-
1 Schießwettkampf
mсоревнование в стрельбе, стрелковое соревнование -
2 Gewehrschaft
сущ.1) общ. ложа (винтовки), ложа винтовки2) лес. ружейное ложе3) дер. ложа ружья, ложе винтовки, ложе ружья -
3 Gewehrauflage
-
4 Gewehre zusammensetzen
сущ.общ. (zu einer Pyramide) поставить винтовки в пирамиду, составить винтовки в пирамидуУниверсальный немецко-русский словарь > Gewehre zusammensetzen
-
5 Gewehrmodell
сущ.воен. образец винтовки, тип винтовки -
6 Gewehrring
-
7 Gewehrzielfernrohr
сущ.2) воен. оптический прицел винтовки3) артил. винтовочный оптический прицел, ружейный оптический прицел -
8 Modell
сущ.1) общ. макет, образец, образцовый экземпляр, схема, чертеж, эскиз, модель (одежды, изделия и т. п.), модель (одежды, изделия)2) авиа. (опытный) образец, модель (Mod.)3) воен. тип, образец (винтовки), марка (напр. автомобиля), образец (напр. винтовки), марка (напр., машины)4) тех. трафарет, модель (в литейном деле), шаблон5) юр. объёмный образец (gewerbliches), промышленный образец6) авт. опытный образец7) иск. натурщица, натурщик8) текст. выкройка, лекало, патрон, форма9) пищ. матрица (макаронного пресса)10) свар. объёмный копир11) лит. прототип -
9 Schlagbolzenkopf
сущ.общ. боёк ударника (винтовки), головка ударника (винтовки) -
10 Gewehrschußweite
-
11 Hülse
сущ.1) общ. гильза, футляр (для губной помады), ствольная коробка (напр., винтовки), стручок, футляр (губной помады и т. п.), оболочка2) авиа. обшивка3) мед. скорлупа4) тех. кожура, стакан, чехол, гильзовая рубашка (папиросы или сигареты), втулка5) с.-х. шелуха6) авт. обойма, фланец7) артил. ствольная коробка (винтовки)8) дор. трубка9) лес. корпусок, наружная (спичечная) коробка10) текст. патрон, стаканчик, кожица (плодов), шпуля11) электр. муфта12) нефт. наружная стена газогенератора13) пищ. кожица, боб (фасоли), патрон (закаточной машины), гнездо (мундштука для сигареты)14) АЭС. вкладыш, кожух, оболочка (твэла)15) свар. пиноль16) дер. стручковая шелуха17) гидравл. соединительная муфта18) ВМФ. ступица19) судостр. коробка -
12 Ansatz
ḿначало; подготовка, организация (напр. наступления); ( стрелковое оружие) шептало автоспуска; зуб (спускового крючка)- Ansatz der Aufklärung und Erkundung, einheitlicher централизованная организация разведки противника и местности
- Ansatz für die Spann- und Sicherungsraste носик шептала для сцепления с уступами курка (пистолета)
- Ansatz für Schlüssel утолщение для ключа пенала (газовой трубки винтовки)
- Ansatz, geriffelter спица курка с насечкой (реактивного противотанкового гранатомета)
- Ansatz vor dem sich bei leergeschossenem Magazin das Verschlussfangstück setzt зуб для постановки затвора на затворную задержку
- Ansatz zum Begrenzen des Verschlussrücklaufes гребень для ограничения движения затвора назад
- Ansatz zum Festhalten im Verschlussstück пяточка для соединения (выбрасывателя) с затвором (пистолета)
- Ansatz zum Halten der schachbrettförmig eingedrückten Patronen im Magazingehäuse выступ, обеспечивающий шахматное расположение патронов в магазине (автомата)
- Ansatz zum Halten des Verschlusses in hinterster Stellung выступ для удержания затвора в заднем положении (затворной задержки пистолета)
- Ansatz zum Senken des Sperrhebelarms выступ для опускания рычага автоспуска
- Ansatz zur Befestigung des MG auf der Wiege борода для крепления (танкового) пулемета в люльке
-
13 Gewehr
ńвинтовка- das Gewehr abnehmen брать винтовку «к ноге»
- das Gewehr abwinkein брать винтовку по-ефрейторски «на караул»
- das Gewehr fällen брать винтовку «на руку»; брать винтовку наперевес
- das Gewehr präsentieren брать винтовку «на караул»
- das Gewehr schultern брать винтовку «на плечо»
- das Gewehr strecken складывать оружие, сдаваться, капитулировать
- die Gewehre zusammenstellen pl составлять винтовки в козлы
- Gewehr ab! К ноге!
