Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

schung

  • 1 Erfrischung

    Erfríschung f =, -en
    1. тк. sg освеже́ние; подкрепле́ние

    sie hat ine Erfr schung nö́ tig — ей ну́жно освежи́ться (душем и т. п.)

    2. освежа́ющий [прохлади́тельный] напи́ток
    3. лё́гкая заку́ска
    ine Erfr schung zu sich (D ) n hmen* — закуси́ть, перекуси́ть

    Большой немецко-русский словарь > Erfrischung

  • 2 Löschung

    Lö́schung I f =
    1. туше́ние, гаше́ние
    2. эк. погаше́ние
     
    Lö́schung II f =
    разгру́зка, вы́грузка ( судна)

    Большой немецко-русский словарь > Löschung

  • 3 Mischung

    Míschung f =, -en
    1. тк. sg сме́шивание

    ine M schung mchen [hrstellen] — сде́лать [пригото́вить] смесь

    Большой немецко-русский словарь > Mischung

  • 4 Erfrischung

    f <-, -en>
    1) тк sg:

    Die Erfríschung durch éíne kálte Dúsche tat mir gut. ≈ — Холодный душ взбодрил меня.

    2) что-л освежающее (напиток, душ и т. п.)
    3) освежающий [прохладительный] напиток

    Универсальный немецко-русский словарь > Erfrischung

  • 5 fassen

    1. vt
    1) хватать, схватить

    etw. (A) mit den Händen [mit béíden Händen] fássen — схватить что-л обеими руками

    j-n bei der Hand [am Arm] fássen — схватить кого-л за руку

    j-n únter den Arm fássen — взять кого-л под руку

    fass! — хватай!, фас! (приказ собаке)

    2) ловить, поймать

    éínen Verbrécher fássen — схватить [задержать, арестовать] преступника

    3) высок охватывать

    Angst fásste ihn. — Его охватил страх.

    4) воен жарг получать

    Löhnung [Éssen] fássen — получать жалованье [паёк]

    Der Tank fasst 80 Liter. — Бак вмещает 80 литров.

    6) вставлять в оправу, обрамлять

    einen Édelstein in échtes Gold fássen — вставить драгоценный камень в оправу из настоящего золота

    7) выражать, формулировать

    séíne Gedánken in Worte fássen — выразить мысли словами

    8) понимать, постигать

    Ich kann es nicht fássen. — Я этого не могу понять.

    9)

    Vertráúen zu j-m fássen — почувствовать доверие к кому-л

    Mut fássen — воспрянуть духом

    éínen Entschlúss fássen — принять решение

    j-n bei séíner schwáchen Séíte fássen — пользоваться чьей-л слабостью

    Bei dem Lärm kann man keinen klaren Gedanken fássen. — Когда шумно, невозможно собраться с мыслями.

    2.
    vi схватывать, держаться

    Die Schráúbe fasst gut. — Болт хорошо держится.

    Der Mörtel fast. — Раствор схватывается [затвердевает].

    3.
    sich f́ássen успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в руки

    Er kónnte sich vor Überráschung kaum fássen. — Он едва смог прийти в себя от удивления.

    Универсальный немецко-русский словарь > fassen

  • 6 Mischung

    f <-, -en>
    1) смешивание, перемешивание, смешение; замешивание

    éíne Míschung máchen — сделать смесь

    Универсальный немецко-русский словарь > Mischung

  • 7 na

    int разг ну (возглас, выражающий нетерпение, раздражение, сомнение и т. п.)

    na, schnell! — ну, быстрее!

    na, so was! — ну и ну!, кто бы мог подумать!

    na, na! — ну-ну!, спокойно!

    na wárte! — ну, погоди (угроза)

    na und? — ну и что (же)?, ну и что дальше?

    na, ich dánke! — нет уж, спасибо!

    Na, das ist eine Überráschung! — Вот это сюрприз!

    Na, mein Freund, wie geht’s denn? — Ну, мой друг, как дела?

