-
1 Pappe ums Maul schmieren
сущ.разг. (j-m) льстить (кому-л.)Универсальный немецко-русский словарь > Pappe ums Maul schmieren
-
2 Honig ums Maul schmieren
ausdr.to butter up expr. -
3 jdm. Honig ums Maul schmieren
to butter sb. upDeutsch-Englisches Wörterbuch > jdm. Honig ums Maul schmieren
-
4 jemandem Honig ums Maul [oder um den Bart] schmieren
jemandem Honig ums Maul [ oder um den Bart] schmieren(umgangssprachlich) passer de la pommade à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem Honig ums Maul [oder um den Bart] schmieren
-
5 Maul
das löse Maul von Weib языка́стая ба́ба; (чо́ртова) спле́тницаdas Maul wässert ihm danach у него́ слю́нки теку́т от э́тогоdir ist wohl das Maul zugefroren? у тебя́ что, язы́к отня́лся?alle Mäuler sind voll davon всё говори́т об э́томdem geht das Maul wie geschmiert у него́ язы́к хорошо́ подве́шенihm steht das Maul keinen Augenblick still он ни на мину́ту не закрыва́ет рта, он не помолчи́т ни мину́тыdas Maul aufmachen заговори́ть, переста́ть молча́тьdas Maul aufreißen быть де́рзким [на́глым], ора́ть, груби́ть; хва́статьсяj-m das Maul wässerig machen раздразни́ть чей-л. аппети́т, разохо́тить кого́-л.j-m das Maul schmieren льстить кому́-л.j-m das Maul stopfen заткну́ть гло́тку кому́-л.j-m das Maul verbieten заста́вить замолча́ть кого́-л.sich (D) das Maul verbrennen проговори́ться, проболта́ться; навреди́ть себе́ свое́й болтли́востьюsich (D) das Maul wischen оста́ться с но́сом, оста́ться ни при чемum etw. (A) das Maul aufreißen драть гло́тку из-за чего́-л.das Maul zu weit aufreißen болта́ть ли́шнее; привира́ть, хва́стать; врать как си́вый ме́рин; дава́ть несбы́точные обеща́ния; сули́ть золоты́е го́рыdas Maul [ Maul und Nase, Maul und Obren] aufsperren рази́нуть рот от удивле́нияdas Maul nicht auftun не сказа́ть ни слова́, не раскры́ть ртаer darf das Maul nicht auttun он и пи́кнуть не сме́етer hat vierzehn Mäuler zu ernähren ему́ ну́жно прокорми́ть четы́рнадцать ртов [душ, челове́к]sein Maul bewahren следи́ть за ка́ждым свои́м сло́вом, не болта́ть зря, не броса́ть слов на ве́терdas Maul brauchen брать гло́ткой [кри́ком]das Maul zu brauchen wissen уме́ть брать гло́ткойdas Maul auf dem rechten Fleck haben име́ть хорошо́ подве́шенный язы́кer hat das Maul vorneweg берл. он чересчу́р наха́ленein grobes Maul haben быть гру́бым [невозде́ржанным на язы́к]ein großes Maul haben [führen] быть больши́м болтуно́м [демаго́гом]; бахва́литьсяein freches [sch ändliches] Maul haben быть на́глым [де́рзким]er hat ein ungewaschenes Maul у него́ злой язы́к; он клеветни́к; он де́рзкий челове́к [грубия́н]er hat ein bäses Maul у него́ злой язы́кj-m ein böses [loses] Maul anhängen гру́бо набро́ситься [накрича́ть] на кого́-л.; гру́бо обойти́сь с кем-л.das Maul halten держа́ть язы́к за зуба́ми, прикуси́ть язы́кhalt's Maul! попридержи́ язы́к!; заткни́сь!Maul halten! молча́ть!das Maul hängen lassen пове́сить нос, приуны́тьein (schiefes) Maul machen [ziehen] состро́ить ки́слую ми́ну, наду́ть гу́бы, наду́тьсяein süßes Maul machen придава́ть лицу́ уми́льное [заи́скивающее] выраже́ние; льстить (кому-л.), dasMaul voll nehmen болта́ть; хва́статься, бахва́литься; дава́ть несбы́точные обеща́нияdas Maul spitzen скла́дывать гу́бы тру́бочкой (для поцелу́я), das Maul nach etw. (D) spitzen обли́зывать гу́бы (в предвкуше́нии чего́-л.), j-m das Maul geradesetzen впра́вить мозги́ кому́-л.sich (D) etw. am Maul abbrechen отнима́ть у себя́ что-л., лиша́ть себя́ чего́-л.j-n aufs Maul legen повали́ть кого́-л. (лицо́м вниз)j-m eins aufs Maul geben дать кому́-л. в зу́бы [по зуба́м, по мо́рде], наби́ть кому́-л. мо́рду; показа́ть кому́-л., где ра́ки зиму́ют; гру́бо одё́рнуть кого́-л.nicht aufs Maul