * sin fianza = without bail.
    * sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
    * sin finalidad = purposeless.
    * sin financiación = unfunded.
    * sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
    * sin firma = unsigned.
    * sin firmar = unsigned.
    * sin fondo = bottomless.
    * sin forma = bodilessly, formless.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.
    * sin forrar = uncovered.
    * sin fronteras = borderless.
    * sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
    * sin fundamento alguno = without any basis.
    * sin ganas = half-heartedly.
    * sin gastos = no cost(s).
    * sin grabar = unengraved.
    * sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin grasa = nonfat.
    * sin grasas = nonfat, fat free.
    * sin guardar una correlación = uncorrelated.
    * sin haber contacto = non-contact.
    * sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
    * sin habla = speechless.
    * sin hacer = undone.
    * sin hacer caso = regardless.
    * sin hacer distinciones = one size fits all.
    * sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
    * sin herrar = unshod.
    * sin hilación = rambling.
    * sin hogar = homeless.
    * sin hueso = boneless.
    * sin humo = smokeless.
    * sin humor = humourless [humorless, -USA].
    * sin humos = smoke-free.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
    * sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin impedimentos = unimpeded.
    * sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
    * sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
    * sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
    * sin importar el tiempo = all-weather.
    * sin importar las consecuencias = regardless of the consequences.
    * sin importar qué = no matter what/which.
    * sin impuestos = duty-free, tax-free.
    * sin impurezas = purified.
    * sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
    * sin incluir las comidas = self-catering.
    * sin índice = indexless.
    * sin + Infinitivo = without + Gerundio.
    * sin información sobre el estado anterior = stateless.
    * sin inhibiciones = uninhibited.
    * sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin intención = involuntarily.
    * sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
    * sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
    * sin interrupciones = in a single phase.
    * sin intervención de un intermediario = disintermediated.
    * sin intervención directa = nonobtrusive.
    * sin investigar = unresearched.
    * sin justificación = unreasonably, unjustified.
    * sin justificación alguna = wantonly.
    * sin justificar = unjustified.
    * sin la amenaza de = unthreatened (by).
    * sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
    * sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
    * sin la debida consideración = without due consideration.
    * sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
    * sin la más mínima duda = beyond a shadow of a doubt.
    * sin la menor duda = no mistake, no doubt.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sin la menor sombra de duda = without a shadow of a doubt.
    * sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
    * sin lavar = unwashed.
    * sin leer = unread.
    * sin levadura = unleavened.
    * sin licencia = unlicensed.
    * sin líder = leaderless.
    * sin limitaciones = without stint, without limit.
    * sin límite = without limit, without stint, interminably.
    * sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
    * sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin lógica ni explicación = without rhyme or reason.
    * sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
    * sin lujos = no-frills.
    * sin luna = moonless.
    * sin luz de luna = moonless.
    * sin madera = woodfree.
    * sin madurar = unripened.
    * sin maldad = guileless.
    * sin malicia = guileless.
    * sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
    * sin mangas = sleeveless.
    * sin mantenimiento = maintenance-free.
    * sin marcar = unpriced.
    * sin marca registrada = non-proprietary.
    * sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
    * sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
    * sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
    * sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
    * sin medir = unmeasured.
    * sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
    * sin meternos en el hecho de que = to say nothing of.
    * sin mezcla = unmixed.
    * sin mezclar = unmixed.
    * sin miedo = with confidence.
    * sin miramientos = unceremoniously.
    * sin misericordia = ruthlessly.
    * sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
    * sin molestias = hassle-free.
    * sin motivo alguno = wantonly.
    * sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin motivo justificado = without justified reason.
    * sin moverse del sitio = in place.
    * sin movimiento = unmoving, motionless.
    * sin mucha antelación = at short notice.
    * sin mucha anticipación = at short notice.
    * sin mucha dificultad = painlessly.
    * sin muchas contemplaciones = unceremoniously.
    * sin muchos inconvenientes = without much grudging.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
    * sin ningún cosste = without cost.
    * sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
    * sin ningún esfuerzo = effortlessly.
    * sin ningún esfuerzo mental = thought-free.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin ningún nivel de especialización = unskilled.
    * sin ningún otro motivo = (just) for the hell of (doing) it.
    * sin ningún remedio posible = beyond redemption.
    * sin ningún reparo = unabashed.
    * sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
    * sin ningún tipo de restricciones = no holds barred.
    * sin nombrar = unnamed.
    * sin norte = aimless, off course, rudderless.
    * sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
    * sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
    * sin numeración = unnumbered.
    * sin numerar = unnumbered.
    * sin obligaciones = at leisure.
    * sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
    * sin obstáculos de por medio = uncluttered.
    * sin obstrucciones = unobstructed.
    * sin olor = odourless [odorless, -USA].
    * sin olvidar = not to mention.
    * sin operario = unmanned.
    * sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
    * sin orden = unordered.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
    * sin originalidad = unoriginal.
    * sin palabras = wordless.
    * sin papel = paperless.
    * sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin paralelo = unparalleled.
    * sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
    * sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
    * sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
    * sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin patente = non-proprietary.
    * sin pausa = breathlessly.
    * sin peculio = impecunious.
    * sin peligro alguno = safely.
    * sin pelo = hairless.
    * sin pelos en la lengua = outspokenly.
    * sin pensar = mindlessly.
    * sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
    * sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
    * sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
    * sin pepitas = seedless.
    * sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
    * sin perder de vista = with an eye on.
    * sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin pérdida = lossless.
    * sin perjuicio de = notwithstanding.
    * sin perjuicios = open mind.
    * sin permiso = without permission, unlicensed.
    * sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin pico = flat-topped.
    * sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
    * sin piel = skinless.
    * sin pies ni cabeza = without rhyme or reason.
    * sin pistas = clueless.
    * sin planificar = unplanned.
    * sin poblar = unpopulated.
    * sin poder contenerse = helplessly.
    * sin poder dormir = sleepless.
    * sin poder extinguirlo = inextinguishably.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * sin poner en duda la veracidad de Algo temporalmente = suspension of disbelief.
    * sin poner en escena = unproduced.
    * sin ponerlo en duda = uncritically.
    * sin ponerse en duda = unquestioned.
    * sin precedente = unparalleled, unexampled.
    * sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
    * sin precio = unpriced.
    * sin preguntar = unasked.
    * sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
    * sin prentesiones = unpretentious.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * sin preparación técnica = non-technical.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
    * sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
    * sin principios = unscrupulous, unprincipled.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
    * sin problemas de vista = sighted.
    * sin procesar = unprocessed.
    * sin propiedades = propertyless.
    * sin propiedad rural = landless.
    * sin protección = unprotected.
    * sin provocación = unprovoked.
    * sin publicar = unpublished.
    * sin pulir = unpolished.
    * sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
    * sin quemar = unburned.
    * sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
    * sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
    * sin quererlo = unwantedly.
    * sin que se entienda = slurred.
    * sin que se note la diferencia = seamlessly.
    * sin rabo = ecaudate.
    * sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
    * sin razón justificda = for no particular reason.
    * sin recelo = with confidence.
    * sin receta médica = over the counter.
    * sin reclamar = unredeemed.
    * sin recoger = uncollected.
    * sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
    * sin reconocimiento de créditos = non-credit.
    * sin recopilar = uncollected.
    * sin recursos = resource-starved.
    * sin refinar = unrefined.
    * sin reflexionar = rashly.
    * sin registrar = unlisted.
    * sin reglamentar = unregulated.
    * sin regular = unregulated.
    * sin regularizar = unregulated.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
    * sin remordimientos = no-looking-back.
    * sin reparar = unrepaired.
    * sin reparo = unashamed.
    * sin reparos = unshielded.
    * sin representación = unrepresented.
    * sin reserva = unconditionally, unreserved.
    * sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
    * sin residencia fija = of no fixed abode.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.
    * sin resistirse = passively.
    * sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
    * sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
    * sin responder = unanswered.
    * sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
    * sin restricciones de horario = unscheduled.
    * sin retirar = uncleared, uncollected.
    * sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin revelar = undisclosed, unrevealed.
    * sin revestir = uncoated.
    * sin revisar = unrevised.
    * sin riesgo = riskless.
    * sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
    * sin ruido = soundless.
    * sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
    * sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * sin sabor = tasteless.
    * sin saldar = uncollected.
    * sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin sanción = unsanctioned.
    * sin seleccionar = unselected.
    * sin semillas = seedless.
    * sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
    * sin sentir ningún reparo = unashamed.
    * sin sentir vergüenza = shamelessly.
    * sin ser afectado = untouched.
    * sin ser anunciado de antemano = unannounced.
    * sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
    * sin ser detectado = undetected.
    * sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
    * sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
    * sin ser percibido = out of sight.
    * sin ser superado = unsurpassed.
    * sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
    * sin significado = meaningless.
    * sin simplificar = unabridged.
    * * *