    Универсальный немецко-русский словарь > na

  • 8 Teufelei

    f <-, -en> неодобр чертовщина, дьявольщина; коварство

    Es ist Krími und Psychoanalýse zugléích, éíne Míschung aus Tüfteléí und Teufeléí. — Это одновременно детектив и психоанализ, смесь кропотливой работы и чертовщины.

    Универсальный немецко-русский словарь > Teufelei

  • 9 Torfmull

    éíne gúte Míschung aus Tórfmull und Blúmenerde — хорошая смесь из торфяной пыли и земли для цветов

    Универсальный немецко-русский словарь > Torfmull

  • 10 unterliegen*

    1) vi (s) (D) быть побеждённым (кем-л), уступать, проиграть (кому-л), потерпеть поражение (от кого-л)
    2) vi (D) подвергаться (какому-л воздействию), подлежать (чему-л)

    éíner Tä́úschung unterlíégen — обманываться, ошибаться, заблуждаться (в ком-л, чём-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > unterliegen*

  • 11 vielleicht

    1. adv
    1) может быть, возможно; пожалуй

    Er ruft vielléícht mórgen an. — Он может быть, позвонит завтра.

    Ich géhe vielléícht mit euch ins Kino. — Я, возможно, пойду с вами в кино.

    2) употр при указании количества около, примерно, приблизительно

    ein Kind von vielléícht fünf Jahren — ребёнок лет пяти

    2. prtc

    Das war vielléícht éíne Überráschung! — Ну и удивились же мы!

    2) употр для выражения настойчивости, побуждения может быть

    vielléícht fragst du ihn zuérst? — Может, ты его всё-таки сначала спросишь?

    Универсальный немецко-русский словарь > vielleicht

  • 12 Böschung

    Bö́schung f =, -en
    1. отко́с, склон
    2. воен. эска́рп

    Большой немецко-русский словарь > Böschung

  • 13 Entaschung

    Entáschung f = тех.
    обеззо́ливание; золоудале́ние; шлакоудале́ние

    Большой немецко-русский словарь > Entaschung

  • 14 Entmischung

    Entmíschung f = хим., тех.
    разделе́ние ( смеси); расслое́ние

    Большой немецко-русский словарь > Entmischung

  • 15 ergeben

    ergében* I
    I vt дава́ть ( в итоге), составля́ть

    die Unters chung hat erg ben — сле́дствие установи́ло …

    zwei mal vier ergbt acht — два́жды четы́ре равня́ется восьми́

    die mfrage ergb flgendes Bild: … — опро́с показа́л сле́дующую карти́ну: …

    die M schung ergbt ein vitam nreiches Geträ́nk — из э́той сме́си получа́ется витамино́зный напи́ток

    1. ока́зываться, получа́ться

    es ergb sich, daß — оказа́лось, что …

    hier us ergbt sich — отсю́да сле́дует …

    dar us kö́ nnen sich schw re F lgen erg ben — э́то мо́жет повле́чь за собо́й тяжё́лые после́дствия

    das ergb sich von selbst — э́то получи́лось само́ собо́й

    es ergb sich ine n ue Mö́ glichkeit — появи́лась [предста́вилась] но́вая возмо́жность

    2. капитули́ровать, сдава́ться ( в плен)
    3. (in A) покоря́ться ( своей судьбе)
    4. (D) отдава́ться, посвяща́ть себя́; предава́ться (порокам и т. п.)

    sich der Kunst [dem Sport] erg ben — целико́м отдава́ть себя́ [посвяти́ть себя́] иску́сству [спо́рту]

    er hat sich dem Trunk erg ben книжн. — он погря́з в пья́нстве, он спи́лся

     
    ergében II
    I part II от ergeben, sich
    II part adj пре́данный ( верный)

    Ihr erg bener …, Ihr erg benster …, erg benst Ihr высок. устарев. ( в конце письма) — пре́данный Вам …

    Большой немецко-русский словарь > ergeben

  • 16 lassen

    lássen*
    I vt
    1. оставля́ть

    j-n in Rhe [in Freden] l ssen — оста́вить кого́-л. в поко́е

    etw., j-n ußer acht l ssen — оставля́ть без внима́ния что-л., кого́-л., не обраща́ть внима́ния на что-л., на кого́-л.

    j-n nicht aus den ugen l ssen — не спуска́ть глаз с кого́-л.; перен. не упуска́ть кого́-л. и́з виду

    laß mich aus dem Spiel — не вме́шивай меня́ в э́то де́ло

    inen Brief ngeschrieben l ssen — не написа́ть письма́

    das läßt lles (bish r Gew sene) weit h nter sich — э́то превосхо́дит всё (бы́вшее до сих пор)

    das muß man ihm l ssen — э́того у него́ не отни́мешь

    sich (D ) Zeit l ssen — не спеши́ть, не торопи́ться

    Blut l ssen — теря́ть кровь

    sein L ben l ssen — умере́ть, поже́ртвовать жи́знью

    2. броса́ть, перестава́ть

    laß das W inen! — переста́нь пла́кать!

    das R uchen l ssen — бро́сить кури́ть

    laß das! — брось э́то!, переста́нь!

    sie wßte nicht, was sie tun der l ssen s llte — она́ не зна́ла, что ей де́лать

    l ssen Sie d ese Sch rze! — оста́вьте ва́ши шу́тки!

    II vi ( von D) отка́зываться (от чего-л.)
    von j-m nicht l ssen kö́ nnen* — не быть в состоя́нии расста́ться с кем-л.
    1. дава́ть (возмо́жность), позволя́ть, разреша́ть; веле́ть, заставля́ть

    l ssen Sie sich erzä́ hlen — позво́льте рассказа́ть вам

    laß mich schr iben — позво́ль [дай] мне написа́ть

    er hat mich die ntwort schr iben l ssen — он веле́л [поручи́л] мне написа́ть отве́т

    ihr Verh lten läßt mich vermten, daß — её́ поведе́ние заставля́ет меня́ предполага́ть, что …

    laß das Kind sp elen! — пусть ребё́нок игра́ет!

    er ließ ihm sgen … — он проси́л [веле́л] ему́ переда́ть …

    der L hrer ließ den Schǘ ler laut l sen — учи́тель веле́л ученику́ чита́ть вслух

    man läßt die M schung kalt w rden — сме́си даю́т осты́ть

    sich (D) inen nzug m chen l ssen — заказа́ть [шить] себе́ костю́м (где-л.)

    sich ras eren l ssen — побри́ться ( в парикмахерской)

    sich fotograf eren l ssen — сфотографи́роваться

    sich (D ) die H are schn iden l ssen — постри́чься

    j-n etw. fǘ hlen l ssen — дать почу́вствовать кому́-л. что-л.

    etw. verschw nden l ssen
    1) спря́тать что-л.
    2) разг. укра́сть что-л.

    laß dir das ges gt sein! — да бу́дет тебе́ э́то изве́стно!

    sich nö́ tigen l ssen — заставля́ть себя́ упра́шивать

    sich s hen l ssen — пока́зываться ( в обществе)

    sich n rgends s hen l ssen — нигде́ не быва́ть

    von sich hö́ ren l ssen — подава́ть весть о себе́

    mit sich r den l ssen — быть сгово́рчивым

    er läßt mit sich h ndeln — с ним мо́жно сторгова́ться [договори́ться]

    2.:
    das hä́ tte ich mir nicht trä́ umen l ssen
    1) об э́том я не смел и мечта́ть
    2) э́того я себе́ и предста́вить не мог

    laß dir's [dich's] nicht verdr eßen! — не огорча́йся!, не па́дай ду́хом!

    er läßt sich's wohl sein — он наслажда́ется жи́знью

    sich (D) etw. k sten l ssen — не побоя́ться расхо́дов

    er läßt es sich nicht m rken — он не подаё́т ви́ду

    sich (D) etw. ger uen l ssen высок. — раска́иваться в чём-л.

    sich (D ) nichts s gen l ssen — не терпе́ть [не допуска́ть] никаки́х возраже́ний

    das l sse ich mir nicht b eten — я э́того не потерплю́

    sich (D) etw. gef llen l ssen — позволя́ть, терпе́ть, сноси́ть что-л.

    laß dir's gut schm cken! — прия́тного аппети́та!

    3.:

    das Materil läßt sich be rbeiten — материа́л поддаё́тся обрабо́тке

    das läßt sich leicht bew isen — э́то (мо́жно) легко́ доказа́ть

    das läßt sich ssen разг. — э́то съедо́бно, э́то вку́сно

    das läßt sich hö́ ren — об э́том мо́жно поговори́ть

    laß uns g hen! — пойдё́м! ( собеседников двое)

    läßt uns g hen! — пойдё́мте! ( собеседников не меньше трёх)

    laß(t) uns Fr unde sein! — бу́дем друзья́ми!

    Большой немецко-русский словарь > lassen

  • 17 steif

    1. жё́сткий, твё́рдый, негну́щийся; туго́й, пло́тно наби́тый; накрахма́ленный

    st ife P ppe — пло́тный карто́н

    st ifer Kr gen — жё́сткий [ту́го накрахма́ленный] воротничо́к

    die Wä́ sche steif stä́ rken — си́льно [жё́стко] накрахма́лить бельё́

    2. негну́щийся, неподви́жный; затё́кший, одеревене́лый, онеме́вший; окочене́вший; засты́вший

    er hat ein st ifes Bein — у него́ нога́ не сгиба́ется в коле́не

    er hat inen st ifen Hals [Ncken]
    1) он не мо́жет поверну́ть ше́ю [го́лову] (вследствие простуды и т. п.)
    2) он челове́к упря́мый

    den Arm steif h chrecken — подня́ть вы́тянутую ру́ку

    j-n steif nsehen* — смотре́ть на кого́-л. в упо́р

    im lter w rden die Gel nke steif — с во́зрастом суста́вы утра́чивают свою́ подви́жность [ги́бкость]

    sie w rde vor Schreck ganz steif — она́ засты́ла [оцепене́ла] от испу́га

    vor Überr schung blieb er steif und starr st hen — он остолбене́л от неожи́данности

    3. неги́бкий, нело́вкий (о движениях, походке и т. п.)

    mit st ifen Schr tten f rtgehen* (s) — удали́ться, нело́вко ступа́я (негну́щимися нога́ми)

    4. круто́й ( о каше); кре́пкий (о гроге, кофе)
    das iweiß steif schl gen* — хорошо́ взбить бело́к
    5. си́льный ( о ветре)
    6. чо́порный, натя́нутый

    ein st ifer Stil — тяжелове́сный официа́льный стиль

    st ife Pracht — холо́дная ро́скошь

    steif und fö́ rmlich sein — держа́ться подчё́ркнуто официа́льно

    7. мор. осто́йчивый ( о судне)
    den N cken steif tr gen*
    1) возгорди́ться
    2) быть чо́порным [натя́нутым]

    etw. steif und fest beh upten разг. — категори́чески утвержда́ть что-л.

    Большой немецко-русский словарь > steif

  • 18 Überraschung

    Überráschung f =, -en
    1. неожи́данность, внеза́пность; сюрпри́з

    zu m iner grö́ ßten Überraschung — к моему́ вели́кому удивле́нию …

    j-m ine Überraschung beriten [mchen] — гото́вить [сде́лать] сюрпри́з кому́-л.

