Перевод: с английского на русский

с русского на английский

spare+my+blushes!

  • 1 spare her blushes!

    Универсальный англо-русский словарь > spare her blushes!

  • 2 spare his blushes

    Универсальный англо-русский словарь > spare his blushes

  • 3 spare my blushes

    Универсальный англо-русский словарь > spare my blushes

  • 4 spare

    spare [speə]
    1. n
    1) запасна́я часть ( машины)
    2) запасна́я ши́на
    3) спорт. запасно́й игро́к
    2. a
    1) запасно́й, запа́сный; резе́рвный; ли́шний;

    spare cash ли́шние де́ньги

    ;

    spare parts запасны́е ча́сти

    ;

    spare room ко́мната для госте́й

    ;

    spare time свобо́дное вре́мя

    ;
    а) запасна́я ши́на;
    б) разг. слой жи́ра вокру́г та́лии
    2) ску́дный, скро́мный;

    spare diet ску́дное пита́ние

    3) худоща́вый;

    spare frame сухоща́вое телосложе́ние

    4) разг. свобо́дный, неза́нятый ( о месте и т.п.)
    3. v
    1) обходи́ться (без чего-л.); уделя́ть (что-л. кому-л.);

    I have no time to spare today у меня́ нет сего́дня свобо́дного вре́мени

    ;

    I cannot spare another shilling мне нужны́ все мои́ де́ньги до после́днего ши́ллинга

    2) щади́ть, бере́чь; избавля́ть (от чего-л.);

    spare his feelings пощади́те его́ чу́вства

    ;

    spare me пощади́те меня́

    ;

    spare his blushes не заставля́йте его́ красне́ть

    ;

    to spare oneself не утружда́ть себя́

    ;
    а) быть тре́бовательным к себе́;
    б) не жале́ть свои́х сил
    3) возде́рживаться (от чего-л.);

    you need not spare to ask my help не стесня́йтесь проси́ть меня́ о по́мощи

    4) эконо́мить, жале́ть;

    to spare neither trouble nor expense не жале́ть ни трудо́в, ни расхо́дов

    if I am spared е́сли мне суждено́ ещё прожи́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > spare

