-
1 Scham
1) Gefühl стыд. als Charaktereigenschaft: mädchenhafte, weibliche стыдли́вость. beißende < brennende> Scham жгу́чий стыд. alle < die letzte> Scham ablegen < abtun> забыва́ть /-бы́ть <отбра́сывать/-бро́сить > после́дний стыд. keine Scham besitzen <(im Leibe) haben, zeigen> быть без стыда́, не име́ть стыда́. hast du denn keine Scham im Leibe? как тебе́ не сты́дно ? nur keine falsche Scham! то́лько без ло́жного стыда́ ! aus falscher Scham schweigen из-за ло́жного стыда́. Scham empfinden <fühlen, spüren> испы́тывать /-пыта́ть стыд. jd. empfindet (heftige) Scham auch кому́-н. стано́вится (о́чень) сты́дно. bar aller < jeder> Scham sein, ohne (jede) Scham sein не име́ть ни стыда́, ни со́вести. ohne (jede) Scham etw. tun [sagen] де́лать с- [говори́ть сказа́ть ] что-н. без вся́кого стыда́. voller Scham an etw. denken co стыдо́м ду́мать о чём-н. vor Scham erröten, Augen senken co < от> стыда́. vor Scham vergehen горе́ть с- со <от> стыда́. vor Scham versinken <in die erde (ver)sinken, sich (in ein Mauseloch) verkriechen> быть гото́вым (сквозь зе́млю) провали́ться со <от> стыда́ / не знать, куда́ де́ться со <от> стыда́ | die Scham steigt jdm. ins Gesicht кто-н. красне́ет от стыда́2) Geschlechtsteil срамна́я часть <о́бласть >. seine Scham bedecken verhüllen прикрыва́ть /-кры́ть свой стыд < срам> -
2 Schamgefühl
чу́вство [ус] стыда́. als Charaktereigenschaft: mädchenhaftes, weibliches auch стыдли́вость. falsches Schamgefühl ло́жное чу́вство стыда́. an falschem Schamgefühl leiden страда́ть ло́жным чу́вством стыда́. aus falschem Schamgefühl schweigen из-за <по причи́не> ло́жного чу́вства стыда́. jdn. ergreift < überkommt> ein (starkes) Schamgefühl (си́льное) чу́вство стыда́ охвати́ло кого́-н. kein Schamgefühl haben, ohne Schamgefühl sein быть без стыда́, не име́ть стыда́ -
3 стыд
-
4 стыд
-
5 die Schamröte stieg ihr ins Gesicht
арт.общ. краска стыда залила её лицо, она залилась краской стыда, она зарделась от стыда, она покраснела от стыдаУниверсальный немецко-русский словарь > die Schamröte stieg ihr ins Gesicht
-
6 Scham
f =1) стыд; стыдливостьfalsche Scham — ложный стыдalle Scham abtun — забыть всякий стыдvor Scham rot werden ( erröten) — покраснеть от стыдаvor Scham wäre er fast in die Erde gesunken — он готов был сквозь землю провалиться со стыда3) горн. врубка, подбой -
7 schämen
G (sich)стыдиться (кого-л., чего-л.)pfui, schäme dich! — фу, как тебе не стыдно!sich einer Sache (G) wegen ( halber) schämen — стыдиться чего-л.er schämte sich in Grund und Boden ( zu Tode, in die Erde hinein) — он готов был сквозь землю провалиться со стыдаsich die Augen aus dem Kopf schämen — не знать, куда глаза девать от стыдаer schämt sich vor seinen Freunden — ему стыдно перед своими друзьямиer schämt sich vor sich selbst — ему стыдно перед( самим) собой, он стыдится самого себяdu sollst dich schämen, das zu sagen! — как тебе не стыдно ( постыдился бы) так говорить! -
8 Schamröte
fdie Schamröte stieg ihr ins Gesicht — она покраснела ( зарделась) от стыда, она залилась краской стыдаj-m die Schamröte ins Gesicht treiben — вогнать в краску кого-л. -
9 Erythem pudoris
эрите́ма f от стыда́, покрасне́ние n лица́ от стыда́, кра́ска f стыда́ -