gefallen sein не лезть за сло́вом в карма́нer war wie auts Maul geschlagen он пи́кнуть не смелsich selbst auts Maul schlagen шепеля́вить; противоре́чить самому́ себе́j-n in der Leute Mäuler bringen распространя́ть о ком-л. дурны́е слу́хи, сде́лать кого́-л. предме́том то́лков [спле́тен, пересу́дов]im Maul der Leute sein, in der Leute Mäuler kommen быть предме́том людски́х пересу́дов; стать при́тчей во язы́цехj-m etw. ins Maul schmieren разъясни́ть, растолкова́ть кому́-л. что-л. до мелоче́й; разжева́ть и в рот положи́ть (кому́-л. что-л.)er redet wie es ihm ins Maul kommt он говори́т как бог на ду́шу поло́житmit dem Maul kann er alles языко́м он всё може́т, на слова́х он на всё гора́здj-m nach dem Maul reden подда́кивать кому́-л., подла́живаться к кому́-л.j-m übers Maul fahren оборва́ть, обре́зать кого́-л.sich (D) den Bissen vom Maul absparen отка́зывать себе́ в куске́ хле́ба (с це́лью эконо́мии)eine gebratene Taube fliegt keinem ins Maul посл. жа́реные го́луби са́ми в рот не влетя́т -
6 Maul
n -(e)s, Mäuler груб, рот, пасть, хайло. Sein breites Maul verzog sich zu einem bösartigen Grinsen.Sie saßen mit gierig schmatzenden Mäulern beim Essen.Ich hab' bald keinen Zahn mehr im Maul.Mach mal das Maul auf, damit ich dir in den Hals sehen kann, ein schiefes Maul ziehen [machen] скорчить кислую физиономию. Wieder einmal zieht sie ein schiefes Maul, dabei war es nicht böse gemeint.Nicht das Maul schief ziehen [machen], Junge, leicht hast du es hier nicht, das Maul nach etw. spitzen облизываться (в ожидании еды). Ich brauche nur den Pralinenkasten aus dem Schrank zu holen, schon spitzen die Kinder das Maul danach, sich (Dat.) das Maul wischen остаться с носомостаться ни при чём. Du warst zu vorsichtig, darum hattest du dir das Maul gewischt, sich (Dat.) das Maul verbrennen проговориться, проболтатьсянавредить себе своей болтовнёй. Diesmal sage ich nichts in der Diskussion, ich habe mir schon oft genug das Maul verbrannt. Sollen sich die anderen dazu äußern. ein grobes [böses, gottloses, ungewaschenes] Maul haben быть грубым (как собака), иметь злой язык. Mit ihrem ungewaschenen [bösen, groben] Maul hat sie sich viel Ärger gebracht, ein loses [freches] Maul haben быть наглым, дерзким. Sie hat ein loses [freches] Maul, mit allen Nachbarn gerät sie in Streit, ein großes Maul haben хвастаться, быть несдержанным на язык. Der Abend gestern war eigentlich sehr nett, nur Ronny hat wie immer ein großes Maul gehabt, das Maul halten держать язык за зубамиприкусить язык. Er kann sein loses Maul absolut nicht halten.Wenn du das Maul halten könntest, wäre es viel ruhiger.Halt's Maul, du Tropf! Заткнись, придурок! das Maul aufreißenа) орать, грубить, быть дерзким, наглым. Von dem habe ich noch nie ein normales, oder gar ein freundliches Wort gehört. Er reißt immer das Maul (wie ein Scheunentor) auf.б) хвастаться, хвалиться, бахвалиться. Er kann es nicht lassen, sein Maul aufzureißen, und dabei ist höchstens die Hälfte wahr von dem, was er erzählt, über jmdn. das Maul aufreißen [sich das Maul zerreißen] злословить, сплетничать о ком-л. Es ist schlimm, wenn man eine Nachbarin hat, die über jeden Mitbewohner das Maul aufreißt [sich das Maul zerreißt].Über eine Stunde stehen nun schon diese drei Weiber zusammen und schwatzen. Möchte wissen, über wen sie sich wieder das Maul zerreißen, das Maul voll nehmen разговориться о чём-л., расхвастаться. Er nimmt das Maul zu voll, vieles ist übertrieben.Bei seinen Reisebeschreibungen hat er das Maul zu voll genommen. In der Tat war der Trip mißglückt, jmdm. das Maul stopfena) заткнуть глотку кому-л. Stopf dem Schreier das Maul. Ich kann sein Gefasel nicht mehr anhören.Er ging darauf auf, ihm möglichst schnell das Maul zu stopfen, um endlich seine Ruhe zu haben.