  • 5 spare

    spɛə
    1. сущ.
    1) запасная часть (машины)
    2) запасная шина
    3) спорт запасной игрок
    4) дубликат;
    вещь про запас (напр., запасной ключ)
    2. прил.
    1) запасной, запасный;
    резервный;
    лишний, свободный, дополнительный Syn: reserve
    2.
    2) умеренный, скромный, скудный Syn: scanty, poor
    2.
    3) худощавый;
    худой, тонкий, тощий Syn: thin
    1.
    4) строгий
    3. гл.
    1) беречь, жалеть, сберегать, экономить
    2) а) обходиться (без чего-л.) б) уделять( что-л. кому-л.) Can you spare a few minutes for me today?;
    Can you spare me a few minutes today? ≈ Ты не мог бы сегодня уделить мне несколько минут?
    3) щадить;
    избавлять( от чего-л.)
    4) редк. воздерживаться( от чего-л.)
    5) иметь в избытке ∙ if I am sparedесли мне суждено еще прожить запасная часть( машины) запасная шина (спортивное) запасной игрок что-либо имющееся про запас;
    дубликат;
    запасной ключ, запасная смена белья запасной, запасный, резервный;
    дополнительный - * parts запасные части - * tyre запасная шина - * hand разнорабочий лишний - * room комната для гостей;
    свободная комната - * time свободное время - I have some * copies у меня есть лишние экземпляры скудный, скромный, умеренный - the room is * of furniture в комнате почти нет мебели - he is * of speech он скуп на слова строгий - * diet строгая диета - * prose style строгий литературный стиль худой, тонкий, тощий;
    худощавый - * frame сухощавое телосложение > ever * (and) ever bare гол как сокол > * tyre жировые отложения вокруг талии беречь, сберегать, жалеть - to * one's strength беречь силы - to * no pains не жалеть трудов - to * neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни затрат экономить, расходовать экономно - don't * the syrup не жалейте сиропа, щедро полейте сиропом обходиться (без чего-либо) - a man of a kind that can ill be *d человек, без которого трудно обойтись - I can * you for tomorrow завтра вы мне не нужны - * yourself the trouble не беспокойтесь, не трудитесь (делать что-либо) - if you can * this book, lend it to me если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите ее мне уделять ( что-либо кому-либо) - to * time away from one's work урвать время от работы - can you * me a few minutes? не уделите ли вы мне несколько минут? иметь в излишке - I have no cast to * у меня нет лишних денег - have you got a pencil to *? у вас нет лишнего карандаша? - I have no time to * today у меня сегодня нет (свободного) времени щадить, избавлять (от чего-либо) - to * oneself не утруждать себя - not to * oneself быть требовательным к себе;
    не жалеть своих сил - the fire *d nothing огонь ничего не пощадил - * me the pain of hearing it не заставляй меня слушать это - I want to * you all suffering я хочу оградить тебя от всех страданий - if I am *d если мне суждено еще пожить - * me your complaints! избавьте меня от ваших жалоб! - * her blushes! не вгоняйте ее в краску, не конфузьте ее! - * my life! не убивай меня! (редкое) воздерживаться (от чего-либо) - you need * to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи > enough and to * более чем достаточно, хватит за глаза > there is room and to * места более чем достаточно > to * the rod and spoil the child пожалеть розгу и испортить ребенка, проявить неуместную мягкость hot ~ вчт. горячее резервирование I cannot ~ another shilling мне нужны все мои деньги до последнего шиллинга ~ обходиться (без чего-л.) ;
    уделять (что-л. кому-л.) ;
    I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
    you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
    if I am spared если мне суждено еще прожить not to ~ oneself быть требовательным к себе not to ~ oneself не жалеть своих сил spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
    you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
    if I am spared если мне суждено еще прожить ~ запас, резерв ~ запасная часть (машины) ~ запасная часть ~ запасная шина ~ запасной, запасный;
    резервный;
    лишний, свободный;
    spare cash лишние деньги;
    spare parts запасные части ~ спорт. запасной игрок ~ запасный, резервный, дополнительный ~ обходиться (без чего-л.) ;
    уделять (что-л. кому-л.) ;
    I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени ~ скудный, скромный;
    spare diet скудное питание ~ худощавый;
    spare frame сухощавое телосложение ~ щадить, беречь;
    избавлять (от чего-л.) ;
    spare his blushes не заставляйте его краснеть;
    spare me пощадите меня;
    to spare oneself не утруждать себя ~ экономить, жалеть;
    to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов ~ скудный, скромный;
    spare diet скудное питание ~ худощавый;
    spare frame сухощавое телосложение ~ щадить, беречь;
    избавлять (от чего-л.) ;
    spare his blushes не заставляйте его краснеть;
    spare me пощадите меня;
    to spare oneself не утруждать себя ~ щадить, беречь;
    избавлять (от чего-л.) ;
    spare his blushes не заставляйте его краснеть;
    spare me пощадите меня;
    to spare oneself не утруждать себя ~ экономить, жалеть;
    to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов ~ щадить, беречь;
    избавлять (от чего-л.) ;
    spare his blushes не заставляйте его краснеть;
    spare me пощадите меня;
    to spare oneself не утруждать себя ~ запасной, запасный;
    резервный;
    лишний, свободный;
    spare cash лишние деньги;
    spare parts запасные части ~ room комната для гостей;
    spare time свободное время ~ room комната для гостей;
    spare time свободное время time: spare ~ свободное время spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
    you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
    if I am spared если мне суждено еще прожить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > spare