10 sich zu Tode schämen
мест.общ. сгорать от стыда, сгорать со стыда, умирать со стыдаУниверсальный немецко-русский словарь > sich zu Tode schämen
-
11 Scham
Scham f = стыд; стыдли́востьfalsche Scham ло́жный стыдalle Scham abtun забы́ть вся́кий стыдvor Scham rot werden [erröten] покрасне́ть от стыда́vor Scham vergehen не знать, куда́ де́ться со стыда́vor Scham wäre er fast in die Erde gesunken он гото́в был сквозь зе́млю провали́ться со стыда́Scham f = половы́е о́рганы, срам; анат. же́нские нару́жные половы́е о́рганыScham f = горн. вру́бка, подбо́й -
12 schämen
pfui, schäme dich! фу, как тебе́ не сты́дно!er schämt sich seiner Herkunft он стыди́тся своего́ происхожде́нияich schäme mich dessen [meines Verhaltens] nicht я не стыжу́сь э́того [моего́ поведе́ния]sich einer Sache (G) wegen [halber] schämen стыди́ться чего́-л.er schämte sich in Grund und Boden [zu Tode, in die Erde hinein] он гото́в был сквозь зе́млю провали́ться со стыда́sich die Augen aus dem Kopf schämen не знать, куда́ глаза́ дева́ть от стыда́sich in die Seele hinein [ins Herz hinein] schämen сгора́ть со стыда́er schämt sich für sie ему́ сты́дно за неё́er schämt sich vor seinen Freunden ему́ сты́дно пе́ред свои́ми друзья́миer schämt sich vor sich selbst ему́ сты́дно пе́ред (сами́м) собо́й, он стыди́тся самого́ себя́du solltest dich was schämen! постыди́лся бы!du sollst dich schämen, das zu sagen! как тебе́ не сты́дно [постыди́лся бы] так говори́ть!der Wahrheit braucht sich niemand zu schämen пра́вды стыди́ться не сле́дует -
13 Schamröte
Schamröte f кра́ска стыда́die Schamröte stieg ihr ins Gesicht она́ покрасне́ла [зарде́лась] от стыда́, она́ залила́сь кра́ской стыда́j-m die Schamröte ins Gesicht treiben вогна́ть в кра́ску кого́-л.Scham teile pl анат. половы́е о́рганы -
14 schämen
jd. schämt sich jds./einer Sache <wegen jds./etw.> кому́-н. сты́дно за кого́-н. что-н., кто-н. стыди́тся кого́-н. чего́-н. jd. schämt sich plötzlich кто-н. вдруг устыди́лся <застыди́лся>. jd. schämt sich nicht кому́-н. не сты́дно <со́вестно>, кто-н. не стыди́тся. jd. schämt sich für jdn. [vor jdm.] кому́-н. сты́дно за кого́-н. [перед кем-н.]. ich schäme mich so! мне о́чень <ужа́сно> сты́дно ! (pfui!) schäm' dich [ schämen Sie sich]! сты́дно <стыди́сь, сты́дно тебе́> [стыди́тесь <сты́дно вам>]! schämst du dich denn gar nicht? / daß du dich nicht schämst! как тебе́ не сты́дно <со́вестно>! du brauchst dich deshalb [dessen] nicht zu schämen тебе́ не́чего [не́чего э́того] стыди́ться ! ich muß mich für dich schämen мне сты́дно за тебя́ / мне за тебя́ прихо́дится красне́ть. du solltest dich was schämen! стыди́сь !, постыди́лся бы !, как тебе́ не сты́дно ! sich in Grund und Boden <bis in die Seele hinein, zu Tode> schämen быть гото́вым со <от> стыда́ сквозь зе́млю провали́ться / не знать, куда́ де́ться со <от> стыда́. sich die Augen aus dem Kopf schämen не знать, куда́ деть глаза́ со <от> стыда́ | schämen стыд. das schämen verlernen теря́ть по- вся́кий стыд -
15 schamrot
-
16 Schamröte
-
17 vergehen