б) подкупить кого-л. "Es ist merkwürdig, daß der Zeuge den Angeklagten so wenig belastet." — "Nun, man wird ihm das Maul gestopft haben." jmdm. das Maul verbieten заставить замолчать кого-л., заткнуть глотку кому-л. Eher geht die Welt unter, als daß du mir das Maul verbietest. jmdn.' in der Leute Mäuler bringen распространять о ком-л. дурные слухи, сделать кого-л. предметом толков. Ihr liegt gar nichts daran, daß man sie in der Leute Mäuler gebracht hat. das Maul hängen lassen повесить нос, приуныть. Laß mal das Maul nicht hängen! Morgen ist der ganze Schmerz wieder vergessen, jmdm. Honig [Sirup] ums Maul schmieren умасливать кого-л., льстить кому-л. Er schmiert ihm Honig ums Maul, um wieder einen Vorteil herauszuschinden.Er will dem Lehrer (den) Sirup ums Maul schmieren, damit er ihm für den Aufsatz eine gute Note gibt. jmdm. übers Maul fahren оборвать, обрезать кого-л. Es wurde Zeit, daß ihm mal jemand übers Maul fuhr. Er ist in der letzten Zeit zu frech geworden.Er ist kein guter Gesprächspartner. Wegen jeder Kleinigkeit fährt er einem übers Maul, das Maul aufmachen [auftun] заговорить, ответить, высказаться. Keiner von euch tut das Maul auf, bis alles vorüber ist.Hast du das Reden verlernt? Junge, tu [mach] das Maul auf! das Maul auf dem rechten Fleck habener ist nicht auf das Maul gefallen он за словом в карман не полезету него язык хорошо подвешен. Zeig, daß du das Maul auf dem rechten Fleck hast, rede ruhig weiter!Der ist nicht aufs Maul gefallen, der sagt, was er denkt, ums Maul [nach dem Maul] reden льстить, поддакивать, подпевать кому-л. Sieh mal, wie sie ihm ums Maul redet, um sich bei ihm 'ne gute Nummer zu verschaffen, jmdm. das Maul wässerig machen раздразнить чей-л. аппетит рассказами о едетак рассказывать, что у кого-л. слюнки потекут. Er macht ihm das Maul so lange wässerig, bis er seine Zusage erhalten hat.Erst hat sie ihm das Maul wässerig gemacht, dann ließ sie ihn sitzen, (das) Maul (und Nase) aufsperren фам. разинуть рот (от удивления). Vor lauter Verwunderung sperrte er das Maul auf. Was er zum Hören bekam, war umwerfend.Er lauschte mit aufgesperrtem [offenem] Maul. jmdm. etw. ins Maul schmieren подсказать ответразжевать и в рот положить кому-л. Das war schon gar keine richtige Prüfung mehr. Dem Kandidaten wurde ja praktisch alles ins Maul geschmiert, jmdm. ums Maul gehen льстить, поддакивать кому-л. Hast du noch nicht bemerkt, daß du eigentlich alles von ihm haben kannst, wenn du ihm ums Maul gehst? jmdm. eins [eine] aufs Maul hauen [geben] ударить кого-л., съездить кому-л. по морде. Wenn du noch einmal Eisstücke wirfst, haue [gebe] ich dir eine aufs Maul.Er wird frech. Man sollte ihm eine aufs Maul hauen, kein Blatt vors Maul nehmen говорить откровенно, резать правду. Er ist der einzige unter uns, der kein Blatt vors Maul nimmt. Die anderen schweigen. das Maul brauchen уметь постоять за себяне лезть за словом в карман. Mäuler (после обозначения количества) столько-то ртов, человек. Er hat zehn Mäuler zu ernähren.Fünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie. ein freches Maul дерзкий грубиян. Was dieses freche Maul da gesagt hat, klingt sehr beleidigend, ein loses Maul пустобрёх. Was dieses lose Maul zusammenredet, darf dich nicht irreführen, ein Maul am Schuh дыра (на обуви). Die Schuhe hatten vorne und an den Seiten breite Mäuler bekommen на туфлях спереди и по бокам большие дырытуфли каши просят.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maul
-
7 Maul