  • 6 spare

    [spɛə]
    hot spare вчт. горячее резервирование I cannot spare another shilling мне нужны все мои деньги до последнего шиллинга spare обходиться (без чего-л.); уделять (что-л. кому-л.); I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени spare редк. воздерживаться (от чего-л.); you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи; if I am spared если мне суждено еще прожить not to spare oneself быть требовательным к себе not to spare oneself не жалеть своих сил spare редк. воздерживаться (от чего-л.); you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи; if I am spared если мне суждено еще прожить spare запас, резерв spare запасная часть (машины) spare запасная часть spare запасная шина spare запасной, запасный; резервный; лишний, свободный; spare cash лишние деньги; spare parts запасные части spare спорт. запасной игрок spare запасный, резервный, дополнительный spare обходиться (без чего-л.); уделять (что-л. кому-л.); I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени spare скудный, скромный; spare diet скудное питание spare худощавый; spare frame сухощавое телосложение spare щадить, беречь; избавлять (от чего-л.); spare his blushes не заставляйте его краснеть; spare me пощадите меня; to spare oneself не утруждать себя spare экономить, жалеть; to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов spare скудный, скромный; spare diet скудное питание spare худощавый; spare frame сухощавое телосложение spare щадить, беречь; избавлять (от чего-л.); spare his blushes не заставляйте его краснеть; spare me пощадите меня; to spare oneself не утруждать себя spare щадить, беречь; избавлять (от чего-л.); spare his blushes не заставляйте его краснеть; spare me пощадите меня; to spare oneself не утруждать себя spare экономить, жалеть; to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов spare щадить, беречь; избавлять (от чего-л.); spare his blushes не заставляйте его краснеть; spare me пощадите меня; to spare oneself не утруждать себя spare запасной, запасный; резервный; лишний, свободный; spare cash лишние деньги; spare parts запасные части spare room комната для гостей; spare time свободное время spare room комната для гостей; spare time свободное время time: spare spare свободное время spare редк. воздерживаться (от чего-л.); you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи; if I am spared если мне суждено еще прожить

    English-Russian short dictionary > spare

  • 7 spare

    1. [speə] n
    1. 1) запасная часть (машины и т. п.)
    2) запасная шина
    2. спорт. запасной игрок
    3. что-л. имеющееся про запас; дубликат; запасной ключ, запасная смена белья и т. п.
    2. [speə] a
    1. 1) запасной, запасный, резервный; дополнительный

    spare tyre - запасная шина [см. тж. ]

    2) лишний

    spare room - а) комната для гостей; б) свободная комната

    2. скудный, скромный, умеренный
    3. строгий
    4. худой, тонкий, тощий; худощавый

    ever spare (and) ever bare - ≅ гол как сокол

    spare tyre - жировые отложения вокруг талии [см. тж. 1, 1)]

    3. [speə] v
    1. 1) беречь, сберегать, жалеть

    to spare neither trouble nor expense - не жалеть ни трудов, ни затрат

    2) экономить, расходовать экономно

    don't spare the syrup - не жалейте сиропа, щедро полейте сиропом

    2. обходиться (без чего-л.)

    a man of a kind that can ill be spared - человек, без которого трудно обойтись

    I can spare you for tomorrow - завтра вы мне не нужны /я могу обойтись без вас, вы можете быть свободны/

    spare yourself the trouble - не беспокойтесь, не трудитесь (делать что-л.)

    if you can spare this book, lend it to me - если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне

    3. уделять (что-л. кому-л.)

    can you spare me a few minutes? - не уделите ли вы мне несколько минут?

    4. иметь в излишке

    have you got a pencil to spare? - у вас нет лишнего карандаша?

    5. щадить, избавлять (от чего-л.)

    not to spare oneself - а) быть требовательным к себе; б) не жалеть своих сил

    I want to spare you all suffering - я хочу оградить тебя от всех страданий

    spare me your complaints! - избавьте меня от ваших жалоб!

    spare her blushes! - не вгоняйте её в краску!, не конфузьте её!

    spare my life! - не убивай меня!

    6. редк. воздерживаться (от чего-л.)

    enough and to spare - более чем достаточно, хватит за глаза

    there is room [money] and to spare - места [денег] более чем достаточно

    to spare the rod and spoil the child - пожалеть розгу и испортить ребёнка, проявить неуместную мягкость