1) vorübergehen: v. Zeit проходи́ть пройти́, минова́ть pf, идти́. schnell vergehen промелькну́ть pf, пролета́ть /-лете́ть, бы́стро идти́. wie schnell die Zeit vergeht! как бы́стро идёт вре́мя ! jdm. vergeht die Zeit langsam [schnell] для кого́-н. вре́мя идёт <прохо́дит> ме́дленно [бы́стро] | vergangen мину́вший: про́шлый, проше́дший. geh было́й. längst vergangen Zeit давно́ проше́дший. das Vergangene мину́вшее, проше́дшее, про́шлое. geh было́е2) schwinden: v. Appetit пропада́ть /-па́сть. v. Lust auch отпада́ть /-па́сть. v. Schmerz проходи́ть пройти́. damit es jdm. <damit jdm. die Lust> vergeht … etwas zu tun: umg что́бы кому́-н. непова́дно бы́ло … jdm. vergeht etw. у кого́-н. пропада́ет [отпада́ет] что-н. jdm. ist der Hunger [das Lachen] vergangen у кого́-н. пропа́ла <отпа́ла> охо́та есть [смея́ться]. jdm. ist der Schlaf vergangen umg кому́-н. расхоте́лось спать. jdm. vergehen die Sinne < vergeht das Bewußtsein> кто-н. теря́ет созна́ние. jdm. ist die Sprache vergangen у кого́-н. отня́лся язы́к3) sterben сконча́ться pf, уходи́ть уйти́ из ми́ра сего́, покида́ть /-ки́нуть мир сей. absterben: v. Pflanze погиба́ть /-ги́бнуть. vor etw. vergehen vor Durst изныва́ть /-ны́ть <томи́ться /ис-> от чего́-н. vor Langeweile, seelischem Schmerz изныва́ть /- от чего́-н. vor Angst, Erregung, Wonne млеть от чего́-н. vor Liebe млеть <та́ять> от чего́-н. vor Ungeduld томи́ться /- от чего́-н. vor Heimweh vergehen ча́хнуть за- [umg изводи́ться /-вести́сь] от тоски́ <истоскова́ться pf> по ро́дине <по до́му>. vor Angst [Hunger/Gram < Kummer>] vergehen умира́ть от стра́ха <со стра́ху> [от го́лода <с го́лоду>/от <с> го́ря]. vor Scham < Schande> vergehen не знать, куда́ де́ться со стыда́ / сгора́ть /-горе́ть со <от> стыда́. jd. vergeht vor Scham < Schande> auch кто-н. гото́в сквозь зе́млю провали́ться от стыда́. vor Sehnsucht nach jdm./etw. vergehen ча́хнуть /- [изводи́ться/-] от тоски́ по кому́-н. чему́-н., истоскова́ться по кому́-н. чему́-н.4) sich vergehen a) gegen etw. verstoßen: gegen Gesetz, Vorschrift, Sitten наруша́ть /-ру́шить что-н. sich an jds. Eigentum vergehen покуша́ться покуси́ться на чью-н. со́бственность b) an jdm. провиня́ться /-вини́ться перед кем-н. sexuell mißbrauchen: Kind соверша́ть /-верши́ть безнра́вственные де́йствия над кем-н. vergewaltigen наси́ловать из- кого́-н. -
18 Scham
-
19 Kopf
m -(e)s, Köpfe1) головаden Kopf in den Nacken legen — запрокинуть головуer hat den Kopf voll von Sorgen — у него голова пухнет от заботsich an den Kopf greifen — схватиться за голову, спохватитьсяgedrängt Kopf an Kopf stehen — стоять вплотную друг к другуund wenn du dich gleich auf den Kopf stellst, du erreichst nichts — что хочешь делай, хоть на голову становись - ничего ты не добьёшьсяsich (D) etw. durch den Kopf gehen lassen — обдумывать что-л., призадуматься над чем-л., взвешивать что-л.ein Gedanke fuhr ( ging, schoß) ihm durch den Kopf — ему пришла в голову мысль; мысль пронеслась ( промелькнула) у него в головеdas Blut stieg ihm in den Kopf — кровь ударила ему в головуKopf oder Adler?, Kopf oder Schrift? — орёл или решка?2) лицоeinen roten Kopf bekommen — сильно покраснеть (от стыда, гнева)j-m eine Beleidigung an den Kopf werfen — бросить кому-л. в лицо оскорбление, оскорбить в лицо кого-л.3) голова, умein heller ( klarer, offener) Kopf — светлая голова, ясный умer hat einen guten Kopf — он человек с головойseinen Kopf für sich haben — быть упрямым ( своевольным); быть себе на умеseinen Kopf durchsetzen — настоять ( поставить) на своём, добиться своегоseinen Kopf aufsetzen, auf seinem Kopf(e) bestehen — стоять на своём, упорствоватьnach seinem Kopf(e) handeln — делать по-своему; идти своей дорогойetw. mit seinem Kopf(e) bezahlen — поплатиться головой за что-л.Kopf und Kragen ( seinen Kopf) aufs Spiel setzen — рисковать головой ( жизнью)sich um Kopf und Kragen reden — поплатиться головой за свои речиes geht um Kopf und Kragen, es gilt den Kopf — тут рискуешь головойje ( pro) Kopf (сокр. p. cap.) (der Bevölkerung) — на душу (населения)auf den Kopf der Bevölkerung entfallen 5 Mark — на душу населения приходится по 5 марок6) верхняя часть (чего-л.); вершина, шапка ( горы); вулканический холм; голова ( слитка); шапка ( газеты)7) головка (в разн. знач.:булавки, цветка, кристалла, рельса и др.); шляпка ( гвоздя); крюк ( хоккейной клюшки); тех. головкаversenkter Kopf — потайная ( "утопленная") головка9) кочан ( капусты); глыба ( горной породы)••er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht — разг. он совсем завертелся, у него голова идёт кругом ( от хлопот)mir raucht der Kopf — разг. я совсем обалдел (напр., от работы)etw. tun bis der Kopf raucht — разг. до одурения заниматься чем-л.ihm wächst der Kopf durch die Haare — шутл. он начал лысетьman wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — разг. тебя же за это не убьют ( не повесят)den Kopf hochhalten — не склонить головыKopf hoch! — выше голову!den Kopf oben behalten — не вешать голову, не падать духом, не уныватьden Kopf aus der Schlinge ziehen — избегнуть опасности ( неприятности) (букв. вытащить голову из петли)den Kopf in den Sand stecken — прятать голову под крыло, вести себя подобно страусу (не желать видеть того, что очевидно для всех)j-m den Kopf heiß ( warm) machen — разг. задать жару кому-л.; заморочить кому-л. голову ( вопросами); раззадорить кого-л.j-m den Kopf verdrehen — разг. вскружить кому-л. головуj-m den Kopf waschen — разг. намылить голову, задать головомойку кому-л.j-m den Kopf (wieder) zurechtsetzen ( zurechtrücken, zwischen die Ohren setzen) — разг. образумить кого-л.; вправить кому-л. мозги (груб.)j-m den Kopf vor die Füße ( zwischen den Beinen) legen — отрубить кому-л. голову, обезглавить кого-л.sich (D) den Kopf über etw. (A) zerbrechen — ломать себе голову над чем-л.j-m auf dem Kopf tanzen ( trampeln) — разг. совершенно игнорировать кого-л., не считаться с кем-л.; издеваться над кем-л.eins auf ( über) den Kopf kriegen — разг. получить по башке; получить нахлобучкуj-m auf den Kopf spucken — груб. нахамить кому-л.das ganze Haus auf den Kopf stellen — перевернуть весь дом вверх дном, поставить весь дом на ногиer ist nicht auf den Kopf gefallen — разг. он не дурак, он неглупsich bei den Köpfen kriegen — сцепиться, вцепиться друг другу в волосыbis über den Kopf in Schulden stecken — быть ( сидеть) по уши в долгахmit dem Kopf nach unten — очертя головуmit dem Kopf unter dem Arm kommen — разг. едва ноги приволочь ( от усталости)er sitzt mit dickem ( einem dicken) Kopf da — разг. у него голова пухнет от заботj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л.; превзойти кого-л.; выйти