I n -(e)s, Mäuler2) фам. ротdas lose Maul von Weib — языкастая баба; (чёртова) сплетницаdas Maul wässert ihm danach — у него слюнки текут от этогоdir ist wohl das Maul zugefroren? — у тебя что, язык отнялся?dem geht das Maul wie geschmiert — у него язык хорошо подвешенihm steht das Maul keinen Augenblick still — он ни на минуту не закрывает рта, он не помолчит ни минутыdas Maul aufmachen — заговорить, перестать молчатьj-m das Maul wässerig machen — раздразнить чей-л. аппетит. разохотить кого-л.j-m das Maul schmieren — льстить кому-л.j-m das Maul stopfen — заткнуть глотку кому-л.j-m das Maul verbieten — заставить замолчать кого-л.sich (D) das Maul verbrennen — проговориться, проболтаться; навредить себе своей болтливостьюdas Maul zu weit aufreißen ≈ болтать лишнее; привирать, хвастать; врать как сивый мерин; давать несбыточные обещания; сулить, золотые горыdas Maul ( Maul und Nase, Maul und Ohren) aufsperren — разинуть рот от удивленияdas Maul nicht auftun — не сказать ни слова, не раскрыть ртаer darf das Maul nicht auftun — он и пикнуть не смеетer hat vierzehn Mäuler zu ernähren — ему нужно прокормить четырнадцать ртов ( душ, человек)das Maul zu brauchen wissen — уметь брать глоткойdas Maul auf dem rechten Fleck haben — иметь хорошо подвешенный языкer hat das Maul vorneweg — берл. он чересчур нахаленein grobes Maul haben — быть грубым ( невоздержанным на язык)ein großes Maul haben ( führen) — быть большим болтуном ( демагогом); бахвалитьсяj-m ein böses ( loses) Maul anhängen — грубо наброситься ( накричать) на кого-л.; грубо обойтись с кем-л.das Maul halten — держать язык за зубами, прикусить языкhalt's Maul! — попридержи язык!; заткнись!ein (schiefes) Maul machen ( ziehen) — состроить кислую мину, надуть губы, надутьсяein süßes Maul machen — придавать лицу умильное ( заискивающее) выражение; льстить (кому-л.)das Maul voll nehmen — болтать; хвастаться, бахвалиться; давать несбыточные обещанияdas Maul spitzen — складывать губы трубочкой ( для поцелуя)das Maul nach etw. (D) spitzen ≈ облизывать губы (в предвкушении чего-л.)j-m das Maul geradesetzen ≈ вправить мозги кому-л.sich (D) das Maul über etw. (A) zerreißen — браниться( чертыхаться) по поводу чего-л.j-n aufs Maul legen — повалить кого-л. ( лицом вниз)j-m eins aufs Maul geben — дать кому-л. в зубы ( по зубам, по морде), набить кому-л. морду; показать кому-л., где раки зимуют; грубо одёрнуть кого-л.nicht aufs Maul gefallen sein ≈ не лезть за словом в карманer war wie aufs Maul geschlagen — он пикнуть не смелsich selbst aufs Maul schlagen — шепелявить; противоречить самому себеj-n in der Leute Mäuler bringen — распространять о ком-л. дурные слухи, сделать кого-л. предметом толков ( сплетен, пересудов)im Maul der Leute sein, in der Leute Mäuler kommen — быть предметом людских пересудов; стать притчей во языцехj-m etw. ins Maul schmieren ≈ разъяснить, растолковать кому-л. что-л. до мелочей; разжевать и в рот положить (кому-л. что-л.)mit dem Maul kann er alles — языком он всё может, на словах он на всё гораздj-m nach dem Maul reden — поддакивать кому-л., подлаживаться к кому-л.j-m übers Maul fahren — оборвать, обрезать кого-л.j-m ums Maul gehen, j-m Honig ( Pappe) ums Maul schmieren — умасливать кого-л., льстить кому-л.sich (D) den Bissen vom Maul absparen — отказывать себе в куске хлеба ( с целью экономии)4) уст. см. Mäulchen 2)••einem geschenkten Gaul sieht ( schaut) man nicht ins Maul — посл. дарёному коню в зубы не смотрятII n -(e)s, Mäulerсм. Maultier -
8 Maul