    НБАРС > spare

  • 8 spare

    1. I
    often in the negative have no time (no bread, no money, no paper, no room, etc.) to spare не иметь лишнего времени и т.д.; you haven't a moment to spare у вас и минуты свободной нет; every hour I can spare каждый свободный час [своего времени]; I got to the station with five minutes to spare я попал на вокзал /я добрался до вокзала/ за пять минут до отхода поезда; there was plenty of width for that shelf and room to spare по ширине эта полка легко войдет и еще останется место; I have time and to spare времени у меня более чем достаточно; we have enough and to spare у нас всего предостаточно
    2. III
    1) spare smth., smb. usually with can; I can spare a minute (some time, an hour, etc.) я могу уделить минутку и т.д.; I cannot spare the time у меня нет [на это] времени; can you spare a cigarette (a book, a cup of sugar, etc.)? нет ли у вас сигареты и т.д.?, не можете ли вы дать мне сигарету и т.д.?; I cannot spare my horse (my bicycle, my motor car, etc.) я не могу дать [взаймы] /одолжить/ свою лошадь и т.д.; we cannot spare a single worker мы не можем отпустить ни одного рабочего
    2) spare smb. spare oneself (his pupils, his men, one's enemy, etc.) щадить /жалеть/ себя и т.д.; the enemy spared neither young nor old враг не давал пощады ни старикам, ни детям; we walked uphill to spare the horse мы [спешились и] пошли в гору пешком, чтобы облегчить лошади подъем; spare smth. spare an ancient monument (the city, etc.) пощадить /не трогать, не разрушать/ древний памятник и т.д., the fire spared nothing огонь /пожар/ ничего не пощадил, все погибло в огне; spare smb.'s life не лишать кого-л. жизни, пощадить кого-л.; spare smb.'s feelings (по)щадить чьи-л. чувства; I'll try to spare her blushes я постараюсь не заставлять ее краснеть /не вгонять ее в краску/
    3) spare smth. spare words (threats, one's effort, the whipped cream, the butter, etc.) экономить /не расходовать зря/ слова и т.д.; spare your money, this little sum won't help him оставь у себя эти деньги, такая маленькая сумма его не выручит
    3. V
    spare smb. smth.
    1) usually with can; I can spare you some money (a gallon of petrol, a cigarette, a dollar, one of those books, etc.) я могу дать вам немного денег и т.д.; how much time can you spare me? сколько вы мне можете уделить времени?; [willingly (generously, nobly, etc.)] spare smb. smth. [охотно и т.д.] уделять /давать/ что-л. кому-л.
    2) spare you the humiliation of a public exposure (him the painful details, himself the trouble, me this journey, me your complaints, him the trouble, you all the suffering I can, her the pain of hearing the story, etc.) избавить вас от унижения публичного разоблачения и т.д.; we wanted to spare him embarrassment нам не хотелось смущать его
    4. VII
    spare smth. to do smth. usually in the negative spare no time (no trouble, no effort, etc.) to help me не (по)жалеть времени и т.д., чтобы помочь мне; he spared no pains to please me он из кожи вон лез, чтобы угодить мне
    5. VIII
    spare smth. in doing smth. usually in the negative he spared no pains in helping me он мне помогал, не щадя сил; he's spared no expense in building the house он не жалел расходов на строительство дома
    6. XI
    1) be spared he cannot be spared, we need him он нам нужен, мы не можем обойтись без него
    2) his life was spared его пощадили, ему даровали жизнь
    7. XXI1
    spare smth. for smth. usually with can; I can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc.) я не могу выкроить /тратить/ время /у меня нет времени/ на отдых и т.д.; spare your energy for some other work приберегите силы для другой работы; out of his income he spares one tenth for travels он откладывает одну десятую своего заработка на путешествия; spare smth. for smb. spare time for one's friends находить время для друзей; spare smb. for smth. I can spare you for tomorrow (for an hour, etc.) я могу вас отпустить на завтра и т.д., я могу завтра и т.д. обойтись без вас; spare smth. from smth. I cannot spare time from business (from my duties, from my work, etc.) я не могу отрываться от дел и т.д.; he spent nearly all the time he could spare from his duties in study он тратил все свободное от дел время на занятия

    English-Russian dictionary of verb phrases > spare

  • 9 spare

    1. noun
    1) запасная часть (машины)
    2) запасная шина
    3) sport запасной игрок
    2. adjective
    1) запасной, запасный; резервный; лишний, свободный; spare cash лишние деньги; spare parts запасные части; spare room комната для гостей; spare time свободное время
    2) скудный, скромный; spare diet скудное питание
    3) худощавый; spare frame сухощавое телосложение
    Syn:
    thin
    3. verb
    1) экономить, жалеть; to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов
    2) обходиться (без чего-л.); уделять (что-л. кому-л.); I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени; I cannot spare another shilling мне нужны все мои деньги до последнего шиллинга
    3) щадить, беречь; избавлять (от чего-л.); spare his blushes не заставляйте его краснеть; spare me пощадите меня; to spare oneself не утруждать себя;
    not to spare oneself
    а) быть требовательным к себе;
    б) не жалеть своих сил
    4) rare воздерживаться (от чего-л.); you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи
    if I am spared если мне суждено еще прожить
    * * *
    1 (a) дополнительный; запасной; лишний; резервный
    2 (v) пощадить; сэкономить; щадить; экономить
    * * *
    экономить, жалеть, щадить, беречь
    * * *
    [sper /speə] n. запасная часть; дубликат, запасной игрок v. беречь, жалеть, экономить, обходиться без, уделять, уделить, щадить, избавлять, воздерживаться adj. запасной, резервный ;лишний; скудный, незанятый; свободный; аварийный; худой, худощавый
    * * *
    беречь
    волен
    вольный
    жалеть
    запасной
    запасный
    излишен
    излишний
    лишний
    резерв
    резервный
    свободен
    свободный
    уделить
    уделять
    щадить
    экономить
    * * *
    1. сущ. 1) запасная часть (машины) 2) запасная шина 2. прил. 1) запасной, запасный; резервный 2) умеренный 3. гл. 1) беречь 2) а) обходиться (без чего-л.) б) уделять (что-л. кому-л.) 3) щадить; избавлять (от чего-л.)

    Новый англо-русский словарь > spare

  • 10 spare smb.'s blushes

    щадить чью-л. скромность, стыдливость

    He faced us as we assembled for breakfast with a deprecating false modesty in his eyes, as who should say, ‘I know that I deserve all that you can say, but I pray you to spare my blushes by not saying it!’ (A. C. Doyle, ‘The Lost World’, ch. IX) — За завтраком профессор Челленджер то и дело посматривал на нас с притворной скромностью, будто говоря: "Все ваши похвалы мною заслужены, я это знаю, но, умоляю вас, не заставляйте меня краснеть от смущения!"

    Large English-Russian phrasebook > spare smb.'s blushes

  • 11 spare smb.'s blushes

       щaдить чью-л. cкpoмнocть, cтыдливocть (cp. нe зacтaвляйтe мeня кpacнeть)
        I know that I deserve all that you can say, but I pay you to spare my blushes by not saying it (A. C. Doyle)

    Concise English-Russian phrasebook > spare smb.'s blushes

  • 12 spare

    [spɛə] 1. сущ.
    3) спорт. запасной игрок
    2. прил.
    1) запасной, запасный; резервный; лишний, свободный, дополнительный
    Syn:
    2) умеренный, скромный, скудный
    Syn:
    3) худощавый; худой, тонкий, тощий
    Syn:
    thin 1.
    3. гл.
    1) беречь, жалеть, сберегать, экономить
    2)
    а) обходиться (без чего-л.)
    б) уделять (что-л. кому-л.)

    to spare a thought for smb. — подумать о ком-л.

    We should spare a thought for the poor. — Мы должны подумать о бедных.

    Will the Prime Minister spare a thought for the tens of thousands who, because of his policies, are now losing their homes? — Подумает ли премьер-министр о десятках тысяч людей, которые в результате его политики лишаются сейчас крова?

    Syn:
    3) щадить; избавлять (от чего-л.)

    to not spare smb.'s blushes брит. — заставить кого-л. краснеть

    She never spared herself. — Она никогда себя не щадила.

    Throw down your arms, and we will spare you. — Бросайте оружие, и мы вас пощадим.

    It was a horrible accident. Please spare me the details. — Ужасная авария. Пожалуйста, избавьте (не рассказывайте) меня от подробностей.

    There's no guarantee the armed forces will be spared (from) further cuts. — Нет никаких гарантий, что вооружённые силы не подвергнутся дальнейшему сокращению.

    I have no time to spare. — У меня нет свободного времени.

    ••

    Англо-русский современный словарь > spare

  • 13 spare blushes

    Универсальный англо-русский словарь > spare blushes

  • 14 spare someone's blushes

    щадить чью-л. скромность, щадить чью-л. стыдливость

    Новый англо-русский словарь > spare someone's blushes

  • 15 to spare smb's blushes

    щадить чью-либо скромность/стыдливость

    English-Russian combinatory dictionary > to spare smb's blushes

  • 16 as like as peas

    (as like as (two) peas (тж. as like as two peas in a pod))
    ≈ похожи как две капли воды

    From their cruel jaws to their bushy tails they were as like as peas in their likeness to timber-wolves. (J. London, ‘Burning Daylight’, part I, ch. III) — Эти собаки с могучими челюстями и пушистыми хвостами были точным подобием волка.

