Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

(al+amanecer)

  • 81 querer

    I m
    любовь; привязанность
    II 1. непр. vt
    1) хотеть, желать
    ¿quiere pasarme el salero? — передайте мне соль, пожалуйста
    ¿para qué quieres molestarte? — зачем тебе беспокоиться?
    cuando quieraкогда (будет) угодно
    3) разг. хотеть, добиваться
    5) (a) любить
    6) требовать, нуждаться
    esta tierra quiere abonoэта земля требует удобрения
    7) требовать, приказывать
    la ley quiere... — закон требует...
    2. непр. impers
    собираться, надвигаться
    - como quiera que - cuanto quiera que - ¡qué si quieres!
    ••
    queriendo разг. — нарочно
    no (así) como quiera loc. adv. — заурядно, посредственно
    ¡para qué quieres (quiere Ud., etc.) más! — можешь (можете) себе представить!
    por lo que más quieras (quiera Ud., etc.)ради бога!, умоляю!, прошу!
    ¿qué quiere decir esto? — что это значит?
    ¿qué quiere ser esto? — это ещё что такое?
    ¡qué quieres (que le haga, hagamos)! — что (тут) поделаешь!
    quiera(s) que no; quiera(s) o no quiera(s); que quiera(s), que no quiera(s) — хочешь не хочешь, волей-неволей

    БИРС > querer

  • 82 близко

    1) нареч. ( по месту) cerca, a corta distancia
    быть бли́зко — estar cerca
    поселок (до поселка) бли́зко — estamos cerca del poblado, falta poco para el poblado
    2) знач. сказ. ( о скором наступлении чего-либо) está cerca, está próximo
    ночь бли́зко — se echa encima la noche
    до утра́ бли́зко — falta poco para el amanecer
    бли́зко каса́ться — tocar vt
    бли́зко узна́ть — conocer íntimamente
    принима́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pecho

    БИРС > близко

  • 83 брезжить

    несов.
    1) (мерцать, тускло светить) relucir (непр.) vi, brillar vi
    чуть бре́зжит огонекapenas brilla el fuego

    БИРС > брезжить

  • 84 встретить

    сов., вин. п.
    1) encontrar (непр.) vt; tropezar (непр.) vi, dar (непр.) vt (con) ( наткнуться); hallar vt ( найти)
    встре́тить кого́-либо на доро́ге — encontrar a alguien en el camino
    встре́тить кого́-либо в теа́тре — encontrar a alguien en el teatro
    встре́тить насме́шливую улы́бку — ver una sonrisa burlona
    встре́тить затрудне́ния — encontrar dificultades, tropezar con dificultades
    встре́тить отка́з — encontrar (recibir) una negativa
    встре́тить подде́ржку — encontrar apoyo
    встре́тить госте́й у поро́га — recibir a los invitados en el umbral
    встре́тить восхо́д со́лнца — esperar la salida del sol
    встре́тить у́тро — esperar el amanecer
    3) ( принять) recibir vt, acoger vt, hacer un recibimiento (a)
    хо́лодно встре́тить — acoger fríamente, hacer un recibimiento frío
    встре́тить насме́шками — recibir con burlas
    встре́тить что́-либо с удовлетворе́нием — recibir algo con satisfacción
    встре́тить в штыки́ ( что-либо) перен.acoger de uñas (a)
    ••
    встре́тить Но́вый год — festejar (celebrar) la fiesta de Año Nuevo

    БИРС > встретить

  • 85 далеко

    тж. далёко
    1) нареч. ( в пространстве и времени) lejos (тж. в знач. сказ.)
    зайти далеко́ в лес — internarse en el bosque
    далеко́ позади́ — muy atrás
    туда́ далеко́ (идти́) — (está) muy lejos
    до́ дому еще далеко́ — (hasta) la casa está lejos todavía, hasta la casa hay mucha distancia
    далеко́ иду́щие це́ли — fines de largo alcance; objetivos de vastas proyecciones
    2) безл. в знач. сказ. + дат. п. ( многого недостает) falta mucho
    до утра́ еще далеко́ — falta mucho para amanecer
    мне до него́ далеко́ — me falta mucho para igualarle
    - далеко за... - далеко не...
    ••
    далеко́ превзойти́ — superar en mucho
    заходи́ть (сли́шком) далеко́ — ir demasiado lejos, rebasar( en mucho) los límites
    он далеко́ пойдет — el irá lejos
    далеко́ ходи́ть (иска́ть) не ну́жно — no es necesario ir (buscar) lejos
    с э́тим (на э́том) далеко́ не уе́дешь — con esto no irás lejos