- An die Gewehrе! pl В ружье!; К оружию!
- Gewehr auf! На плечо!
- Gewehr auf den Rücken! За спину!
- Das Gewehr über! На плечо!
- Gewehr in die Hand! В ружье!
- Gewehr nehmen! К ноге!
- Präsentiert das Gewehr! На караул!
- Gewehr sichern! Предохранитель ставь!
- Gewehr umhängen! На ремень!
- Gewehr zur Hand! На руку!
- Gewehr, freies произвольная винтовка (спортивная)
- Gewehr, halbautomatisches полуавтоматическая (самозарядная) винтовка
- Gewehr, vollautomatisches автоматическая винтовка
-
14 Ansatz
(m)начало; подготовка, организация (напр. наступления); стр. шептало автоспуска; зуб ( спускового крючка)Ansatz der Aufklärung und Erkundung, einheitlicher — централизованная организация разведки противника и местности
Ansatz für die Spann- und Sicherungsraste — носик шептала для сцепления с уступами курка ( пистолета)
Ansatz, geriffelter — спица курка с насечкой ( реактивного противотанкового гранатомета)
Ansatz vor dem sich bei leergeschossenem Magazin das Verschlussfangstück setzt — зуб для постановки затвора на затворную задержку
Ansatz zum Festhalten im Verschlussstück — пяточка для соединения ( выбрасывателя) с затвором ( пистолета)
Ansatz zum Halten der schachbrettförmig eingedrückten Patronen im Magazingehäuse — выступ, обеспечивающий шахматное расположение патронов в магазине ( автомата)
Ansatz zum Halten des Verschlusses in hinterster Stellung — выступ для удержания затвора в заднем положении ( затворной задержки пистолета)
Ansatz zur Befestigung des MG auf der Wiege — борода для крепления ( танкового) пулемета в люльке
-
15 Gewehr
(n)das Gewehr abnehmen — брать винтовку «к ноге»
das Gewehr abwinkein — брать винтовку по-ефрейторски «на караул»
das Gewehr fällen — брать винтовку «на руку»; брать винтовку наперевес
das Gewehr präsentieren — брать винтовку «на караул»
das Gewehr schultern — брать винтовку «на плечо»
das Gewehr strecken — складывать оружие, сдаваться, капитулировать
An die Gewehre! — В ружье!; К оружию!
Gewehr, freies — произвольная винтовка ( спортивная)
Gewehr, halbautomatisches — полуавтоматическая ( самозарядная) винтовка
Gewehr, vollautomatisches — автоматическая винтовка
-
16 Gewehrlauf
m <-(e)s,..läufe> ствол ружья [винтовки]den Gewéhrlauf réínigen — чистить ствол ружья [винтовки]
-
17 abdrücken
1. vtdie Mutter drückte das Kind ab — разг. мать обнимала ребёнка, мать сжимала ребёнка в объятияхdie Angst drückte mir das Herz ab — страх сжал мне сердцеeine Münze in Gips abdrücken — сделать гипсовый слепок с монеты3) оттеснятьein Schiff vom Ufer abdrücken — оттеснять судно от берега4)das Gewehr auf j-n, auf etw. (A) abdrücken — выстрелить из ружья ( из винтовки) в кого-л., во что-л.den Pfeil vom Bogen abdrücken — выпустить стрелу из лукаj-m eine Ware um einen Spottpreis abdrücken — заставить кого-л. продать свой товар за бесценок2. vi1) сворачивать, отклоняться; уклониться2) спорт. отталкиваться (от земли, планки, бруса)3) произвести выстрел, нажать на спусковой крючокgegen j-n abdrücken — выстрелить в кого-л.3. (sich)die Umrisse des Körpers hatten sich im Sande abgedrückt — очертания тела отпечатались на песке -
18 anlegen
1. vt1) прикладывать, накладывать; приставлятьdas Gewehr auf j-n anlegen — прицелиться в кого-л. из ружья ( из винтовки)die Tür anlegen — прикрыть ( притворить) дверьdie Ohren anlegen — прижать уши ( о собаке)Hand anlegen — приложить руку, взяться за дело(die) letzte Hand an etw. (A) anlegen — завершить, доделать что-л.; придать окончательную форму чему-л.Feuer ( einen Brand) anlegen — поджигать, совершать поджог2) надеватьj-m Ketten anlegen — заковать кого-л. в цепи ( в кандалы), надеть на кого-л. кандалыeinen Orden anlegen — носить орден; приколоть орденSchmuck anlegen — носить украшения; надеть украшенияTrauer anlegen — ходить в трауре; надеть траурWaffen anlegen — носить оружие; пристегнуть саблю ( пистолет и т. п.)j-m Zügel ( den Zaum) anlegen — обуздать кого-л.3) подкладывать ( дрова в огонь)4) закладывать, основывать, сооружать, создаватьGärten anlegen — разбивать садыeine Stadt anlegen — заложить ( основать) город, построить городeinen Vorrat an Lebensmitteln anlegen — сделать запасы продовольствия5) составлять; заводитьein Verzeichnis anlegen — составить список ( перечень)6) замышлять; планировать; набрасывать план (чего-л.)das Werk ist auf mehrere Bände angelegt — этот труд рассчитан на несколько томов ( задуман как многотомное издание)7) уст. прилагать (напр., к письму)8) помещать, вкладывать ( деньги)wieviel Geld willst du dafür anlegen? — сколько денег ты хочешь потратить на это?seine Zeit gut anlegen — хорошо использовать своё время9)den Hund (an die Kette) anlegen — сажать собаку на цепь10)er hatte es darauf angelegt... — он рассчитывал ( стремился, старался, разг. норовил)..der Plan war darauf angelegt... — план был рассчитан на то...; план имел целью...2. vi1) мор. причаливать, приставать, швартоватьсяam Kai anlegen — причалить к набережнойdas Schiff legte im Rostocker Hafen an — корабль пришёл в порт Росток3. (sich)1) прислоняться, прикладываться; прилегать2) осаждаться, нарастатьder Kesselstein legt sich an — нарастает накипь4) уст. одеваться -
19 anschlagen