    Holland: "But look here, I remember seeing the Archduke described as a very handsome man." Jack Straw: "Spare my blushes, dear friend. We are as like as two peas." (W. S. Maugham, ‘Jack Straw’, act II) — Холланд: "Но послушайте, я читал, что эрцгерцог красивый мужчина." Джек Стро: "Не заставляйте меня краснеть, дорогой друг. Мы же с эрцгерцогом похожи друг на друга как две капли воды".

    Your father was as like you are now as twa [= two] peas in a pod. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book III, ch. 2) — Отец твой нравом был точь-в-точь ты.

    Large English-Russian phrasebook > as like as peas

  • 17 (as) like as two peas (in a pod)

       paзг.
       пoxoжи кaк двe кaпли вoды
        Holland. But look here, I remember seeing the Archduke described as a very handsome man. Jack Straw. Spare my blushes, dear friend. We are as like as two peas (W. S. Maugham). Your father was as like you are now as twa [-two] peas in a pod (A. J. Cronin)

    Concise English-Russian phrasebook > (as) like as two peas (in a pod)

  • 18 blush

    blʌʃ
    1. сущ.
    1) румянец;
    краска стыда, смущения to put to the blush ≈ заставить покраснеть to spare smb.'s blushesщадить чью-л. скромность, стыдливость A blush is no language: only a dubious flag-signal which may mean either of two contradictories. ≈ Румянец - это не язык, я лишь весьма неоднозначный сигнал, который можно интерпретировать или так, или эдак.
    2) розоватый оттенок
    3) уст. взгляд at first blush
    2. гл. краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда (at, for - из-за чего-л.) I blush for shame when I remember how I treated you. ≈ Я умираю со стыда, как вспомню, как я обращался с тобой. to blush like a rose ≈ зардеться как маков цвет to blush like a black/blue dog ≈ отличаться бесстыдством blush for Syn: colour, flush, redden Ant: blanch, pale, whiten краска стыда, смущения;
    - to put to the * заставить покраснеть, вогнать в краску;
    - to spare smb.'s *es щадить чью-л скромность;
    - she turned away to hide her *es она отвернулась, чтобы скрыть свое смущение;
    - she said it with a * она сказала это и зарделась розоватый цвет или отблеск багрянец, красный цвет > at (the) first * с первого взгляда;
    на первый взгляд;
    > at first * he thought the job would be easy на первый взгляд работа показалась ему легкой краснеть, заливаться краской от смущения, стыда;
    смущаться;
    - to * like a rose зардеться как маков цвет;
    - to * to the roots of one's hair покраснеть до корней волос;
    - I * for you я краснею за вас;
    - I do not * to own that I am wrong я не стыжусь признаться, что я неправ смущать, вгонять в краску blush уст. взгляд;
    at (the) first blush на первый взгляд;
    с первого взгляда blush уст. взгляд;
    at (the) first blush на первый взгляд;
    с первого взгляда ~ краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда (at, for) ;
    to blush like a rose зардеться как маков цвет;
    to blush like a black (или blue) dog отличаться бесстыдством ~ розоватый оттенок ~ румянец;
    краска стыда, смущения;
    to put to the blush заставить покраснеть;
    to spare (smb.'s) blushes щадить (чью-л.) скромность, стыдливость ~ краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда (at, for) ;
    to blush like a rose зардеться как маков цвет;
    to blush like a black (или blue) dog отличаться бесстыдством ~ краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда (at, for) ;
    to blush like a rose зардеться как маков цвет;
    to blush like a black (или blue) dog отличаться бесстыдством ~ румянец;
    краска стыда, смущения;
    to put to the blush заставить покраснеть;
    to spare (smb.'s) blushes щадить (чью-л.) скромность, стыдливость put: to ~ to the blush заставить покраснеть от стыда, пристыдить;
    to put to shame пристыдить ~ румянец;
    краска стыда, смущения;
    to put to the blush заставить покраснеть;
    to spare (smb.'s) blushes щадить (чью-л.) скромность, стыдливость