    cerveza sin alcohol — non-alcoholic beer, alcohol-free beer

    una pareja sin hijos — a couple with no children, a childless couple

    2)
    a)

    sin + inf — ( con significado activo) without -ing

    b)

    sin + inf — ( con significado pasivo)

    3)

    sin que + subj: no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited; quítaselo sin que se dé cuenta — get it off him without his o without him noticing

    * * *

    Ex: Without AACR is doubtful whether computerised cataloguing would have been implemented so relatively painlessly and successfully = Sin las RCAA es dudoso que la catalogación automatizada se hubiera implementado tan fácilmente y con tanto éxito, relativamente hablando.

    * abogado sin escrúpulos = shyster.
    * acercarse sin ser visto = sidle up to.
    * afable pero sin sinceridad = suave.
    * agua sin gas = still water.
    * andar sin prisa = mosey.
    * arreglárselas sin = live without, get along without.
    * aunque sin ningún resultado = but (all) to no avail.
    * barato pero sin avergonzarse de ello = cheap and cheerful.
    * biblioteca sin muros = library without walls.
    * biblioteca sin paredes = library without walls.
    * bordado sin consido = needlepoint lace.
    * callejón sin salida = blind alley, catch 22, cul-de-sac, dead end, impasse.
    * camino sin rumbo = the road to nowhere.
    * casi sin previo aviso = without much notice.
    * coche sin caballos = horseless carriage automobile, horseless carriage.
    * colocado sin escalón entre pieza y pieza = edge-flush.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * conversación sin trascendencia = small-talk.
    * decir rápidamente sin parar = rattle off.
    * dejar a Alguien sin aliento = leave + Nombre + breathless.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * dejar sin hacer = leave + undone.
    * dejar sin referente a una referencia anafórica = dangle + anaphoric reference.
    * dejar sin tocar = leave + Nombre + alone.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * demanda sin variaciones = inelastic demand.
    * demostrar sin lugar a dudas = prove + conclusively.
    * demostrar sin ninguna duda = demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond any doubt.
    * desarrollarse sin problemas = go + smoothly.
    * estar sin vivir = be worried sick.
    * evaluación sin intervención del examinador = unobtrusive testing.
    * hablando sin rodeos = crudely put.
    * hablar sin parar = burble on.
    * hablar sin ser entendido = speak in + tongues.
    * hacerlo sin la ayuda de nadie = do + it + on + Posesivo + own.
    * homicidio sin premeditación = manslaughter.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * más largo que un día sin pan = as long as (my/your) arm.
    * medicamento sin receta médica = over the counter medicine.
    * método de la media sin ponderar = unweighted means method.
    * nación sin estado = stateless nation.
    * noche sin poder dormir = sleepless night.
    * no hay dos sin tres = things + come in threes.
    * no miel sin hiel = no pain, no gain.
    * no sin fundamento = not without basis.
    * oficina sin papel = paperless office.
    * papel sin acidez = acid-free paper.
    * pasar desadvertido, pasar sin ser visto = sneak under + the radar.
    * pasar sin = live without, live without.
    * pasar sin ser visto = go + unnoticed.
    * película sin fin = filmloop [film loop/film-loop].
    * permanecer sin cambios = remain + unchanged.
    * permanecer sin especificar = remain + undefined.
    * pero sin conseguirlo = but no dice.
    * pero sin suerte = but no dice.
    * persona sin problemas de vista = sighted person.
    * personas sin hogar = homelessness.
    * personas sin techo = homelessness.
    * político sin escrúpulos = shyster.
    * pozo sin fondo = bottomless pit.
    * pregunta sin respuesta = unanswerable question.
    * publicación sin papel = paperless publishing.
    * quedarse sin aliento = run out of + breath.
    * quedarse sin habla = stun into + speechlessness.
    * quedarse sin negocio = go out of + business.
    * quedarse sin palabras = stun into + speechlessness.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * referencia anafórica sin referente = dangling anaphoric reference.
    * rima sin sentido = nonsense, nonsense verse.
    * salir sin ser visto = slip out.
    * sin abrir = unopened.
    * sin abrirse = unfolded.
    * sin abrochar = undone.
    * sin acabar = unfinished.
    * sin acentuar = unaccented.
    * sin acontecimientos que destacar = uneventful.
    * sin adornos = unadorned, unvarnished.
    * sin afectar = unaffected.
    * sin afeitar = unshaven.
    * sin afeitar desde hace varios días = stubbly [stubblier -comp., stubbliest -sup.].
    * sin afiliación a un partido político = non-partisan [nonpartisan].
    * sin afiliación religiosa = non-sectarian [nonsectarian].
    * sin agua = waterless.
    * sin aguja = needleless.
    * sin ajustar = unadjusted, loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin alcohol = alcoholfree.
    * sin aliento = breathlessly, breathless.
    * sin alinear = unjustified.
    * sin alterar = unaltered, unmodified.
    * sin ambigüedad = unambiguous.
    * sin amor = loveless.
    * sin analizar = unexamined, unanalysed.
    * sin ánimo = despondently.
    * sin ánimo de lucro = non-profit [nonprofit], non-profit making, not-for-profit, generously.
    * sin apenas ser oído = as quiet as a mouse.
    * sin apoyo = unsupported.
    * sin apretar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin árboles = treeless.
    * sin arreglo = beyond repair.
    * sin arrepentimiento = no-looking-back.
    * sin asignar = unallocated.
    * sin asignar todavía = unassigned.
    * sin asimilar = undigested.
    * sin atajar = unconfronted.
    * sin atractivo = unattractive.
    * sin atrasos = paid-up, in good standing.
    * sin autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], unlicensed.
    * sin avergonzarse = unashamed.
    * sin avisar = unannounced, out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin aviso previo = without warning.
    * sin ayuda = unaided, unassisted.
    * sin ayuda de nadie = all by + Reflexivo, by + Reflexivo.
    * sin barba = beardless.
    * sin barnizar = unvarnished.
    * sin base = unsupported, ill-founded.
    * sin blanca = broke, skint.
    * sin blanquear = unbleached.
    * sin blindar = unshielded.
    * sin bombo(s) ni platillo(s) = without much ado.
    * sin brillo = dull, tarnished.
    * sin cabeza = headless, decapitated.
    * sin cables = wireless.
    * sin cafeina = decaffeinated.
    * sin calorías = calorieless.
    * sin cambio = inviolate.
    * sin cambios = monotone, stable, undisturbed, unchanged, unmodified, unaltered, unedited.
    * sin cancelar = uncancelled.
    * sin canjear = unredeemed.
    * sin cansancio = indefatigably.
    * sin capacidad de discernimiento = undiscriminating.
    * sin cara = faceless.
    * sin carácter = boneless, spineless.
    * sin carne = meatless.
    * sin castigo = impunitive, unpunished.
    * sin catalogar = uncatalogued [uncataloged, -USA].
    * sin causa alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin causa aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin causa justificada = without justified reason.
    * sin causar daño = harmlessly.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * sin cerrar con llave = unlocked.
    * sin certeza de cobrar = on spec.
    * sin cesar = steadily.
    * sin clases sociales = classless.
    * sin clavos = studless.
    * sin clemencia = mercilessly.
    * sin cobrar = free of charge, unredeemed, uncollected.
    * sin cohesión = scrappily, scrappy [scrappier -comp., scrappiest -sup.], bitty [bittier -comp., bittiest -sup.].
    * sin cohibiciones = unselfconsciously.
    * sin cola = ecaudate.
    * sin columnas = single-column.
    * sin comentar = unannotated.
    * sin comerlo ni beberlo = without having anything to do with it.
    * sin comérselo ni bebérselo = without having anything to do with it.
    * sin compasión = mercilessly.
    * sin complicaciones = smoothly, boilerplate [boiler plate], uncomplicated, straightforward, uncomplicatedly, hassle-free.
    * sin comprimir = uncompressed.
    * sin comprobar = untested.
    * sin compromiso = without obligation, fancy-free.
    * sin compromisos = with no strings attached.
    * sin concluir = unfinished.
    * sin concretar = to be decided.
    * sin condiciones = unconditionally.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * sin confirmar = unconfirmed, unsubstantiated, unvalidated, to be confirmed.
    * sin conocer = ignorant of.
    * sin conocimiento = unconscious.
    * sin conocimiento de causa = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anteriormente = stateless.
    * sin conservar información sobre las consultas realizadas anterior = stateless.
    * sin constancia de ello = unrecorded.
    * sin consumir = nonconsumptive.
    * sin contacto = non-contact.
    * sin contaminar = untainted, uncontaminated.
    * sin contar = not including, excluding.
    * sin contar con = in the absence of.
    * sin contenido = contentless, trivial.
    * sin contratiempos = smoothly.
    * sin control = uncontrolled.
    * sin controlar = unsupervised.
    * sin convicción = doubtfully, lamely.
    * sin coordinación = uncoordinated [unco-ordinated].
    * sin corregir = unamended, uncorrected, unrevised.
    * sin correlacionar = uncorrelated.
    * sin corroborar = unsubstantiated.
    * sin cortapisas = untrammelled.
    * sin cortar = uncut.
    * sin coscarse = without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin costas = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin coste alguno = at no personal cost, at no cost, without cost, costless, without charge, free of charge, free of cost, cost free, for free, at no charge.
    * sin costo adicional alguno = at no extra charge, at no extra cost, at no extra charge.
    * sin costuras = seamless.
    * sin crecimiento = non-growth.
    * sin créditos = non-credit.
    * sin criterio alguno = indiscriminate, indiscriminately.
    * sin cuajar = runny [runnier -comp., runniest -sup.].
    * sin cuantificar = unmeasured.
    * sin cubrir = unfilled.
    * sin cuestionarlo = uncritically.