n (5) 1. ağız, cəhəng; üz (heyvanda); 2. dan. kobud ağız; 3. tex. ağız (məngənə və s.); ◊ j-m Honig / Pappe ums \Maul schmieren dan. kimisə dilə tutmaq, kimisə dilə tutub razı salmaq, kiməsə yaltaqlanmaq; ein großes \Maul haben lovğalanmaq; dilini saxlaya bilməmək; ein loses \Maul haben ağızdan yava olmaq; ein (schiefes) \Maul machen sımsırığını sallamaq; ◊ ein süßes \Maul machen ikiüzlülük etmək; das \Maul halten* dilini saxlamaq; halts \Maul! kobud. səsini kəs, ağzını yum!; das \Maul aufreißen* / vollnehmen* özünü tərifləmək, sich das \Maul verbrennen* məc. ağzı yanmaq (müvəffəqiyyətsizliyə uğramaq); ◊ Einem geschenkten Gaul sieht / schaut man nicht ins \Maul ata. söz. Bəy verən atın dişinə baxmazlar; Eine gebratene Taube fliegt keinem ins \Maul ata. söz. Halva-halva deməklə ağız şirin olmaz; j-m das \Maul stopfen kiminsə ağzını qapamaq (yummaq); j-m übers \Maul fahren* dan. kiminsə ağzından vurmaq / sözünü kəsmək; das \Maul nach etw. spitzen nəyinsə həsrətini çəkmək; ich konnte mir das \Maul wischen əlim hər şeydən çıxdı -
9 schmieren
1. < мазать>: jmdm. etw. aufs Butterbrot schmieren фам. постоянно упрекать кого-л. чем-л. Das brauchst du mir nicht jedesmal aufs Butterbrot zu schmieren. Sag lieber, wie das Ganze geradezubiegen ist. jmdm. Honig um den Mund [Bart, ums Maul] schmieren льстить кому-л. См. тж. Honig, etw. geht wie geschmiert что-л. идёт как по маслу, jmdn. schmieren дать взятку кому-л., "подмазать" кого-л.2. марать, плохо рисоватьнацарапать каракули. Der Schüler hat auf diesem Zettel, in seinem Schreibheft entsetzlich geschmiert.3.: etw. schmiert что-л. пачкает, мажетdieser Füller, Kugelschreiber, die Tinte schmiert.4.: jmdm. eine schmieren вмазать кому-л. пощёчину. Er hat ihm rechts und links eine geschmiert.Sei nicht so frech, sonst kriegst du eine geschmiert!5. "накатать", "навалять" (написать). Er hat viele Seiten über dieses Thema [unzählige Zeitungsartikel] geschmiert.Er hat mehr als 20 Krimis geschmiert.7.: jmd. schmiert кто-л. фальшивит, "мажет" (при игре на муз. инструменте, пении). Sie hat eine gute Stimme, aber sie schmiert oft. Schmiererei / мазня, пачкотня. Schmierfink m -s, -e грязнуля, неряхапачкун, мазила. Der kleine Schmierfink hat wieder ein paar Kleckse in sein Heft gemacht.Eine heilsame Methode zur Erziehung von Schmierfinken und Zerstörungswütigen auf Bahnhöfen sowie in Eisenbahnwaggons wurde jetzt in Australien eingeführt. Der Täter ist gezwungen, nicht nur den von ihm, sondern auch von anderen angerichteten Schaden eigenhändig wiedergutzumachen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schmieren
-
10 schmieren
vt 1. yağlamaq; sürtmək, çəkmək; 2. qaralamaq (yazarkən); ◊ es geht wie geschmiert yağ kimi gedir; er hat ihn geschmiert o ona rüşvət verib; j-m Honig ums Maul \schmieren dan. kiməsə yaltaqlıq etmək; man schmiert das nicht jedem aufs Brot dan. bunu hər yetənə deməzlər -
11 schmieren
Butter aufs Brot schmieren нама́зать ма́сло на хлеб, пома́зать хлеб ма́сломeine Salbe auf die Wunde schmieren разг. проли́ть бальза́м на ра́ны [на ду́шу]Lehm in die Fugen schmieren прома́зывать ще́ли [сты́ки] гли́нойalles geht wie geschmiert всё идё́т как по ма́слуschmieren I vt разг. подкупа́ть; дава́ть взя́тку (кому-л.), подма́зывать (кого-л.), карт. дава́ть партнё́ру возмо́жность брать кру́пные взя́ткиsich schmieren lassen брать взя́ткиer hat ihn geschmiert он подма́зал его́, он су́нул ему́einen Roman schmieren пренебр. состря́пать [наката́ть] (плохо́й) рома́нWein schmieren разг. фальсифици́ровать вино́ (разбавля́я хоро́шее вино́ плохи́м), j-m den Buckel schmieren, j-m eine schmieren разг. поколоти́ть, отлупи́ть, проучи́ть кого́-л.sich (D) die Gurgel [die Kehle] schmieren разг. промочи́ть гло́тку j-m Honig [Brei] ums Maul [um den Mund, um den Bart] schmieren разг. льстить кому́-л.man schmiert das nicht jedem aufs Butterbrot [aufs Brot, auf die Semmel] разг. э́того не ска́жешь [не сле́дует говори́ть] всем и ка́ждому [пе́рвому встре́чному]dir muß man alles erst ins Maul schmieren разг. тебе́ всё на́до снача́ла разжева́ть и в рот положи́ть -
12 schmieren
1. vt1) смазывать, мазать; намазывать; промазывать, вмазыватьeine Salbe auf die Wunde schmieren — разг. пролить бальзам на раны ( на душу)2) разг. подкупать; давать взятку (кому-л.), подмазывать (кого-л.); карт. давать партнёру возможность брать крупные взяткиsich schmieren lassen — брать взяткиer hat ihn geschmiert — он подмазал его, он сунул ему3) пачкать, маратьeinen Roman schmieren — пренебр. состряпать ( накатать) (плохой) роман••Wein schmieren — разг. фальсифицировать вино (разбавляя хорошее вино плохим)j-m den Buckel schmieren, j-m eine schmieren — разг. поколотить, отлупить, проучить кого-л.j-m Honig ( Brei) ums Maul ( um den Mund, um den Bart) schmieren — разг. льстить кому-л.man schmiert das nicht jedem aufs Butterbrot( aufs Brot, auf die Semmel) — разг. этого не скажешь ( не следует говорить) всем и каждому ( первому встречному)dir muß man alles erst ins Maul schmieren — разг. тебе всё надо сначала разжевать и в рот положитьwer gut schmiert, der fährt gut — посл. не подмажешь, не поедешь2. viпачкаться, грязнитьdie Tinte schmiert — чернила пачкаютder Schüler schmiert fürchterlich — ученик пишет страшно грязно -
13 schmieren
schmíerenI vt1. сма́зывать, ма́зать; нама́зывать; прома́зывать, вма́зыватьé ine Sá lbe auf die Hand schmí eren — сма́зать ру́ку ма́зью
Bú tter aufs Brot schmí eren — нама́зать ма́сло на хлеб, (по)ма́зать хлеб ма́слом
Lehm in die Fú gen schmí eren — прома́зывать ще́ли [сты́ки] гли́ной
á lles geht wie geschmí ert фам. — всё идё́т как по ма́слу
2. фам. подма́зывать (кого-л.), дава́ть на ла́пу (кому-л.)er hat ihn geschmí ert фам. — он подма́зал его́ ( он дал ему взятку)
◇wer gut schmiert, der gut fährt посл. — не подма́жешь, не пое́дешь
3. разг. ма́зать, гря́зно [с кля́ксами] писа́ть; па́чкать; мара́тьer hat die Klá ssenarbeit sehr geschmí ert — контро́льную рабо́ту он написа́л о́чень неря́шливо
etw. an die Wand schmí eren — намара́ть что-л. на стене́
4. разг. пренебр. состря́пать, наката́ть ( статью)II vi1. ма́зать, па́чкать (о ручке, чернилах и т. п.)2. разг. нечи́сто игра́ть [петь], фальши́витьdir muß man á lles erst ins Maul schmí eren фам. — тебе́ всё на́до снача́ла разжева́ть
man schmiert das nicht jé dem aufs Bútterbrot [aufs Brot] фам. — э́того не ска́жешь [не сле́дует говори́ть] всем и ка́ждому
-
14 das Maul
- {chaps} của chaparajo - {jaw} hàm, quai hàm, mồm, miệng, lối vào hẹp, cái kẹp, má, sự lắm mồm, sự nhiều lời, sự ba hoa, sự răn dạy, sự chỉnh, sự "lên lớp" - {mouth} mõm, miệng ăn, cửa, sự nhăn mặt, sự nhăn nhó - {muzzle} rọ bịt mõm, miệng súng, họng súng - {trap} đồ đạc quần áo, đồ dùng riêng, hành lý, đá trap traprock), bẫy, cạm bẫy &), trap-door, Xifông, ống chữ U, máy tung bóng để tập bắn, máy tung chim để tập bắn, xe hai bánh, cảnh sát - mật thám, nhạc khí gõ, cái mồm - {yap} tiếng chó sủa ăng ẳng, cuộc nói chuyện phiếm, sự càu nhàu, sự cãi lại, cái mõm = das lose Maul {foul tongue}+ = Halt's Maul! {Stow it!}+ = halt's Maul! {shut up!}+ = ein loses Maul habend {foulmouthed}+ = jemanden Honig ums Maul schmieren {to butter someone up}+ = einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul {never look a gift horse in the mouth}+ -
15 jmdm. Honig um den Bart schmieren
ugs.(jmdm. Honig [seltener: Brei] um den Bart [ums Maul / um den Mund] schmieren)(jmdm. schmeicheln, um ihn günstig für sich zu stimmen)льстить кому-л., умасливать кого-л.Anstatt darauf einzugehen, Versäumnisse offen zu benennen und Konsequenzen zu ziehen, schmierte er in der für ihn typischen Art den Wählern Honig um den Bart nach dem Motto: Alles in bester Ordnung, die Menschen packen an, sind fleißig und umsichtig. (BZ)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. Honig um den Bart schmieren