из чьего-л. повиновенияsich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an j-n wenden — обратиться к кому-л. через голову своего начальникаj-n (um) einen Kopf kürzer machen — ирон. укоротить кого-л. на целую голову (отрубить голову кому-л.)von Kopf bis Fuß, vom Kopf bis zu den Füßen — с головы до ног ( до пят)j-n vor den Kopf stoßen ( schlagen) — разг. оскорбить, задеть кого-л.was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben — посл. дурная голова ногам покоя не даёт -
20 Schamlosigkeit
сущ.1) общ. бессовестность, наглость, отсутствие стыда, цинизм, непристойность, (тк.sg) бесстыдство2) психол. бесстыдство, отсутствие чувства стыда
См. также в других словарях:
стыда — (не) ведать стыда • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Стыда голова — Пск. Пренебр. Об опустившемся, деградировавшем человеке. СПП 2001, 28 … Большой словарь русских поговорок
ЧУВСТВО СТЫДА — – аффективное проявление, сопровождающееся замешательством, смущением, беспокойством и являющееся защитой от непристойных желаний, аморальных побуждений, асоциальных форм поведения. Чувство стыда рассматривалось З. Фрейдом в связи обсуждением… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
сгорать от стыда — сгорать/сгореть от <со> стыда Разг. Испытывать сильное чувство стыда, стыдиться. С сущ. со знач. лица: юноша, пассажир, нарушитель, виновный… сгорает от стыда. Сгорел граф Нулин от стыда, обиду проглотив такую. (А. Пушкин.) Он понимал, что… … Учебный фразеологический словарь
сгорать со стыда — сгорать/сгореть от <со> стыда Разг. Испытывать сильное чувство стыда, стыдиться. С сущ. со знач. лица: юноша, пассажир, нарушитель, виновный… сгорает от стыда. Сгорел граф Нулин от стыда, обиду проглотив такую. (А. Пушкин.) Он понимал, что… … Учебный фразеологический словарь
сгореть от стыда — сгорать/сгореть от <со> стыда Разг. Испытывать сильное чувство стыда, стыдиться. С сущ. со знач. лица: юноша, пассажир, нарушитель, виновный… сгорает от стыда. Сгорел граф Нулин от стыда, обиду проглотив такую. (А. Пушкин.) Он понимал, что… … Учебный фразеологический словарь
сгореть со стыда — сгорать/сгореть от <со> стыда Разг. Испытывать сильное чувство стыда, стыдиться. С сущ. со знач. лица: юноша, пассажир, нарушитель, виновный… сгорает от стыда. Сгорел граф Нулин от стыда, обиду проглотив такую. (А. Пушкин.) Он понимал, что… … Учебный фразеологический словарь
Сгореть со стыда — Сгорѣть со стыда (иноск.) краснѣть отъ стыда (намекъ на кровь, отъ стыда бросающуюся въ лицо, такъ что оно горитъ). Ср. Боюсь я, какъ бы мнѣ не пришлось сгорѣть со стыда за его дѣятельную роль въ мальчишеской комедіи потрясенія перстомъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всеобщее чувство стыда (фильм) — Всеобщее чувство стыда Il Comune Senso Del Pudore Жанр комедия … Википедия
Всеобщее чувство стыда — Il Comune Senso Del Pudore … Википедия
сгореть со стыда — (иноск.) краснеть от стыда (намек на кровь, от стыда бросающуюся в лицо, так что оно горит) Ср. Боюсь я, как бы мне не пришлось сгореть со стыда за его деятельную роль в мальчишеской комедии потрясения перстом. Салтыков. Круглый год. 1 го февраля … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона