-
21 befinden
etw. für nötig befinden находи́ть (что-л.) ну́жнымetw. für wahr befinden находи́ть (что-л.) пра́вильнымetw. für falsch befinden находи́ть (что-л.) непра́вильнымetw. (für) gut befinden одобря́ть (что-л.)etw. (für) richtig befinden одобря́ть (что-л.)dies wurde als hinreichend befunden э́то при́знано доста́точнымbefinden, dass... постанови́ть(, что...); призна́ть(, что...)hier hat nur der Ausschuß zu befinden э́то може́т реши́ть то́лько комите́т; э́то може́т реши́ть то́лько коми́ссияbefinden, sich II находи́ться, быть, пребыва́тьsich plötzlich irgendwo befinden очути́ться (где-л.)er befindet sich viel auf Reisen он мно́го путеше́ствует; он ча́сто в разъе́здахer befindet sich nicht mehr am Leben его́ бо́льше нет в живы́хer befindet sich in guten Verhältnissen он живё́т в хоро́ших усло́вияхsie befindet sich in anderen Umständen эвф. она́ в положе́нииsich im Zustand der Ermattung befinden находи́ться в состоя́нии изнеможе́нияSie befinden sich in einem großen Irrtum! вы глубоко́ заблужда́етесь!befinden чу́вствовать себя́wie befinden Sie sich? как вы себя́ чу́вствуете?sich wohl befinden чу́вствовать себя́ хорошо́, быть здоро́вымsich unpäßlich befinden чу́вствовать себя́ нехорошо́, быть нездоро́вымbefinden vt враждова́ть (с кем-л.); пита́ть вражду́ (к кому́-л.) -
22 befinden
1. * vtнаходить, считатьetw. für wahr ( für falsch) befinden — находить что-л. правильным ( неправильным)dies wurde als hinreichend befunden — это признано достаточнымbefinden, daß... — постановить ( признать), что...2. * (sich)er befindet sich viel auf Reisen — он много путешествует; он часто в разъездахer befindet sich nicht mehr am Leben — его больше нет в живыхsie befindet sich in anderen Umständen — эвф. она в положенииsich wohl ( unpäßlich) befinden — чувствовать себя хорошо ( нехорошо), быть здоровым ( нездоровым) -
23 schicken
j-m einen Gruß [einen Gruß an j-n] schicken посла́ть кому́-л. приве́тj-n auf Reisen schicken отпра́вить кого́-л. путеше́ствоватьden hat er mir auf den Hals geschickt э́того (челове́ка) он присла́л на мо́ю го́ловуeinen Erdtrabanten in den Weltraum schicken запусти́ть в ко́смос иску́сственный спу́тник Земли́die Kinder ins [zu] Bett schicken отпра́вить дете́й спатьdie Waren ins Haus schicken доставля́ть това́ры на домj-n nach dem Arzt schicken посла́ть кого́-л. за врачо́мdas Kind zur Schule schicken отпра́вить ребё́нка в шко́луzum Teufel schicken разг. посла́ть к чо́ртуschicken II : sich schicken быть прили́чным; прили́чествовать; подоба́ть; das schickt sich nicht э́то неприли́чноschicken II : sich schicken (in A) смири́ться (с чем-л.), покори́ться (чему́-л.), подчини́ться (необходи́мости), sich in die gegebenen Verhältnisse schicken примири́ться [смири́ться] с существу́ющими усло́виямиsich in die Zeit schicken применя́ться [принора́вливаться] к (ду́ху) вре́мениschicken II : sich schicken уст. случа́ться, быва́тьes hat sich nie schicken wollen... никогда́ не представля́лось слу́чая [никогда́ не случа́лось], что́бы.eines schickt sich nicht für alle посл. ка́ждому своё́; у ка́ждого свой вкусwas sein soll, schickt sich wohl посл. чему́ быть, того́ не минова́ть -
24 schicken
I vtпосылать, отправлятьj-n auf Reisen schicken — отправить кого-л. путешествоватьeinen Erdtrabanten in den Weltraum schicken — запустить в космос искусственный спутник Землиdie Kinder ins ( zu) Bett schicken — отправить детей спатьdie Waren ins Haus schicken — доставлять товары на домj-n nach dem Arzt schicken — послать кого-л. за врачомzum Teufel schicken — разг. послать к чёртуII (sich)1) быть приличным; приличествовать; подобать3) ( in A) смириться (с чем-л.), покориться (чему-л.); подчиниться ( необходимости)sich in die gegebenen Verhältnisse schicken — примириться ( смириться) с существующими условиямиsich in die Zeit schicken — применяться ( приноравливаться) к (духу) времениes hat sich nie schicken wollen... — никогда не представлялось случая ( никогда не случалось), чтобы...••was sein soll, schickt sich wohl — посл. чему быть, того не миновать -