    БИРС > далеко

  • 86 заболтаться

    сов. прост.
    picotear vi, hablar por los codos
    заболта́ться до утра́ — charlar hasta el amanecer

    БИРС > заболтаться

  • 87 забрезжить{(ся)}

    сов.
    1) ( замерцать) empezar a brillar
    забре́зжил(ся) огонекbrillaba un pequeño fuego
    чуть забре́зжил(ся) свет — apuntaba el día
    забре́зжило(сь) безл. — amaneció, apuntó el día

    БИРС > забрезжить{(ся)}

  • 88 забрезжить{(}ся{)}

    сов.
    1) ( замерцать) empezar a brillar
    забре́зжил(ся) огонекbrillaba un pequeño fuego
    чуть забре́зжил(ся) свет — apuntaba el día
    забре́зжило(сь) безл. — amaneció, apuntó el día

    БИРС > забрезжить{(}ся{)}

  • 89 затемно

    нареч. разг.
    1) ( до рассвета) al romper (al abrir) el día, al amanecer
    2) ( когда стемнеет) al caer el día; cuando oscurece, al oscurecer

    БИРС > затемно

  • 90 на

    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de
    положи́ть кни́гу на столponer el libro sobre la mesa
    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia
    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica
    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
    находи́ться на ю́ге — estar en el sur
    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
    пойти́ на конце́рт — ir al concierto
    находи́ться на уро́ке — estar en clase
    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con
    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
    напа́сть на следdar con la pista
    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con
    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo
    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a
    наде́ть на ребенка пальто́ — poner el abrigo al niño
    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
    на нем кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a
    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante
    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
    на кани́кулах — durante las vacaciones
    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
    снять да́чу на все ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para
    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
    взять на пору́ки — tomar a caución
    поста́вить на голосова́ние — poner a votación
    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a
    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para
    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por
    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
    раздели́ть на всех — dividir entre todos
    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de
    на но́вый лад — de una manera nueva
    говори́ть на "о" — hablar con la "o"
    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
    учи́ться на пятерки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de
    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada
    на пусто́й желу́док — en ayunas
    чита́ть на па́мять — recitar de memoria
    расти́ на глаза́х — crecer a la vista
    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con
    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
    ката́ться на лы́жах — andar en esquís
    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
    запере́ть на ключcerrar con llave
    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en
    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
    купи́ть конфе́т на рубльcomprar por un rublo de caramelos
    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en
    мост на понто́нах — puente sobre pontones
    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de
    каю́та на трех челове́к — camarote para tres personas
    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por
    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
    пять умно́жить на шестьmultiplicar cinco por seis
    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en
    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••
    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост.¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
    III частица
    како́й ни на есть — cualquiera( que sea)

    БИРС > на

  • 91 наступление

    I с.
    о́бщее наступле́ние — ofensiva general
    встре́чное наступле́ние — contraofensiva f
    перейти́ в наступле́ние — pasar a la ofensiva
    II с.
    наступле́ние весны́ — llegada (comienzo) de la primavera
    с наступле́нием дня — al amanecer
    с наступле́нием но́чи — al anochecer
    наступле́ние но́вых времен — advenimiento de nuevos tiempos

    БИРС > наступление

  • 92 перед

    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a
    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa
    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)
    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí
    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos
    предста́ть пе́ред судьей — comparecer ante el juez
    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo
    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades
    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley
    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos
    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón
    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)
    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)
    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases
    пе́ред войно́й — antes de la guerra
    пе́ред рассве́том — antes del amanecer
    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto
    пе́ред тем как — antes que, antes de
    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación( con)
    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él
    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f