1. * vt1) прибивать, приколачивать; укреплять, закреплять2) объявлять; вывешивать объявление (о чём-л.)eine Bekanntmachung anschlagen — вывешивать объявлениеein Haus anschlagen — объявить о продаже дома3) ударятьeine Saite anschlagen — задеть струну (тж. перен.)die Tasten anschlagen — ударить по клавишамeinen Ton anschlagen — брать тонer schlug das Thema schon wieder an — он вновь затронул ту же тему4) надбивать, повреждатьeinen Teller anschlagen — отбить кусок тарелкиein Faß anschlagen — австр. починать бочку6) брать на изготовку ( ружьё)das Gewehr auf j-n, auf etw. (A) anschlagen — (при) целиться в кого-л., во что-л. из ружья ( из винтовки)8) оценивать, прикидыватьetw. zu hoch anschlagen — переоценивать что-л.etw. zu niedrig anschlagen, etw. gering anschlagen — недооценивать что-л.wie hoch schlagen Sie das an? — во сколько вы это оцениваете?sein Leben nicht hoch anschlagen — не дорожить своей жизнью9) прикладывать12) мор. сращивать, сплеснивать ( трос)13) горн. прицеплять ( к канату)14) горн. устанавливать ( стойку)2. * vi2) (h) залаять ( о собаке); запеть, засвистеть, защёлкать ( о птице); (за)звонить ( о колоколе)3) (h) (по) действовать ( о лекарстве); влиять; идти впрокdie Kur schlägt (gut) an — лечение возымело действиеda schlägt kein Mittel mehr an — здесь уже ничто не поможетbei ihm schlägt alles ( nichts) an — ему всё ( ничто не) идёт впрокdeine Worte haben bei ihm (nicht) angeschlagen — твои слова до него (не) дошли ( (не) подействовали на него)5) (h) выручаться ( при игре в палочку-выручалочку) -
20 chargieren
vt2) заряжать ( винтовку); палить ( из винтовки)4) мет. загружать, засыпать, подавать ( шихту в печь)6) театр. шаржировать ( роль)
См. также в других словарях:
Винтовки современные — ВИНТОВКИ СОВРЕМЕННЫЯ. Арміи всѣхъ гос твъ въ наст. время вооружены магазин. оружіемъ, но находятся наканунѣ перевооруженія автоматическимъ, образцы к раго кое гдѣ уже выработаны. (См. В. автоматическія). I Австро Венгрія имѣетъ для пѣхоты В. сист … Военная энциклопедия
ВИНТОВКИ ТЕРЕСЫ КАРРАР — ВИНТОВКИ ТЕРЕСЫ КАРРАР, СССР, ЦТ, 1969, ч/б, 67 мин. Телеспектакль. По Б.Брехту. Телеверсия спектакля Центрального академического театра Советской Армии (ЦАТСА, ныне ЦАТРА). В ролях: Вера Капустина (см. КАПУСТИНА Вера Яковлевна), Геннадий Крынкин … Энциклопедия кино
Винтовки автоматические — ВИНТОВКИ АВТОМАТИЧЕСКІЯ, такія, въ к рыхъ давленіе порохов. газовъ тратится не только для выбрасыванія пули, но и для всѣхъ дѣйствій по перезаряженію; стрѣляющему остается только наполнять магазинъ патронами и нажимать на спускъ. Выгоды авт. В.:… … Военная энциклопедия
Французские «табакерочные» винтовки — «Табакерочный» карабин образца 1867 года … Википедия
Gepard (крупнокалиберные винтовки) — Gepard Gepard M1 Тип: крупнокалиберная снайперская винтовка Страна … Википедия
калибр (винтовки) — Диаметр канала ствола винтовки. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN caliber Diameter of the bore of the rifle. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014».… … Справочник технического переводчика
ложе (винтовки) — Часть винтовки, к которой крепятся ствол и ударно спусковой механизм. Во время стрельбы ложе упирается в плечо стрелка. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN rifle stock Part of a rifle, to … Справочник технического переводчика
приклад (винтовки) — Задняя часть ложа винтовки. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN butt (of a rifle) End of a rifle stock. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий… … Справочник технического переводчика
Автоматические винтовки — АВТОМАТИЧЕСКІЯ ВИНТОВКИ. См. Винтовки автоматическія … Военная энциклопедия
ШТЫК 11-мм ВИНТОВКИ ОБРАЗЦА1874 г. — французский однолезвийный штык нож. Общая длина 646мм, длина клинка 523 мм … Энциклопедия вооружений
ШТЫК 11-мм ВИНТОВКИ ОБРАЗЦА1871 г. — немецкий однолезвийный штык нож. Общая длина 379 мм,длина клинка 249 мм … Энциклопедия вооружений