    * sin cultura = uncultured.
    * sin daños = undamaged.
    * sin dar basto = left, right and centre.
    * sin darle importancia = airily.
    * sin darme cuenta = before I know what's happened.
    * sin darnos cuenta = out of sight.
    * sin darse cuenta = inadvertently, unwittingly, unknowingly, without realising, without noticing, unconsciously.
    * sin debatir = undiscussed.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin decir ni mú = as quiet as a mouse.
    * sin decir ni pío = as quiet as a mouse.
    * sin decir una palabra = without saying a word.
    * sin defecto = untainted, unblemished.
    * sin dejar huella = into thin air.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin dejar rastro = into thin air.
    * sin dejarse amedrentar por = undaunted by.
    * sin dejarse amilanar por = undaunted by.
    * sin dejarse desanimar = undaunted.
    * sin dejarse intimidar por = undaunted by.
    * sin delimitar = unmapped.
    * sin demora = on the spot, straight away, without delay, at short notice, promptly, right away, at once.
    * sin demorarse un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin demoras = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin desarrollar = undeveloped.
    * sin descansar = without (a) rest.
    * sin descanso = relentlessly, restlessly, breathlessly, unabated, without a break, without (a) rest, day in and day out, without respite.
    * sin descanso, sin un descanso, sin parar, sin descansar, sin interrupción = without a break.
    * sin descubrir = undiscovered.
    * sin descuento = undiscounted.
    * sin desdoblarse = unfolded.
    * sin desearlo = unwantedly.
    * sin desgastar = unworn.
    * sin desperdiciar un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin determinación de culpabilidad = no-fault.
    * sin determinar = undefined.
    * sin detonar = unexploded.
    * sin deudas = debt free.
    * sin dientes = toothless.
    * sin diferencias = undifferentiated.
    * sin dificultad = without difficulty.
    * sin dificultad alguna = without a hitch.
    * sin diluir = undiluted.
    * sin dinero = impecunious.
    * sin dinero en metálico = cashless.
    * sin discapacidad = able-bodied.
    * sin discapacidades = able-bodied.
    * sin disciplina = undisciplined, ill-disciplined.
    * sin discriminar = indiscriminate, on equal terms.
    * sin discutir = no arguments!, undiscussed.
    * sin disminuir = non-decreasing, unabated.
    * sin disolver = undiluted.
    * sin disponer de = in the absence of.
    * sin división espacial = spatially unstructured.
    * sin doblarse = unfolded.
    * sin documentar = undocumented.
    * sin dolor = painless.
    * sin domicilio fijo = of no fixed abode.
    * sin drenar = undrained.
    * sin duda = doubtless, no doubt, of course, surely, to be sure, undoubtedly, indubitably, without a doubt, without doubt, no mistake, hands down.
    * sin duda alguna = without any doubt.
    * sin dudar = without a doubt.
    * sin dudarlo = without hesitation.
    * sin editar = unedited.
    * sin el menor asomo de duda = without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt.
    * sin embargo = however, nevertheless, still, yet, that being said, all this said.
    * sin emitir humo = smokeless.
    * sin empleo = jobless.
    * sin encuadernar = unbound.
    * sin energía = lethargic.
    * sin engorros = hassle-free.
    * sin entallar = loosely hanging, baggy [baggier -comp., baggiest -sup.], saggy [saggier -comp., saggiest -sup.].
    * sin enterrar = unburied.
    * sin entusiasmo = half-hearted [halfhearted].
    * sin envolver = unwrapped.
    * sin errores = error-free.
    * sin escatimar = without stint, unstintingly.
    * sin escenificar = unproduced.
    * sin escrúpulos = unscrupulous, unconscionable, without scruples, unprincipled.
    * sin escurrir = undrained.
    * sin esfuerzo = effortless, effortlessly.
    * sin esfuerzo alguno = effortlessly.
    * sin especializar = non-specialised.
    * sin especificar = unspecified.
    * sin esperanza = hopeless, dispiritedly, hopelessly.
    * sin esperarlo = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue.
    * sin espinas = boneless.
    * sin estar obstaculizado por = untrammelled by.
    * sin estilo = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin estructura = unstructured.
    * sin estudios = ill-educated.
    * sin evaluar = unevaluated.
    * sin examinar = unexamined.
    * sin exceder el presupuesto = budgetable.
    * sin excepción = without exception, without fail.
    * sin excesivo rigor = loosely.
    * sin excusa justificada = unexcused.
    * sin existencias = out-of-stock.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * sin experiencia = inexperience, callow [callower -comp., callowest -sup.].
    * sin explicar = unexplained.
    * sin explorar = unexplored.
    * sin explotar = untapped, unexploded.
    * sin extras = no-frills.
    * sin fallar = without fail.
    * sin fallos = flawlessly.
    * sin falta = without fail.
    * sin fecha = undated.
    * sin fechar = undated.
    * sin fianza = without bail.
    * sin fin = never-finishing, never-ending, bottomless, interminably, unending.
    * sin finalidad = purposeless.
    * sin financiación = unfunded.
    * sin fines lucrativos = non-profit [nonprofit], non-profit making.
    * sin firma = unsigned.
    * sin firmar = unsigned.
    * sin fondo = bottomless.
    * sin forma = bodilessly, formless.
    * sin formación = ill-educated.
    * sin formación previa = untrained.
    * sin forrar = uncovered.
    * sin fronteras = borderless.
    * sin fundamento = unwarranted, unsupported, ungrounded, without foundation, without basis.
    * sin fundamento alguno = without any basis.
    * sin ganas = half-heartedly.
    * sin gastos = no cost(s).
    * sin grabar = unengraved.
    * sin gracia = dowdy [dowdier -comp., dowdiest -sup.].
    * sin grasa = nonfat.
    * sin grasas = nonfat, fat free.
    * sin guardar una correlación = uncorrelated.
    * sin haber contacto = non-contact.
    * sin haber pasado por la calandria = uncalendered.
    * sin habla = speechless.
    * sin hacer = undone.
    * sin hacer caso = regardless.
    * sin hacer distinciones = one size fits all.
    * sin hacer ruido = as quiet as a mouse, furtively, softly.
    * sin herrar = unshod.
    * sin hilación = rambling.
    * sin hogar = homeless.
    * sin hueso = boneless.
    * sin humo = smokeless.
    * sin humor = humourless [humorless, -USA].
    * sin humos = smoke-free.
    * sin idea = clueless.
    * sin ideas preconcebidas = open mind.
    * sin identificar = unidentified, unmapped, unnamed.
    * sin igual = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin impedimentos = unimpeded.
    * sin importancia = negligible, unimportant, trifling, immaterial, of no consequence.
    * sin importar = regardless of, independently of, disregarding.
    * sin importar + Adjetivo/Adverbio + que sea = however + Adjetivo/Adverbio.
    * sin importar el tiempo = all-weather.
    * sin importar las consecuencias = regardless of the consequences.
    * sin importar qué = no matter what/which.
    * sin impuestos = duty-free, tax-free.
    * sin impurezas = purified.
    * sin incluir = unlisted, exclusive of, not including, excluding.
    * sin incluir las comidas = self-catering.
    * sin índice = indexless.
    * sin + Infinitivo = without + Gerundio.
    * sin información sobre el estado anterior = stateless.
    * sin inhibiciones = uninhibited.
    * sin inmutarse = undeterred, impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin intención = involuntarily.
    * sin interés = unexciting, uninteresting, unmoving, vapid.
    * sin interrupción = continuously, without a break, without (a) rest, in an unbroken line.
    * sin interrupciones = in a single phase.
    * sin intervención de un intermediario = disintermediated.
    * sin intervención directa = nonobtrusive.
    * sin investigar = unresearched.
    * sin justificación = unreasonably, unjustified.
    * sin justificación alguna = wantonly.
    * sin justificar = unjustified.
    * sin la amenaza de = unthreatened (by).
    * sin la ayuda de nadie = single-handed, single-handedly.
    * sin la debida autorización = unauthorised [unauthorized, -USA], warrantless.
    * sin la debida consideración = without due consideration.
    * sin la más mínima duda = without the shadow of a doubt, without a shadow of a doubt.
    * sin la más mínima duda = beyond a shadow of a doubt.
    * sin la menor duda = no mistake, no doubt.
    * sin la menor idea = clueless.
    * sin la menor sombra de duda = without a shadow of a doubt.
    * sin la suficiente financiación = underfinanced [under-financed].
    * sin lavar = unwashed.
    * sin leer = unread.
    * sin levadura = unleavened.
    * sin licencia = unlicensed.
    * sin líder = leaderless.
    * sin limitaciones = without stint, without limit.
    * sin límite = without limit, without stint, interminably.
    * sin límite(s) = unbounded, unfettered, unstinting, unstintingly, the sky is the limit.
    * sin litoral = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin lógica ni explicación = without rhyme or reason.
    * sin lugar a dudas = conclusively, undeniably, unquestionably, without any doubt, by all accounts, no mistake, no doubt, without a shadow of a doubt, beyond a shadow of a doubt, to be sure.
    * sin lujos = no-frills.
    * sin luna = moonless.
    * sin luz de luna = moonless.
    * sin madera = woodfree.
    * sin madurar = unripened.
    * sin maldad = guileless.
    * sin malicia = guileless.
    * sin mancha = unblemished, untainted, stainless.
    * sin mangas = sleeveless.
    * sin mantenimiento = maintenance-free.
    * sin marcar = unpriced.
    * sin marca registrada = non-proprietary.
    * sin más = out of hand, unceremoniously, unceremonious.
    * sin más dilación = without (any) further ado, without (any) more ado, without warning.
    * sin más ni más = unceremoniously, unceremonious, for the love of it, without much ado.
    * sin más preámbulos = without (any) further ado, without (any) more ado.
    * sin medir = unmeasured.
    * sin mencionar = not to mention, not to say, not to speak of.
    * sin meternos en el hecho de que = to say nothing of.
    * sin mezcla = unmixed.
    * sin mezclar = unmixed.
    * sin miedo = with confidence.
    * sin miramientos = unceremoniously.
    * sin misericordia = ruthlessly.
    * sin modificar = unmodified, unaltered, unedited.
    * sin molestias = hassle-free.
    * sin motivo alguno = wantonly.
    * sin motivo aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin motivo justificado = without justified reason.
    * sin moverse del sitio = in place.
    * sin movimiento = unmoving, motionless.
    * sin mucha antelación = at short notice.
    * sin mucha anticipación = at short notice.
    * sin mucha dificultad = painlessly.
    * sin muchas contemplaciones = unceremoniously.
    * sin muchos inconvenientes = without much grudging.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin necesidad de ello = gratuitous, gratuitously.
    * sin necesidad de pensar = thought-free.
    * sin ninguna duda = without question, without any doubt, beyond doubt, beyond any doubt, no mistake, no doubt.
    * sin ningún cosste = without cost.
    * sin ningún coste = without charge, free of charge, at no cost, free of cost, cost free, for free, costless, at no charge.
    * sin ningún esfuerzo = effortlessly.
    * sin ningún esfuerzo mental = thought-free.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever, without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sin ningún motivo = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin ningún nivel de especialización = unskilled.
    * sin ningún otro motivo = (just) for the hell of (doing) it.
    * sin ningún remedio posible = beyond redemption.
    * sin ningún reparo = unabashed.
    * sin ningún resultado = to no avail, without any avail, of no avail.
    * sin ningún tipo de restricciones = no holds barred.
    * sin nombrar = unnamed.
    * sin norte = aimless, off course, rudderless.
    * sin notar la diferencia = seamlessly, seamless.
    * sin nubes = unclouded, uncloudy, cloudless.
    * sin numeración = unnumbered.
    * sin numerar = unnumbered.
    * sin obligaciones = at leisure.
    * sin obstáculos = unchecked, unhindered, unimpeded, unobstructed.
    * sin obstáculos de por medio = uncluttered.
    * sin obstrucciones = unobstructed.
    * sin olor = odourless [odorless, -USA].
    * sin olvidar = not to mention.
    * sin operario = unmanned.
    * sin oposición = without opposition, unchallenged, unopposed.
    * sin orden = unordered.
    * sin ordenar = unordered, unsorted.
    * sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.
    * sin originalidad = unoriginal.
    * sin palabras = wordless.
    * sin papel = paperless.
    * sin par = unequalled, unexampled, unsurpassed, unique unto itself, unique, without peer, unrivalled [unrivaled, -USA], without equal, matchless.
    * sin paralelo = unparalleled.
    * sin parangón = unparalleled, unequalled, without peer, matchless.
    * sin parar = steadily, non-stop, without a break, without (a) rest, on-the-go, interminably, without respite, without stopping.
    * sin parar a pensárselo = off-hand [offhand].
    * sin pararse a pensar = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin patente = non-proprietary.
    * sin pausa = breathlessly.
    * sin peculio = impecunious.
    * sin peligro alguno = safely.
    * sin pelo = hairless.
    * sin pelos en la lengua = outspokenly.
    * sin pensar = mindlessly.
    * sin pensar (en) = unmindful of, with little or no thought of, without thinking (about).
    * sin pensarlo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensarlo demasiado = off-the-cuff, off the top of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo detenidamente = out of + Posesivo + head.
    * sin pensarlo mucho = off the top of + Posesivo + head, right off the bat.
    * sin pensárselo = spur-of-the-moment, on the spur of the moment.
    * sin pensárselo dos veces = without a second thought, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, at the drop of a hat.
    * sin pepitas = seedless.
    * sin percatarse = without realising, without noticing, unconsciously, unknowingly, unwittingly.
    * sin perder de vista = with an eye on.
    * sin perder un (solo) minuto = without a moment wasted, without a wasted moment, without a minute wasted, without a wasted minute.
    * sin pérdida = lossless.
    * sin perjuicio de = notwithstanding.
    * sin perjuicios = open mind.
    * sin permiso = without permission, unlicensed.
    * sin pestañear = impassively, without batting an eyelid, without turning a hair.
    * sin pico = flat-topped.
    * sin piedad = ruthlessly, remorseless, mercilessly.
    * sin piel = skinless.
    * sin pies ni cabeza = without rhyme or reason.
    * sin pistas = clueless.
    * sin planificar = unplanned.
    * sin poblar = unpopulated.
    * sin poder contenerse = helplessly.
    * sin poder dormir = sleepless.
    * sin poder extinguirlo = inextinguishably.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * sin poner en duda la veracidad de Algo temporalmente = suspension of disbelief.
    * sin poner en escena = unproduced.
    * sin ponerlo en duda = uncritically.
    * sin ponerse en duda = unquestioned.
    * sin precedente = unparalleled, unexampled.
    * sin precedentes = unprecedented, record breaking, record-high, all-time.
    * sin precio = unpriced.
    * sin preguntar = unasked.
    * sin prejuicios = open-minded, fair-minded [fairminded].
    * sin prentesiones = unpretentious.
    * sin preocupaciones = carefree, worry-free.
    * sin preparación técnica = non-technical.
    * sin préstamo = non-circulating [noncirculating].
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * sin pretensiones = unassuming, humble [humbler -comp., humblest -sup.].
    * sin previo aviso = unannounced, without warning, without notice, without prior notice, without prior notification, on spec, at the drop of a hat, without (any) further notice.
    * sin principios = unscrupulous, unprincipled.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * sin problemas = smoothly, smooth [smoother -comp., smoothest -sup.], problem-free, trouble free [trouble-free], without a hitch, unproblematically, carefree, without difficulty, in good standing.
    * sin problemas de vista = sighted.
    * sin procesar = unprocessed.
    * sin propiedades = propertyless.
    * sin propiedad rural = landless.
    * sin protección = unprotected.
    * sin provocación = unprovoked.
    * sin publicar = unpublished.
    * sin pulir = unpolished.
    * sin quejarse = uncomplaining, uncomplainingly.
    * sin quemar = unburned.
    * sin querer = involuntarily, unwilling, by accident, accidentally, unintentionally, unwantedly.
    * sin querer + Infinitivo = unwilling to + Infinitivo.
    * sin quererlo = unwantedly.
    * sin que se entienda = slurred.
    * sin que se note la diferencia = seamlessly.
    * sin rabo = ecaudate.
    * sin razón = wanton, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón alguna = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * sin razón aparente = for no apparent reason, for apparently no reason.
    * sin razón justificada = for no reason, for no specific reason, for no good reason.
    * sin razón justificda = for no particular reason.
    * sin recelo = with confidence.
    * sin receta médica = over the counter.
    * sin reclamar = unredeemed.
    * sin recoger = uncollected.
    * sin reconocer = unrecognised [unrecognized, -USA].
    * sin reconocimiento de créditos = non-credit.
    * sin recopilar = uncollected.
    * sin recursos = resource-starved.
    * sin refinar = unrefined.
    * sin reflexionar = rashly.
    * sin registrar = unlisted.
    * sin reglamentar = unregulated.
    * sin regular = unregulated.
    * sin regularizar = unregulated.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sin remedio = beyond repair, incurably, incorrigibly.
    * sin remordimientos = no-looking-back.
    * sin reparar = unrepaired.
    * sin reparo = unashamed.
    * sin reparos = unshielded.
    * sin representación = unrepresented.
    * sin reserva = unconditionally, unreserved.
    * sin reservas = unshielded, wholehearted [whole-hearted], go + the whole hog, the full monty, without reservation, wholeheartedly [whole-heartedly], forthright, categorical, uncompromising, uncompromisingly, unqualified, categoric, unmitigaged, unreserved, unreservedly.
    * sin residencia fija = of no fixed abode.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.
    * sin resistirse = passively.
    * sin resolver = unresolved, unsolved, unsettled, uncleared.
    * sin respiro = without a break, without (a) rest, without respite.
    * sin responder = unanswered.
    * sin restricciones = unrestricted, unlimited, uninhibited, unrestrictive, unfettered, free-flowing, without stint, without limit, no holds barred, unencumbered.
    * sin restricciones de horario = unscheduled.
    * sin retirar = uncleared, uncollected.
    * sin retrasos = in a timely fashion, in a timely manner.
    * sin revelar = undisclosed, unrevealed.
    * sin revestir = uncoated.
    * sin revisar = unrevised.
    * sin riesgo = riskless.
    * sin rodeos = head-on, baldly, bluntly, outspokenly.
    * sin ruido = soundless.
    * sin rumbo = aimless, off course, rudderless.
    * sin saberlo = unbeknown to, unbeknownst to.
    * sin saber qué decir = nonplussed [nonplused].
    * sin sabor = tasteless.
    * sin saldar = uncollected.
    * sin salida al mar = land-bound [landbound], land-locked [landlocked].
    * sin sanción = unsanctioned.
    * sin seleccionar = unselected.
    * sin semillas = seedless.
    * sin sentido = meaningless, purposeless, pointless, senseless, wanton, nonsensical, unconscious.
    * sin sentir ningún reparo = unashamed.
    * sin sentir vergüenza = shamelessly.
    * sin ser afectado = untouched.
    * sin ser anunciado de antemano = unannounced.
    * sin ser consciente de ello = unbeknownst to, unbeknown to.
    * sin ser detectado = undetected.
    * sin ser evaluado por expertos = unrefereed.
    * sin ser necesario = gratuitous, gratuitously.
    * sin ser percibido = out of sight.
    * sin ser superado = unsurpassed.
    * sin ser visto = unseen, undetected, unobserved, out of sight.
    * sin significado = meaningless.
    * sin simplificar = unabridged.

    * * *
    A without
    lo tomo con leche y sin azúcar I take milk but no sugar
    reserva garantizada sin recargo guaranteed reservation at no extra cost
    seguimos sin noticias we still haven't had any news
    solicite más información sin compromiso send for more details without obligation
    sin previo aviso with no advance warning
    ¡tírate! ¡sin miedo! jump! don't be scared!
    ¿qué harías tú sin mí? what would you do without me?
    agua mineral sin gas still mineral water
    cerveza sin alcohol non-alcoholic beer, alcohol-free beer
    una pareja sin hijos a couple with no children, a childless couple
    un vuelo sin escalas a non-stop o direct flight
    me quedé sin pan I ran out of bread
    se quedó sin trabajo he lost his job
    una persona totalmente sin escrúpulos a completely unscrupulous person
    B
    1 sin + INF (con significado activo) without -ING
    se fue sin pagar she left without paying
    lo mandaron a la cama sin cenar they sent him to bed without any dinner
    somos diez sin contarlos a ellos there are ten of us not counting them
    estuvo una semana entera sin hablarme she didn't speak to me for a whole week, she went a whole week without speaking to me
    sigo sin entender I still don't understand
    la pisé sin querer I accidentally trod on her foot
    2 sin + INF
    (con significado pasivo): una camisa sin planchar an unironed shirt, a shirt that hasn't/hadn't been ironed
    esto está aún sin terminar this still isn't finished
    C sin QUE + SUBJ:
    los días pasan sin que dé señales de vida the days go by and there is still no word from him, the days go by with no word from him o without any word from him
    no voy a ir sin que me inviten I'm not going if I haven't been invited
    quítaselo sin que se dé cuenta get it off him without his o without him noticing
    Compuesto:
    * * *

     

    sin preposición
    1 without;

    seguimos sin noticias we still haven't had any news;
    agua mineral sin gas still mineral water;
    cerveza sin alcohol non-alcoholic beer, alcohol-free beer;
    me quedé sin pan I ran out of bread
    2


    estuvo una semana sin hablarme she didn't speak to me for a week;
    sigo sin entender I still don't understand;
    la pisé sin querer I accidentally trod on her foot


    esto está aún sin terminar it still isn't finished
    3 sin que + subj:

    quítaselo sin que se dé cuenta get it off him without his o without him noticing;
    See Also→ embargo 2
    sin preposición without: se marchó sin ellos, he left without them
    costó mil pesetas, sin contar el IVA, it cost one thousand pesetas, not including VAT
    el edificio estaba sin terminar, the building was unfinished
    entre sin llamar, come in without knocking
    saldré sin que me vea, I'll go out without him seeing
    una bebida sin alcohol, a non-alcoholic drink
    ' sin' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - abierta
    - abierto
    - absoluta
    - absoluto
    - accidental
    - acéfala
    - acéfalo
    - agotar
    - agotada
    - agotado
    - agreste
    - ahora
    - ahorcarse
    - ajena
    - ajeno
    - alguna
    - alguno
    - aliento
    - alquilar
    - ambages
    - amorfa
    - amorfo
    - aparente
    - asesinar
    - aviso
    - ayunas
    - bagatela
    - baja
    - bajo
    - bañera
    - berrido
    - bien
    - blanca
    - blanco
    - bocado
    - bregar
    - bruta
    - bruto
    - burbuja
    - caldo
    - calle
    - callejón
    - calva
    - camino
    - caprichosa
    - caprichoso
    - causa
    - cazo
    - cero
    English:
    ability
    - accident
    - accidental
    - accidentally
    - accustom
    - ado
    - afraid
    - age
    - agree
    - aimless
    - aimlessly
    - all-time
    - ammunition
    - another
    - antsy
    - anyhow
    - arrogant
    - at
    - attach
    - away
    - AWOL
    - babble
    - backbencher
    - backing
    - bare
    - barge in
    - basic
    - bat
    - bean
    - begin
    - behave
    - beyond
    - blank
    - blind alley
    - blue
    - blunt
    - bluntly
    - blurt out
    - boarding card
    - boarding pass
    - book
    - boorish
    - bootstrap
    - bottomless
    - break
    - breath
    - breathless
    - broke
    - busywork
    - buzz off
    * * *
    SIN nf
    1. (abrev de Servicio de Inteligencia Nacional del Perú) = Peruvian national intelligence department
    2. (abrev de Servicio de Inmigración y Naturalización) INS [US Immigration and Naturalization Service]
    * * *
    prp without;
    sin preguntar without asking;
    sin decir nada without (saying) a word;
    sin paraguas without an umbrella;
    sin que without;
    y sin más and without further ado;
    me lo dijo así, sin más that’s all he said to me, just that
    * * *
    sin prep
    1) : without
    sin querer: unintentionally
    sin refinar: unrefined
    2)
    sin que : without
    lo hicimos sin que él se diera cuenta: we did it without him noticing
    * * *
    sin prep
    1. (en general) without

    Spanish-English dictionary > sin

  • 115 fatiga

    Del verbo fatigar: ( conjugate fatigar) \ \
    fatiga es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    2ª persona singular (tú) imperativo
    Multiple Entries: fatiga     fatigar
    fatiga sustantivo femenino
    fatigar ( conjugate fatigar) verbo transitivo ( físicamente) to tire … out; ( mentalmente) to tire fatigarse verbo pronominal
    fatiga sustantivo femenino
    1 (cansancio, agotamiento) fatigue, tiredness
    fatiga del metal, metal fatigue
    2 (dificultad para respirar) tener fatiga, to breath with difficulty o to have laboured breath
    fatigar verbo transitivo to tire, weary ' fatiga' also found in these entries: Spanish: trote - Jesús English: fatigue - short-winded - tiredness - eye - over - repetitive

    English-spanish dictionary > fatiga

  • 116 resoplar

    resoplar ( conjugate resoplar) verbo intransitivo ( por cansancio) to puff; ( por enfado) to snort
    resoplar verbo intransitivo
    1 (por cansancio) to puff, gasp
    2 (por disgusto) to snort ' resoplar' also found in these entries: English: puff - snort - splutter

    English-spanish dictionary > resoplar

  • 117 безумный

    прил.
    1) ( свойственный сумасшедшему) de loco, de demente, de locura

    безу́мные глаза́ — ojos de loco

    безу́мный смех — risa de loco

    безу́мный день — día de locura

    2) уст. ( лишённый рассудка) loco, demente (тж. в знач. сущ.)
    3) ( безрассудный) imprudente, insensato
    4) разг. ( чрезмерный) excesivo, desmesurado, fabuloso

    безу́мные це́ны — precios desmesurados (exorbitantes)

    безу́мная уста́лость — cansancio excesivo

    * * *
    прил.
    1) ( свойственный сумасшедшему) de loco, de demente, de locura

    безу́мные глаза́ — ojos de loco

    безу́мный смех — risa de loco

    безу́мный день — día de locura

    2) уст. ( лишённый рассудка) loco, demente (тж. в знач. сущ.)
    3) ( безрассудный) imprudente, insensato
    4) разг. ( чрезмерный) excesivo, desmesurado, fabuloso

    безу́мные це́ны — precios desmesurados (exorbitantes)

    безу́мная уста́лость — cansancio excesivo

    * * *
    adj
    1) gener. (áåçðàññóäñúì) imprudente, (свойственный сумасшедшему) de loco, de demente, de locura, frenético, insensato, loco, (также перен.) orate, venàtico, vesànico, loco (о цене и т. п.)
    2) colloq. (÷ðåçìåðñúì) excesivo, desmesurado, fabuloso
    3) obs. (лишённый рассудка) loco, demente (тж. в знач. сущ.)
    4) liter. deìirante, desorbitado
    5) Col. jubilado
    6) Chil. locadio

    Diccionario universal ruso-español > безумный

  • 118 бороться

    боро́ться
    batali;
    lukti (тж. спорт.).
    * * *
    несов.
    1) с + твор. п. luchar vi, pelear vi; competir (непр.) vi, reñir (непр.) vi (состязаться; оспаривать)

    боро́ться друг с дру́гом — luchar entre sí

    2) с + твор. п., про́тив + род. п., за + вин. п. luchar vi (con, contra, por); combatir vi

    боро́ться с предрассу́дками — combatir los prejuicios

    боро́ться с уста́лостью — luchar contra el cansancio

    боро́ться за пе́рвенство — disputar el campeonato

    * * *
    несов.
    1) с + твор. п. luchar vi, pelear vi; competir (непр.) vi, reñir (непр.) vi (состязаться; оспаривать)

    боро́ться друг с дру́гом — luchar entre sí

    2) с + твор. п., про́тив + род. п., за + вин. п. luchar vi (con, contra, por); combatir vi

    боро́ться с предрассу́дками — combatir los prejuicios

    боро́ться с уста́лостью — luchar contra el cansancio

    боро́ться за пе́рвенство — disputar el campeonato

    * * *
    v
    gener. chocar, competir, debatirse (за что-л.), pulsear (кистями рук), resistirse, reñir (состязаться; оспаривать), ïðîáèâ luchar *** (con, contra, por), bregar, combatir, combatir (со страстями), contender, debatir, luchar, pelear, pelearse, pugnar

    Diccionario universal ruso-español > бороться

  • 119 знать

    знать I
    гл. scii;
    koni (быть знакомым);
    kompetenti pri io (быть компетентным в чём-л.);
    kompreni (понимать);
    senti (чувствовать);
    povoscii, scipovi (уметь);
    дать \знать sciigi, informi.
    --------
    знать II
    сущ. nobelaro, aristokratio, aristokrataro.
    * * *
    I несов.
    1) ( что-либо) conocer (непр.) vt; saber (непр.) vt, vi (наизусть и т.п.; иметь точные сведения о чём-либо)

    знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el español

    знать мно́го испа́нских слов — saber muchas palabras españolas

    знать наизу́сть — saber de memoria (al dedillo)

    хорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkin

    я зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha ido

    я об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto

    как я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?

    наско́лько я зна́ю — por cuanto sé

    хоте́л бы я знать — quisiera saber

    2) ( кого-либо) conocer (непр.) vt

    я давно́ его́ зна́ю — le conozco hace mucho

    знать в лицо́ — conocer de vista

    ••

    знать толк ( в чём-либо) — entender (непр.) vt (de)

    знать своё ме́сто — conocer (saber) su lugar

    знать це́ну (+ дат. п.)saber el valor (de)

    дать знать ( кому-либо) — hacer saber (a); informar vt

    дать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vida

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo

    не знать поко́я (сна и т.д.) — no conocer (el) descanso (el sueño, etc.)

    не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medida

    не знать у́стали — no conocer el cansancio

    не знать у́держу — no saber (no poder) retenerse

    знать не зна́ю разг.no tengo la menor idea

    де́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)

    знай своё де́ло — sabes lo que tienes que hacer

    как знать?, почём знать?, кто его́ зна́ет? разг. — ¿quien (lo) sabe?

    знай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!

    он то́лько и зна́ет, что..., то и знай (+ гл.)no hace más que

    знай себе́ (+ гл.) — sólo sabe que, no sabe más que

    поди́ знай — vaya uno a saber

    мне ли (их) не знать! — ¡si los conoceré yo!

    II ж. собир. уст.
    nobleza f, aristocracia f
    III вводн. сл. прост.
    evidentemente, por lo visto; sin duda
    * * *
    I несов.
    1) ( что-либо) conocer (непр.) vt; saber (непр.) vt, vi (наизусть и т.п.; иметь точные сведения о чём-либо)

    знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el español

    знать мно́го испа́нских слов — saber muchas palabras españolas

    знать наизу́сть — saber de memoria (al dedillo)

    хорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkin

    я зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha ido

    я об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto

    как я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?

    наско́лько я зна́ю — por cuanto sé

    хоте́л бы я знать — quisiera saber

    2) ( кого-либо) conocer (непр.) vt

    я давно́ его́ зна́ю — le conozco hace mucho

    знать в лицо́ — conocer de vista

    ••

    знать толк ( в чём-либо) — entender (непр.) vt (de)

    знать своё ме́сто — conocer (saber) su lugar

    знать це́ну (+ дат. п.)saber el valor (de)

    дать знать ( кому-либо) — hacer saber (a); informar vt

    дать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vida

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo

    не знать поко́я (сна и т.д.) — no conocer (el) descanso (el sueño, etc.)

    не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medida

    не знать у́стали — no conocer el cansancio

    не знать у́держу — no saber (no poder) retenerse

    знать не зна́ю разг.no tengo la menor idea

    де́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)

    знай своё де́ло — sabes lo que tienes que hacer

    как знать?, почём знать?, кто его́ зна́ет? разг. — ¿quien (lo) sabe?

    знай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!

    он то́лько и зна́ет, что..., то и знай (+ гл.)no hace más que

    знай себе́ (+ гл.) — sólo sabe que, no sabe más que

    поди́ знай — vaya uno a saber

    мне ли (их) не знать! — ¡si los conoceré yo!

    II ж. собир. уст.
    nobleza f, aristocracia f
    III вводн. сл. прост.
    evidentemente, por lo visto; sin duda
    * * *
    1. n
    1) gener. saber, nobleza
    2) coll. aristocracia
    3) simpl. evidentemente, por lo visto, sin duda
    2. v
    gener. aprender de carrerilla, alcanzar, conocer, entender

    Diccionario universal ruso-español > знать

  • 120 качать

    кача́||ть
    1. balanci;
    ло́дку \качатьет kanoto balanciĝas;
    2. (убаюкивать) luli;
    3. (накачивать) pumpi;
    \качатьться 1. balanciĝi;
    2. (шататься) ŝanceliĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) тж. твор. п. (колебать, колыхать) balancear vt; oscilar vi (маятник и т.п.); bambolear vi (о море, о волнах)

    кача́ть колыбе́ль — acunar vt, mecer vt

    кача́ть ребёнка ( на руках) — mecer vt

    кача́ть на каче́лях — columpiar vt

    кача́ть ве́тви, дере́вья ( о ветре) — agitar vt, balancear vt

    кача́ть голово́й — cabecear vi

    кача́ть ного́й — mover la pierna

    парохо́д кача́ет безл.se balancea el barco

    его́ кача́ет от уста́лости — se tambalea de cansancio

    3) ( насосом) sacar con una bomba, bombear vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) тж. твор. п. (колебать, колыхать) balancear vt; oscilar vi (маятник и т.п.); bambolear vi (о море, о волнах)

    кача́ть колыбе́ль — acunar vt, mecer vt

    кача́ть ребёнка ( на руках) — mecer vt

    кача́ть на каче́лях — columpiar vt

    кача́ть ве́тви, дере́вья ( о ветре) — agitar vt, balancear vt

    кача́ть голово́й — cabecear vi

    кача́ть ного́й — mover la pierna

    парохо́д кача́ет безл.se balancea el barco

    его́ кача́ет от уста́лости — se tambalea de cansancio

    3) ( насосом) sacar con una bomba, bombear vt
    * * *
    v
    gener. (ñàñîñîì) sacar con una bomba, (от болезни, усталости) vacilar, (пошатываться - о человеке) tambalearse, balancearse, bambolear (о море, о волнах), bambolearse (в море, на волнах), bombear, columpiar (на качелях), hamacar (в гамаке, люльке и т.п.), hamaquear (в гамаке, люльке и т.п.), mantear, oscilar (маятник и т. п.), tabalear, balancear, bandear, cabecear, mecer

    Diccionario universal ruso-español > качать

См. также в других словарях:

  • cansancio — sustantivo masculino 1. (no contable) Falta de fuerzas o de energías físicas o mentales: Me voy a dormir, porque con este cansancio no me entero de nada. 2. (no contable) Hastío, aburrimiento: El cansancio de esta historia me está invadiendo …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cansancio — agotamiento, fatiga [ICD 10: R53] Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 …   Diccionario médico

  • cansancio — (De cansar). 1. m. Falta de fuerzas que resulta de haberse fatigado. 2. Hastío, tedio, fastidio …   Diccionario de la lengua española

  • Cansancio — Estudiante dormido por cansancio o fatiga El Diccionario de la Lengua Española, define el cansancio como: cansancio . (De cansar). 1. m. Falta de fuerzas que resulta de haberse fatigado. 2. m. Hastío, tedio, fastidio. En este caso se trata del… …   Wikipedia Español

  • cansancio — s m 1 Falta de fuerza o energía provocada por el trabajo u otro esfuerzo: El albañil se quedó dormido por el cansancio , El cansancio la agobiaba , Me invadía un cansancio tan fuerte que me impedía abrir el libro , morirse de cansancio 2 Pérdida… …   Español en México

  • cansancio — sustantivo masculino 1) fatiga, lasitud, reventón, agotamiento. ≠ viveza, aliento, fortaleza. Reventón es intensivo, y está producido por un trabajo físico muy duro; agotamiento puede sugerir un estado de depauperación que se produce lentamente… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • cansancio — ► sustantivo masculino Estado corporal o anímico provocado por la falta de fuerzas: ■ llegó abatida por el cansancio. SINÓNIMO fatiga * * * cansancio 1 m. Acción y efecto de cansar[se]. ⊚ Sensación de estar cansado, de no poder moverse, no poder… …   Enciclopedia Universal

  • cansancio — (m) (Intermedio) sensación de debilidad causada por falta de fuerzas Ejemplos: Siempre terminan el trabajo molidos de cansancio. El cansancio no me dejó estudiar anoche. Sinónimos: fatiga (m) (Intermedio) aburrimiento provocado por algo poco… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • cansancio — {{#}}{{LM C07021}}{{〓}} {{SynC07165}} {{[}}cansancio{{]}} ‹can·san·cio› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Falta de fuerzas y sensación de malestar o de debilidad producidas generalmente por la realización de un esfuerzo: • Al terminar la jornada,… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • cansancio — m. Falta de fuerzas causada por la fatiga …   Diccionario Castellano

  • El Cansancio — Saltar a navegación, búsqueda El Cansancio es un grupo humorístico nacido en 1998 como una compañía de teatro, y que actualmente producen programas de radio, de televisión y actuaciones en directo. Utilizan indistintamente el catalán y el… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»