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > blush

  • 19 blush

    [blʌʃ]
    blush уст. взгляд; at (the) first blush на первый взгляд; с первого взгляда blush уст. взгляд; at (the) first blush на первый взгляд; с первого взгляда blush краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда (at, for); to blush like a rose зардеться как маков цвет; to blush like a black (или blue) dog отличаться бесстыдством blush розоватый оттенок blush румянец; краска стыда, смущения; to put to the blush заставить покраснеть; to spare (smb.'s) blushes щадить (чью-л.) скромность, стыдливость blush краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда (at, for); to blush like a rose зардеться как маков цвет; to blush like a black (или blue) dog отличаться бесстыдством blush краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда (at, for); to blush like a rose зардеться как маков цвет; to blush like a black (или blue) dog отличаться бесстыдством blush румянец; краска стыда, смущения; to put to the blush заставить покраснеть; to spare (smb.'s) blushes щадить (чью-л.) скромность, стыдливость put: to blush to the blush заставить покраснеть от стыда, пристыдить; to put to shame пристыдить blush румянец; краска стыда, смущения; to put to the blush заставить покраснеть; to spare (smb.'s) blushes щадить (чью-л.) скромность, стыдливость

    English-Russian short dictionary > blush

  • 20 blush

    1. [blʌʃ] n
    1. краска стыда, смущения

    to put to the blush - заставить покраснеть, вогнать в краску

    to spare smb.'s blushes - щадить чью-л. скромность

    she turned away to hide her blushes - она отвернулась, чтобы скрыть своё смущение

    2. 1) розоватый цвет или отблеск
    2) багрянец, красный цвет

    at (the) first blush - а) с первого взгляда; б) на первый взгляд

    at first blush he thought the job would be easy - на первый взгляд работа показалась ему лёгкой

    2. [blʌʃ] v
    1) краснеть, заливаться краской от смущения, стыда; смущаться

    I do not blush to own that I am wrong - я не стыжусь признаться, что я неправ

    2) смущать, вгонять в краску

    НБАРС > blush

См. также в других словарях:

  • spare someone's blushes — spare/save/someone’s blushes phrase to prevent someone from being embarrassed or ashamed by doing or saying something, or by avoiding doing or saying something He scored at the last minute, and spared England’s blushes. Thesaurus: to not be… …   Useful english dictionary

  • spare — adj., n., & v. adj. 1 a not required for ordinary use; extra (have no spare cash; spare time). b reserved for emergency or occasional use (slept in the spare room). 2 lean; thin. 3 scanty; frugal; not copious (a spare diet; a spare prose style).… …   Useful english dictionary

  • spare somebody's blushes — spare sb s ˈblushes idiom (BrE) to save sb from an embarrassing situation • A last minute goal spared their blushes. Main entry: ↑spareidiom …   Useful english dictionary

  • spare — spare1 S2 [speə US sper] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(extra)¦ 2¦(not used/needed)¦ 3¦(time)¦ 4¦(money)¦ 5 be going spare 6 go spare 7¦(plain)¦ 8¦(thin)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; Origin: spAr] …   Dictionary of contemporary English

  • spare (someone's) blushes — save/spare (someone s) blushes British & Australian to do something to prevent someone feeling embarrassed. Granger saved the team s blushes by scoring the only goal in the last five minutes of the game. The audience s blushes were spared because …   New idioms dictionary

  • spare — spare1 [ sper ] adjective ** 1. ) only before noun a spare object is one that you keep in addition to other similar objects so that it is available if you need it: a spare key/battery/pair of glasses Bring a towel and some spare clothes. 2. )… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • spare — [[t]spe͟ə(r)[/t]] ♦♦♦ spares, sparing, spared 1) ADJ: usu ADJ n You use spare to describe something that is the same as things that you are already using, but that you do not need yet and are keeping ready in case another one is needed. If… …   English dictionary

  • spare — 1 adjective 1 ADDITIONAL spare key/bulb/battery etc a key etc that you have in addition to the ones you normally use, so that it is available if another is needed 2 AVAILABLE not being used by anyone and available to be used: Have you got any… …   Longman dictionary of contemporary English

  • save someone's blushes — spare/save/someone’s blushes phrase to prevent someone from being embarrassed or ashamed by doing or saying something, or by avoiding doing or saying something He scored at the last minute, and spared England’s blushes. Thesaurus: to not be… …   Useful english dictionary

  • spare someone's blushes — verb To save someone from embarrassment …   Wiktionary

  • save (someone's) blushes — save/spare (someone s) blushes British & Australian to do something to prevent someone feeling embarrassed. Granger saved the team s blushes by scoring the only goal in the last five minutes of the game. The audience s blushes were spared because …   New idioms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»