-
16 Honig
m; -s, -e honey; türkischer Honig Turkish delight; jemandem Honig um den Bart oder ums Maul schmieren umg., fig. butter s.o. up* * *der Honighoney* * *Ho|nig ['hoːnɪç]m -s, no plhoneytürkischer Hónig — halva(h), ≈ nougat
sie schmierte ihm Hónig ums Maul or um den Bart or um den Mund (fig inf) — she buttered him up (inf)
* * *(a sweet, thick fluid made by bees from the nectar of flowers: bread and honey.) honey* * *Ho·nig<-s, -e>[ˈho:nɪç]m honey no pl, no arttürkischer \Honig halva[h] no pl, no art* * *der; Honigs, Honige honeyjemandem Honig um den Bart (ugs.) od. (salopp) ums Maul schmieren — (fig.) butter somebody up
* * *türkischer Honig Turkish delight;ums Maul schmieren umg, fig butter sb up* * *der; Honigs, Honige honeyjemandem Honig um den Bart (ugs.) od. (salopp) ums Maul schmieren — (fig.) butter somebody up
* * *nur sing. m.honey n. -
17 Brei
m; -(e)s, -e1. für Kinder: pudding, baby food; (Grießbrei) semolina ohne best. Art.; (Haferbrei) porridge, Am. oatmeal; (Kartoffelbrei) mashed potat|o (Am. -oes Pl.), potato puree; Am. (bes. Maisbrei) mush; einen Brei anrühren stir porridge ( oder semolina etc.); um den heißen Brei herumreden fig. beat about (oder bes. Am. around) the bush; jemandem Brei ums Maul schmieren umg. butter s.o. up2. (breiige Masse) pap, auch mush pej.; (Lavabrei) magma; zu Brei kochen cook to a pulp; zu Brei zerstampfen trample s.th. to a pulp; zu Brei schlagen umg., fig. beat s.o. to a pulp; Katze 1, Koch* * *der Breipap; pulp; mush; gruel; paste* * *[brai]m -(e)s, -emush, paste, goo (inf); (für Kinder, Kranke) mash (Brit), mush (esp US), semi-solid food; (= Haferbrei) porridge; (= Grießbrei) semolina; (= Reisbrei) rice pudding; (= Papierbrei) pulpverrühren Sie die Zutaten zu einem dünnen Bréí — mix the ingredients to a thin paste
die Lava fließt wie ein zäher Bréí — the lava flows like a sluggish pulp
um den heißen Bréí herumreden (inf) — to beat about (Brit) or around the bush (inf)
jdm Bréí um den Mund or ums Maul schmieren (inf) — to soft-soap sb (inf)
See:* * *(something soft and wet: The potatoes have turned to mush after being boiled for so long.) mush* * *<-[e]s, -e>[brai]m2. (zähe Masse) pastedie Lava ergoss sich als rot glühender \Brei den Vulkanhang hinunter the red-hot lava flowed sluggishly down the side of the volcano* * *der; Brei[e]s, Breie (HaferBrei) porridge (Brit.), oatmeal (Amer.) no indef. art.; (ReisBrei) rice pudding; (GrießBrei) semolina no indef. art.um den heißen Brei herumreden — (fig. ugs.) beat about the bush
* * *1. für Kinder: pudding, baby food; (Grießbrei) semolina ohne best art; (Haferbrei) porridge, US oatmeal; (Kartoffelbrei) mashed potato (US -oes pl), potato puree; US (besonders Maisbrei) mush;jemandem Brei ums Maul schmieren umg butter sb upzu Brei kochen cook to a pulp;zu Brei zerstampfen trample sth to a pulp;* * *der; Brei[e]s, Breie (HaferBrei) porridge (Brit.), oatmeal (Amer.) no indef. art.; (ReisBrei) rice pudding; (GrießBrei) semolina no indef. art.um den heißen Brei herumreden — (fig. ugs.) beat about the bush
* * *-e m.pap n.porridge n.pulp n. -
18 Honig
m: jmdm. Honig um den Bart [um den Mund, ums Maul] schmieren подмазываться к кому-л., умасливать кого-л., льстить кому-л. Du brauchst mir nicht Honig um den Mund zu schmieren, ich weiß, daß meine Leistungen den Anforderungen entsprechen.Ich möchte dir keinen Honig ums Maul schmieren, aber ich war wirklich begeistert von deinem Können.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Honig
-
19 Honig
'hoːnɪçmmiel mjdm Honig ums Maul schmieren (fig) — cirer les bottes à qn/passer de la pommade à qn
HonigHb8b49fd9o/b8b49fd9nig ['ho:nɪç] <-s, -e>1 miel MaskulinWendungen: jemandem Honig ums Maul [ oder um den Bart] schmieren (umgangssprachlich) passer de la pommade à quelqu'un -
20 Honig
'hoːnɪçmmiel fjdm Honig ums Maul schmieren (fig) — dorar la píldora a alguien (fam), dar coba a alguien
Honig ['ho:nɪç]<-s, -e> miel Feminin; jemandem Honig um den Bart schmieren (umgangssprachlich) lisonjear a alguiender (ohne Pl)türkischer Honigdulce de miel, azúcar, gelatina, almendras y otros frutos secos muy semejante al turrón
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Jemandem Brei um den Mund \(auch: ums Maul\) schmieren — Die saloppe Wendung bedeutete ursprünglich »jemanden sehr verwöhnen« und bezog sich darauf, dass man jemanden insbesondere ein Kind füttert und ihm mehr Brei in den Mund stopft, als hineingeht. Im heutigen Sprachgebrauch wird der Ausdruck… … Universal-Lexikon
Jemandem Honig ums Maul schmieren — Jemandem Honig (seltener auch: Brei) um den Bart (oder: um den Mund; derbsprachlich auch: ums Maul) schmieren Die Redewendung ist umgangssprachlich gebräuchlich im Sinne von »jemandem schmeicheln, um ihn günstig für sich zu stimmen«: Sie konnte … Universal-Lexikon
Honig ums Maul schmieren — einschleimen (derb); Komplimente machen … Universal-Lexikon
schmieren — Es geht wie geschmiert: es geht vortrefflich, ohne Stockungen. Obersächsisch sagt man: ›jemand liest wie geschmiert‹, also mühelos, ohne Anstoß und ohne steckenzubleiben. Die Redensart leitet sich vom Schmieren des Wagenrades ab.{{ppd}}… … Das Wörterbuch der Idiome
Maul — 1. Alle Mäuler sind Schwesterkinder. Sie essen alle gern etwas Gutes. It.: Tutte le bocche sono sorelle. (Pazzaglia, 34, 10.) 2. Besser, dass ma dem Mul e Brötli chaufe, as all schwätze. (Appenzell.) Besser dem Munde einen guten Bissen geben, als … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Maul — Schnauze (derb); Mund; Fresse (derb); Gosche (umgangssprachlich); Omme (derb); Schnute (umgangssprachlich); Gusche (umgangssprachlich) * … Universal-Lexikon
Maul — steht in Redensarten vielfach als derber, vom Tier auf den Menschen übertragener Ausdruck für ›Mund‹. Die meisten Redensarten mit Maul sind Parallelbildungen zu Ausdrücken mit ⇨ Mund besonders in den oberdeutschen Mundarten; z.B. Jemandem übers… … Das Wörterbuch der Idiome
Maul (2), das — 2. Das Maul, des es, plur. die Mäuler, Diminut. das Mäulchen. 1. Eigentlich, diejenige breite Öffnung an dem Kopfe der Menschen und Thiere, welche ihnen vornehmlich zum Essen und Trinken dienet. Am gewöhnlichsten ist es von dieser Öffnung an den… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Jemandem Honig \(seltener auch: Brei\) um den Bart schmieren — Jemandem Honig (seltener auch: Brei) um den Bart (oder: um den Mund; derbsprachlich auch: ums Maul) schmieren Die Redewendung ist umgangssprachlich gebräuchlich im Sinne von »jemandem schmeicheln, um ihn günstig für sich zu stimmen«: Sie konnte … Universal-Lexikon
Jemandem Honig um den Mund schmieren — Jemandem Honig (seltener auch: Brei) um den Bart (oder: um den Mund; derbsprachlich auch: ums Maul) schmieren Die Redewendung ist umgangssprachlich gebräuchlich im Sinne von »jemandem schmeicheln, um ihn günstig für sich zu stimmen«: Sie konnte … Universal-Lexikon
Honig — Ho|nig [ ho:nɪç], der; s, e: vorwiegend als Nahrungsmittel verwendete dickflüssige bis feste, sehr süße Masse von hellgelber bis blaugrüner Farbe, die von Bienen gewonnen, verarbeitet und in Waben gespeichert wird: flüssiger, fester, echter Honig … Universal-Lexikon