    2. воен. внеза́пность; нанесе́ние внеза́пного уда́ра

    Большой немецко-русский словарь > Überraschung

  • 19 Vermischung

    Vermíschung f =, -en
    1. сме́шивание
    2. с.-х. скре́щивание

    Большой немецко-русский словарь > Vermischung

  • 20 Vertuschung

    Vertúschung f =
    стара́ние замя́ть [скрыть] ( дело)

    Большой немецко-русский словарь > Vertuschung

См. также в других словарях:

  • Schung-tien-fu — Schung tien fu, so v.w. Peking …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Mischung — Gemenge; Mixtur; Vermischung; Gemisch; Gebräu; Mix; Allerlei; Melange; Legierung * * * Mi|schung [ mɪʃʊŋ], die; , en: a) etwas, was durch Mischen mehrerer Sorten oder B …   Universal-Lexikon

  • Mundartenforschung — Mụnd|ar|ten|for|schung 〈f. 20〉 = Mundartforschung * * * Mụnd|ar|ten|for|schung, Mụnd|art|for|schung, die <o. Pl.>: sprachwissenschaftliche Disziplin, die sich mit der Erforschung der Mundarten befasst. * * * Mụnd|ar|ten|for|schung,… …   Universal-Lexikon

  • Mundartforschung — Mụnd|art|for|schung 〈f. 20〉 Erforschung der Mundarten; oV Mundartenforschung; Sy Dialektologie * * * Mụnd|ar|ten|for|schung, Mụnd|art|for|schung, die <o. Pl.>: sprachwissenschaftliche Disziplin, die sich mit der Erforschung der Mundarten… …   Universal-Lexikon

  • Überraschung — unerwartetes Ereignis; Verwunderung; Knalleffekt * * * Über|ra|schung [y:bɐ raʃʊŋ], die; , en: 1. <ohne Plural> das Überraschtsein (1), Erstaunen: die Überraschung war groß, als sie plötzlich zur Tür hereinkam; etwas löst Überraschung aus;… …   Universal-Lexikon

  • Fälschung — Falsifikat; Nachahmung; Falsifikation; Schein...; Kopie; Imitat; Nachbau; Plagiat; Nachbildung * * * Fäl|schung [ fɛlʃʊŋ], die; , en: 1. das Fälschen: die Fäl …   Universal-Lexikon

  • Böschung — Steilhang; Ufer; Wall; Damm * * * Bö|schung [ bœʃʊŋ], die; , en: schräg abfallende seitliche Fläche (besonders bei Straßen und [Bahn]dämmen): die Böschung des Ufers. Syn.: ↑ Abhang, ↑ Hang. Zus.: Deichböschung, Uferböschung …   Universal-Lexikon

  • Erfrischung — Erquickung; Stärkung * * * Er|fri|schung [ɛɐ̯ frɪʃʊŋ], die; , en: 1. das Erfrischen: die Erfrischung des Körpers durch ein Duschbad. 2. a) etwas, wodurch man sich erfrischt: das Duschbad war eine wunderbare Erfrischung. b) etwas, was erfrischt,… …   Universal-Lexikon

  • Täuschung — reizunabhängige Sinneswahrnehmung (fachsprachlich); Wahnbild; Halluzination; Einbildung; Offenbarung; Illusion; Sinnestäuschung; Vision; Fata Morgana; Fatamorgana; Butterland ( …   Universal-Lexikon

  • Beherrschung — Vormachtstellung; Vorherrschaft; Herrschaft; Hegemonie; Gewalt; Stärke; Macht; Kontrolle; Contenance; Haltung; Fassung * * * Be|herr|schung [bə hɛrʃʊŋ] …   Universal-Lexikon

  • Enttäuschung — Desillusion; Unzufriedenheit; Frustration; Frust * * * Ent|täu|schung [ɛnt tɔy̮ʃʊŋ], die; , en: a) Hoffnung oder Erwartung, die nicht erfüllt wurde: eine bittere, schmerzliche Enttäuschung; sie hat schon viele Enttäuschungen erleben müssen. Syn …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»