    БИРС > перед

  • 93 под

    I м.
    ( печи) solera f
    II предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании предмета, места, лица́ и т.п., ниже которого направлено действие, кто-либо находится и т.п.) bajo, debajo de
    поста́вить под столponer debajo de la mesa
    лежа́ть под одея́лом — estar tumbado debajo de la manta, estar tapado con la manta
    сиде́ть под де́ревом — estar sentado al pie de un árbol
    войти́ под наве́с — entrar debajo del alero (de la tejavana)
    стоя́ть под наве́сом — estar de pie debajo del alero (de la tejavana)
    2) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании места, пространства, к которому кто-либо, что-либо направляется или вблизи которого находится) bajo; cerca de; fuera de
    под Москво́й — cerca (en los alrededores) de Moscú
    они́ живу́т под Ки́евом — viven en las afueras de Kíev
    би́тва под Ку́рском — la batalla de Kursk
    он поги́б под Ленингра́дом — cayó en los campos de Leningrado
    он перевез семью́ под Москву́ — llevó a su familia cerca de Moscú
    3) вин. п. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-либо) a; hacia; la víspera (de) ( накануне)
    под у́тро — al amanecer, al despuntar( al rayar) el alba
    под ве́чер — al anochecer, a la caída de la tarde
    под Но́вый год — la víspera de Año Nuevo
    4) + вин. п. (употр. при указании на приближение к какому-либо пределу и т.п.)
    ему́ под со́рок лет — tiene cerca de (los) cuarenta años
    под ста́рость — cerca de la vejez
    5) + вин. п. (употр. при указании на звуки, сопровождающие действие, состояние, а также при указании на предмет, издающий звуки) a, con
    танцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música
    под аккомпанеме́нт — con acompañamiento
    под аплодисме́нты — con aplausos
    6) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para; de
    ба́нка под варе́нье — bote (tarro) para (de) confitura
    буты́лка под молоко́ — botella de (para) leche
    склад под карто́фель — almacén de (para) patatas
    по́ле под ро́жью — campo de centeno, centenal m
    помеще́ние под шко́лу (шко́лой) — local para (la) escuela
    7) + вин. п. (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т.п., которому подражают, сходство с которым придают кому-либо, чему-либо) a imitación de; a(l) estilo de
    э́то сде́лано под кра́сное де́рево — es una imitación de caoba
    писа́ть под Ре́пина — pintar al estilo de Repin
    8) + вин. п. (употр. при указании на способ, характер выполнения действия) a
    стричь под маши́нку — cortar el pelo al rape
    писа́ть под дикто́вку — escribir al dictado
    9) + вин. п. (употр. при указании на то, что служит порукой, ручательством чего-либо) bajo
    под зало́г — bajo fianza
    отпусти́ть под че́стное сло́во — soltar bajo palabra de honor
    10) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении состояния, положения, в котором находится кто-либо, что-либо) bajo; a
    под кома́ндой — bajo el mando
    под зна́менем ( чего-либо) — bajo la bandera (de)
    под руково́дством — bajo la dirección
    под влия́нием — bajo la influencia (de)
    отда́ть под суд — entregar a los tribunales
    взять под аре́ст — arrestar vt
    11) + твор. п. (употр. при указании причины какого-либо действия, состояния) bajo
    под де́йствием тепла́ — bajo la acción del calor
    под впечатле́нием пое́здки — bajo la impresión del viaje
    12) + твор. п. (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) con
    дом под желе́зной кры́шей — casa con tejado de hierro
    ла́мпа под абажу́ром — lámpara con pantalla
    13) + твор. п. (употр. в значении: с приправой из чего-либо) con; a
    ры́ба под со́усом — pescado con (en) salsa

    БИРС > под

  • 94 посветлеть

    сов.
    1) aclarar vi; amanecer (непр.) vi ( о рассвете)
    посветле́ло безл.ha aclarado; ha amanecido ( рассвело)
    2) перен. resplandecer (непр.) vi; avivarse

    БИРС > посветлеть

  • 95 развиднеться

    сов. безл.

    БИРС > развиднеться

  • 96 рассветать

    несов. безл.
    рассвета́ет — amanece, alborea

    БИРС > рассветать

  • 97 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 98 светать

    несов. безл.
    света́ет — amanece
    начина́ет света́ть — ya despunta el día

    БИРС > светать

  • 99 чуть

    1) нареч. ( немного) un poco, un poquito; apenas (едва, еле)
    чуть ви́дно — apenas se ve
    он чуть ды́шит — casi no respira
    2) союз ( как только) en cuanto que, tan pronto como; apenas ( едва)
    чуть (то́лько) — apenas
    чуть (то́лько) он вошел — apenas hubo entrado
    чуть светal amanecer, at despuntar el alba, de madrugada
    ••
    чуть (бы́ло) не... — apenas, casi; por poco
    он чуть (бы́ло) не упа́л — por poco se cae
    чуть не до после́днего дня — casi hasta el último día
    чуть (ли) не... ( почти до) — por poco..., casi...

    БИРС > чуть

  • 100 alba

    'alba
    f/el
    sustantivo femenino (el)
    1. [amanecer] Morgendämmerung die
    al romper o rayar el alba bei Tagesanbruch
    2. [vestidura] Chorhemd das
    alba
    alba ['alβa]
    Morgendämmerung femenino; al rayar [ oder romper] el alba bei Tagesanbruch

    Diccionario Español-Alemán > alba

См. также в других словарях:

  • Amanecer (novela) — Saltar a navegación, búsqueda Amanecer La dama o reina (ajedrez) representa a Bella …   Wikipedia Español

  • Amanecer — Saltar a navegación, búsqueda La entrada Amanecer puede referirse a: La aparición del Sol sobre el horizonte (véase orto). Amanecer, una película de 1927 dirigida por F.W. Murnau. Amanecer, novela de 2008 escrita por Stephenie Meyer. Amanecer, es …   Wikipedia Español

  • Amanecer (barrio) — Saltar a navegación, búsqueda Amanecer Datos País  España …   Wikipedia Español

  • Amanecer (película) — Saltar a navegación, búsqueda Sunrise: A Song of Two Humans Título Amanecer Ficha técnica Dirección F.W. Murnau Ayudante de dirección Hermann Bing Producción …   Wikipedia Español

  • amanecer — verbo impersonal 1. Uso/registro: elevado. Empezar a aparecer la luz del día: En invierno amanece tarde. ). Sinónimo: alborear ( verbo intransitivo 1. Estar ( …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Amanecer zulú — Saltar a navegación, búsqueda Zulu Dawn Título Amanecer zulú Ficha técnica Dirección Douglas Hickox Producción Nate Kohn James Faulkner Guión …   Wikipedia Español

  • Amanecer en Campos — (Población de Campos,Испания) Категория отеля: Адрес: Fuente Nueva, 5, 34449 Población de …   Каталог отелей

  • Amanecer Apart — (Сальта,Аргентина) Категория отеля: Адрес: Pellegrini 329 1°Piso, 4400 Сальта, Арген …   Каталог отелей

  • Amanecer de la Bahía — (Ушуайя,Аргентина) Категория отеля: Адрес: Av. Magallanes 594, 9410 Ушуайя, Ар …   Каталог отелей

  • Amanecer del nuevo siglo (revista) — Saltar a navegación, búsqueda Amanecer del nuevo siglo es una revista crítica de noticias internacionales sin ánimo de lucro que se publica desde 1997. Se edita en formato papel, y desde 2002, también en la web en formato electrónico, con los… …   Wikipedia Español

  • Amanecer búho — Saltar a navegación, búsqueda Amanecer Búho es el cuarto álbum de Buenos Muchachos. Editado en 2004 y que los hizo merecedores de varios premios graffiti (siete?) entre los que se encuentran mejor tema y mejor disco del año. Bajo la dirección de… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»