25 Gemüt
n: das [dieses Lied] ist etwas fürs Gemüt это сентиментально, душещипательно, на розовой водичке, jmd. hat ein sonniges [kindliches] Gemüt кто-л. очень наивен, простодушен. jmd. hat ein Gemüt wie ein Schaukelpferd [wie ein Veilchen] кто-л. очень наивен, доверчив. Er macht sich keine Gedanken, warum man ihm plötzlich so wohlwollend wurde. Er will nicht dahinterkommen, er hat ein Gemüt wie ein Veilchen, jmd. hat ein Gemüt wie ein Fleischerhund [wie ein Eisberg, Kohlenkasten] кто-л. чёрствый, бессердечный, бесчувственный человек. Er hat Gemüt wie ein Eisberg, läßt sich nicht unterkriegen, nicht überreden, nicht beeinflussen.Ihn kann nichts erschüttern, er hat Gemüt wie ein Fleischerhund, sich (Dat.) etw. zu Gemüte führenа) проникнуться чём-л., принять близко к сердцу что-л. Hast du dir meine Worte zu Gemüte geführt?Wenn man all das weiß und sich immer wieder zu Gemüte führt, dann ist es nicht so schlimm,б) заняться чём-л., серьёзно отнестись к чему-л. Vor der Klausur solltet ihr euch noch einmal die Grammatik zu Gemüte führen!в) шутл. позволить себе съесть, выпить что-л. Ich habe mir ein Stück Torte zu Gemüte geführt.Jetzt wollen wir etwas genießerisch sein und uns ein gebratenes Hähnchen zu Gemüte führen.Auf den Schreck hin wollen wir uns erst mal einen zu Gemüte führen.Seht euch seinen unsicheren Gang an, der hat sich wohl ein Glas zu viel zu Gemüte geführt,г) воспользоваться чём-л. Der Vater hat dem Jungen verboten, zu rauchen, aber er hat sich doch eine Schachtel Zigaretten aus dem Schreibtisch zu Gemüte geführt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gemüt
-
26 kratzen
vt l.: sich (Dat.) den Bart kratzen lassen шутл. бриться, "скрестись". Ich muß mir noch schnell den Bart kratzen lassen, sonst gefalle ich meiner Braut nicht.Du hast ja mächtige Stoppeln! Laß dir endlich mal den Bart kratzen!2.: etw. an [in] etw. kratzen нацарапать, вырезать что-л. Als Erinnerung an ihren ersten Kuß haben sie ihre Namen an die Mauer gekratzt.3.: etw. kratzt jmdn.а) что-л. (неприятно) задевает кого-л. Seine Kritik kann mich nicht [absolut nicht, nicht im geringsten, nur wenig] kratzen. Er muß mir erst mal beweisen, daß er es besser machen kann.Ich glaube, es hat ihn gekratzt, daß ich das neue Projekt übernehmen soll und nicht er.б) что-л. льстит кому-л., приятно щекочет кого-л. Es hat ihn mächtig gekratzt, als er im Referat lobend erwähnt wurde.4.: sich gekratzt fühlen чувствовать себя польщённым. Er hat sich sehr gekratzt gefühlt, als sich der Direktor an seinen Tisch setzte.5.: auf der Geige kratzen шутл. пиликать на скрипке. Ich halte mir immer die Ohren zu, wenn er auf seiner Geige kratzt. Diese Mißtöne gehen einem ja durch Mark und Bein.6.: die Kurve kratzen см. Kurve 3 и6.7. спереть, "увести". Das Werkzeug hat er sich wohl aus seinem Betrieb gekratzt. Wo soll er denn plötzlich so viel herhaben?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kratzen
-
27 befinden
-
28 verfluchtigen
vr шутл.1. бесследно исчезнуть. Mein Kuli hat sich verflüchtigt.Wenn ich dich sehe, verflüchtigt sich sofort meine schlechte Laune.2. "испариться", улизнуть, дать тягу. Als er das hörte, verflüchtigte er sich schleunigst.Unser Gast hat sich wohl verflüchtigt?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verfluchtigen
-
29 befinden*
1. sich befínden1) находиться (где-л)Wo befíndet sich die Bibliothék? — Где находится библиотека?
2) высок чувствовать себяsich in éínem Írrtum befínden — заблуждаться
sich wohl befínden — находиться в добром здравии
2. vt1) высок считать, полагать; находитьj-n für schúldig befínden — считать кого-л виновным
2) обыкн канц решать, признавать -
30 befinden
2) sich wie befinden gesundheitlich чу́вствовать [ус] себя́ как-н. sich wohl befinden быть в до́бром здра́вии, здра́вствовать, чу́вствовать [ус] себя́ хорошо́. wie befinden Sie sich? как ва́ше самочу́вствие [yc]?4) über jdn. etw. urteilen реша́ть реши́ть вопро́с о ком-н. чём-н. darüber haben Sie nicht zu befinden! э́то не вам реша́ть ! -
31 werden
1. * vi (s)Lehrer ( Arzt) werden — стать учителем ( врачом)Soldat werden — стать солдатом; пойти на войну ( на фронт)laß ihn Lehrer werden! — пусть он будет учителем!der Jüngling ist ein Mann ( zum Mann) geworden — юноша возмужал ( стал мужчиной, превратился в мужчину)das Wetter ist wieder schön geworden — снова наступила хорошая погодаdie Zeit wird mir lang — время для меня тянется долгоwie wird die Ernte? — какой будет урожай?man könnte wild werden — можно было взбеситься (от злости и т. п.)er wurde frohen Mutes — он повеселел, он развеселилсяandrer Meinung( anderen Sinnes) werden — переменить своё мнениеes wird warm — теплеет, становится теплоes wird jetzt früh dunkel — теперь рано темнеет ( смеркается)es wurde ihm leicht ( schwer) ums Herz — у него стало легко ( тяжело) на сердцеmir wurde keine Antwort( zuteil) — я не получил никакого ответаes ward jedem sein Teil — каждый получил своё ( свою долю)2) ( zu D) превращаться (во что-л.); становиться (чем-л.)der Schnee ist zu Wasser geworden — снег превратился в воду, снег растаялdie Ausnahme wird zur Regel — исключение становится правиломer wird mir immer mehr zum Rätsel — он всё больше становится для меня загадкойzum Segen werden — быть ( пойти) на пользуzur Freude werden — приносить радостьj-m zur Strafe werden — послужить кому-л. наказанием (за что-л.)zum Gespött werden — превратиться в посмешище3) выходить, получатьсяaus dem Jungen wird mal (et)was!, der Junge wird! — разг. из мальчика выйдет толк!, этот мальчик далеко пойдёт!aus ihm wird nichts — из него ничего не выйдет ( не получится)er wird noch — разг. он ещё выправится, из него ещё выйдет толкder Kranke wird wieder — разг. больной поправляется ( выздоравливает)daraus kann nichts werden — из этого ничего не выйдетaus dem Plan ist nichts geworden — из этого плана ничего не вышлоwird's bald? — разг. живей!, поторапливайся!, пошевеливайся!4) наступать; настать; начинатьсяmorgen wird es ein Jahr, daß... — завтра будет год, как...wer weiß, was noch wird ( was noch werden mag) — кто знает, что ещё случится ( что ещё может случиться)5) швейц. родиться6) швейц. быть избранным••2. *вспомогательный глагол, служащий для образования сложных глагольных форм1) Futur Iа)euch werde ich! — разг. вот я вас! ( угроза)б) выражает тж. категорическое приказаниев) выражает тж. предположение, возможность ( в настоящем)das wird so sein — по-видимому ( вероятно), это так2) Futur IIа)nachdem er das Institut absolviert haben wird, wird er ins Ausland fahren — после того как он окончит институт, он поедет за границуб) выражает предложение, возможность ( в прошлом)er wird schon angekommen sein — вероятно, он уже приехалwenn ich das wüßte, würde ich zu dir kommen — если бы я знал это, я бы пришёлer würde das Buch gelesen haben, wenn er es gestern gehabt hätte — он прочитал бы эту книгу, если бы она вчера у него была4) Passivа)es wird heute abend getanzt — сегодня вечером будут танцы; сегодня вечером мы потанцуемes ist mir gesagt worden — мне было сказаноб) выражает тж. приказаниеjetzt wird mal aufgepaßt! — теперь слушайте ( смотрите) внимательно! -
32 werden
werden I vi (s) (N) станови́ться, де́латься; быть (кем-л., чем-л., каки́м-л.)Lehrer [Arzt] werden стать учи́телем [врачо́м]Soldat werden стать солда́том; пойти́ на войну́ [на фронт]er sollte Arzt werden ему́ сле́довало бы стать [быть] врачо́мlaß ihn Lehrer werden! пусть он бу́дет учи́телем!was will er werden? кем он хо́чет стать [быть]?Mutter werden стать ма́терьюer wurde mein zweiter Vater он стал мои́м вторы́м отцо́мder Jüngling ist ein Mann [zum Mann] geworden ю́ноша возмужа́л [стал мужчи́ной, преврати́лся в мужчи́ну]die Tage werden länger [kürzer] дни стано́вятся длинне́е [коро́че]das Wetter ist wieder schön geworden сно́ва наступи́ла хоро́шая пого́даdie Zeit wird mir lang вре́мя для меня́ тя́нется до́лгоwie wird die Ernte? како́й бу́дет урожа́й?alt werden (по)старе́тьanders werden меня́тьсяbekannt werden познако́митьсяeinig werden договори́ться, сговори́тьсяgesund werden вы́здороветьkrank werden заболе́тьrot werden (по)красне́тьman könnte wild werden мо́жно бы́ло взбеси́ться (от зло́сти и т. п.)er wurde frohen Mutes он повеселе́л, он развесели́лсяandrer Meinung [anderen Sinnes] werden перемени́ть своё́ мне́ниеes wird kalt стано́вится хо́лодноes wird warm тепле́ет, стано́вится тепло́es wird hell света́етes wird jetzt früh dunkel тепе́рь ра́но темне́ет [смерка́ется]es wird mir schlecht мне нехорошо́mir wurde heiß меня́ бро́сило в жарes wurde ihm leicht [schwer] ums Herz у него́ ста́ло легко́ [тяжело́] на се́рдцеmir wurde ganzschwindlig у меня́ си́льно закружи́лась голова́wie wird mir? что со мной?mir wurde keine Antwort (zuteil) я не получи́л никако́го отве́таes ist Mode geworden ста́ло мо́дойes ward jedem sein Teil ка́ждый получи́л своё́ [свою́ до́лю]sie wird mein она́ бу́дет мое́йwerden I vi (s) (zu D) превраща́ться (во что-л.), станови́ться (чем-л.), der Schnee ist zu Wasser geworden снег преврати́лся в во́ду, снег раста́ялdie Ausnahme wird zur Regel исключе́ние стано́вится пра́виломer wird mir immer mehr zum Rätsel он всё бо́льше стано́вится для меня́ зага́дкойzum Segen werden быть [пойти́] на по́льзуj-m zum Verderben werden погуби́ть кого́-л.zur Fröude werden приноси́ть ра́достьzur Last werden быть в тя́гость: j-m zur Strafe werden послужи́ть кому́-л. наказа́нием (за что-л.), zum Gespött werden преврати́ться в посме́шищеaus dem Jungen wird mal (et)was!, der Junge wird! разг. из ма́льчика вы́йдет толк!, э́тот ма́льчик далеко́ пойдё́т!aus ihm wird nichts из него́ ничего́ не вы́йдет [не полу́чится]er wird noch разг. он ещё́ вы́правится, из него́ ещё́ вы́йдет толкwas soll aus Ihm werden? что из него́ полу́чится?der Kranke wird wieder разг. больно́й поправля́ется [выздора́вливает]was wird daraus? что из э́того вы́йдет?daraus kann nichts werden из э́того ничего́ не вы́йдетaus dem Plan ist nichts geworden из э́того пла́на ничего́ не вы́шлоwas wird aus deiner Reise? что бу́дет с твое́й пое́здкой?was soll damit werden? что бу́дет с э́тим?wird's bald? разг. живе́й!, потора́пливайся!, пошеве́ливайся!es wird Winter наступа́ет [наста́нет] зима́es wird Tag света́етes wird Zeit наста́нет вре́мя; пора́!morgen wird es ein Jahr, dass... за́втра бу́дет год, как...wer weiß, was noch wird [was noch werden mag] кто зна́ет, что ещё́ случи́тся [что ещё́ може́т случи́ться]werden I vi (s) швейц. быть и́збранным; aus nichts wird nichts посл. ма́сло само́ не роди́тся, из нета ничего́ не вы́кроишьwerden II ich werde schreiben я бу́ду писа́ть, я напишу́euch werde ich! разг. вот я вас! (угро́за), du wirst hier bleiben! ты оста́нешься здесь!das wird so sein по-ви́димому [вероя́тно], э́то такSie werden wohl wissen, dass... вы, вероя́тно, зна́ете, что...werden II nachdem er das Institut absolviert haben wird, wird er ins Ausland fahren по́сле того́ как он око́нчит институ́т, он пое́дет за грани́цуer wird schon angekommen sein вероя́тно, он уже́ прие́халer wird sich wohl verrechnet haben наве́рное, он обсчита́лсяwerden II : wenn ich das wüßte; würde ich zu dir kommen е́сли бы я знал э́то, я бы пришё́лer würde das Buch gelesen haben, wenn er es gestern gehabt hätte он прочита́л бы э́ту кни́гу, е́сли бы она́ вчера́ у него́ бы́лаwerden II das Haus wird gebaut дом стро́итсяes wird heute abend getanzt сего́дня ве́чером бу́дут та́нцы; сего́дня ве́чером мы потанцу́емes ist mir gesägt worden мне бы́ло ска́заноjetzt wird mal aufgepaßt! тепе́рь слу́шайте [смотри́те] внима́тельно! -
33 verkneifen
1. * vt разг.1) удерживаться (от чего-л.); скрывать, подавлять (напр., боль)den Schmerz verkneifen — превозмогать больden Schreck verkneifen — не показывать испугаsich (D) mit Mühe das Lachen verkneifen — с трудом удержаться от смеха2) сморщить, скривить ( лицо в гримасе)den Mund verkneifen — поджать( недовольно) губы2. * (sich)ошибаться; дать маху -
34 verkneifen*
1.vt редк сжать, стиснуть; сморщить, скривить (лицо в гримасе)den Mund verknéífen — поджать (недовольно) губы
die Áúgen verknéífen — сощурить глаза
2. sich verknéífen разг1) удерживаться (от чего-л), сдерживать (что-л)sich mit Mühe den Schmerz verknéífen — с трудом превозмочь боль
Ich kónnte mir das Láchen kaum verknéífen. — Я едва мог удержаться от смеха.
2) отказываться (от употребления чего-л)Das wird er sich wohl verknéífen müssen. — Ему придётся от этого отказаться.
-
35 verkneifen
verkneifen I vt разг. уде́рживаться (от чего́-л.), скрыва́ть, подавля́ть (напр., боль), den Schmerz verkneifen превозмога́ть больden Schreck verkneifen не пока́зывать испу́гаsich (D) mit Mühe das Lachen verkneifen с трудо́м удержа́ться от сме́хаdas wird er sich wohl verkneifen müssen ему́ придё́тся от э́того отказа́тьсяverkneifen I vt разг. смо́рщить, скриви́ть (лицо́ в грима́се); den Mund verkneifen поджа́ть (недово́льно) гу́быverkneifen II : sich verkneifen ошиба́ться; дать ма́ху -
36 der Hecht im Karpfenteich sein
ugs.(durch seine Anwesenheit für Unruhe sorgen (in einer langweiligen, nicht sehr aktiven Umgebung); (unter trägeren Menschen) die führende Rolle spielen, eine besondere Stellung einnehmen)In der deutschen Geldwelt sehen sich die Post-Banker als "Hecht im Karpfenteich". (Stern. 1995)
Im übrigen fühlt er sich wohl in der Rolle des Hechts im Karpfenteich, der die bemoosten und schon etwas kurzatmigen Veteranen der bundesdeutschen Kreditwirtschaft immer wieder in Bewegung bringt... (D. Lattmann. Meine Freunde - die Manager)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > der Hecht im Karpfenteich sein
-
37 Achsel
/ jmdn. über die Achsel ansehen смотреть свысока на кого-л. Das ist ein ganz eingebildeter Fatzke. Seine Angestellten sieht er nur über die Achsel an. etw. auf die leichte Achsel [Schulter] nehmen не принимать всерьёз чего-л., легко относиться к чему-л. Du darfst seine Worte nicht auf die leichte Achsel nehmen. Er ist konsequent und läßt nicht mit sich spaßen."Sie wird sich wohl viel Gedanken um diese Sache machen?" — "Ach wo, die nimmt alles auf die leichte Achsel." etw. auf seine Achseln [Schultern] nehmen взять что-л. на себя [на свою ответственность]. Die Verhandlungen mit der Eisenbahn hat er auf seine Achseln genommen, weil er die Leute dort schon kenntDeutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Achsel
-
38 Speck
m: wie die Made im Speck leben [sitzen, sich wohl fühlen] кататься как сыр в масле. Die Leute haben viel Geld, können sich alles leisten, sie leben wie die Made im Speck. См. тж. Made, ran an den Speck! за дело!, за работу! Ran an den Speck, damit wir die Arbeit noch schaffen.So, jetzt haben wir genug geredet, nun aber ran an den Speck! jmd. geht ran an den Speck кто-л. работает так, что только держись. Es macht Spaß, ihm bei der Arbeit mit seinem Bagger zuzusehen. Er geht wirklich ran an den Speck, den Speck riechen чуять выгоду. Wie er immer den Speck riecht und aus allem Gewinn schlägt! Speck ansetzen поправляться, толстеть. Nun muß ich den Speck, den ich im Winter angesetzt habe, abhungern, keinen Speck auf den Rippen haben быть тощим. Du mußt doch mehr essen. Du hast schon keinen Speck mehr auf den Rippen, mit Speck fängt man Mäuse не подмажешь — не поедешь.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Speck
-
39 verkneifen
verknéifen* vt разг.1. сжать, сти́снуть; смо́рщить, скриви́ть ( лицо в гримасе)2. уде́рживаться (от чего-л.)den Schmerz verkné ifen — превозмо́чь боль
das wird er sich wohl verkné ifen mǘ ssen — ему́ придё́тся от э́того отказа́ться
-
40 namentlich
1. adjименной, поимённый2. adv1) поимённо, по имениdie Mitarbeiter waren alle namentlich angeführt — сотрудники были все перечислены поимённо2) особенно3. cjособенно, в особенности; главным образомdie Haustiere, namentlich das Pferd und das Rind, sind dem Menschen sehr nützlich — домашние животные, особенно лошадь и крупный рогатый скот, приносят большую пользу человекуer fühlte sich wohl, namentlich wenn er Bergfahrten unternehmen konnte — он чувствовал себя хорошо, в особенности когда мог выезжать в горы
См. также в других словарях:
Sich (wohl) fühlen wie ein Fisch im Wasser \(auch: wie die Made im Speck\) — Sich [wohl] fühlen wie ein Fisch im Wasser (auch: wie die Made im Speck) Beide Vergleiche werden verstärkend gebraucht und stehen für »sich sehr wohl fühlen«: In diesem Kreis junger Menschen fühlte er sich wohl wie ein Fisch im Wasser. Sonne,… … Universal-Lexikon
sich wohl fühlen — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Fühlst du dich nicht gut, Joan? … Deutsch Wörterbuch
man fühlt sich wohl — man fühlt sich wohl … Deutsch Wörterbuch
Wohl — Wohl, eine Partikel, welche auf verschiedene Art gebraucht wird. 1. Als ein Adverbium, oder Beschaffenheitswort, da es denn der Natur der Sache nach zwar der Steigerung fähig ist, selbige aber nicht an sich selbst verstattet, sondern dafür, so… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
wohl — wohl: Das altgerm. Adverb mhd. wol‹e›, ahd. wola, wela, niederl. wel, engl. well, schwed. väl (vgl. auch got. waila »wohl«) gehört zu der unter 2↑ wollen dargestellten idg. Wurzel. Es bedeutet demnach eigentlich »erwünscht, nach Wunsch«. Es tritt … Das Herkunftswörterbuch
Wohl — wohl: Das altgerm. Adverb mhd. wol‹e›, ahd. wola, wela, niederl. wel, engl. well, schwed. väl (vgl. auch got. waila »wohl«) gehört zu der unter 2↑ wollen dargestellten idg. Wurzel. Es bedeutet demnach eigentlich »erwünscht, nach Wunsch«. Es tritt … Das Herkunftswörterbuch
Sich — Sich, das zurück kehrende Fürwort der dritten Person, welches nur in der dritten und vierten Endung vorhanden ist, und in denselben sowohl in allen Geschlechtern, als auch im Singular und Plural unverändert bleibt. Es wird gebraucht, wenn von der … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Sich die Hucke voll saufen — Die saloppe Redewendung ist im Sinne von »sich betrinken« gebräuchlich und schließt sich wohl an den landschaftlichen Gebrauch von »Hucke« für »Tragkorb, Kiefe« an. Mit dem sprachlichen Bild wird also ausgedrückt, dass jemand so viel trinkt,… … Universal-Lexikon
Sich nicht von der Hand weisen lassen — Sich nicht von der Hand weisen lassen; nicht von der Hand zu weisen sein Die Wendungen sind im Sinne von »offenkundig, nicht zu verkennen sein, sich nicht ausschließen lassen« gebräuchlich: Es ist nicht von der Hand zu weisen, dass mehrere… … Universal-Lexikon
Sich gebauchpinselt fühlen — Sich gebauchpinselt (auch: gebauchklatscht; gebauchkitzelt; gebauchstreichelt) fühlen »Gebauchpinselt« bedeutet eigentlich den Bauch mit dem Pinsel bestrichen« bekommen, wobei »Pinsel« hier vermutlich für »Penis« steht, der Ausdruck sich wohl… … Universal-Lexikon
Sich gebauchklatscht fühlen — Sich gebauchpinselt (auch: gebauchklatscht; gebauchkitzelt; gebauchstreichelt) fühlen »Gebauchpinselt« bedeutet eigentlich den Bauch mit dem Pinsel bestrichen« bekommen, wobei »Pinsel« hier vermutlich für »Penis« steht, der Ausdruck sich wohl… … Universal-Lexikon