-
81 jarretar
-
82 juanete
-
83 levantar el cuello
разг.1) выздороветь, оправиться от болезни2) встать на ноги; разбогатеть -
84 mentira
fmentira oficiosa — льстивая ложь; подхалимажcoger a uno en mentira разг. — уличить во лжи кого-либо2) опечатка, ошибка3) разг. белое пятнышко на ногте••parece mentira — удивительно!, невероятно! -
85 moroco
-
86 negro
1. adj1) чёрный2) тёмный, чёрный3) негритянский; принадлежащий к чёрной расе, чёрный; чернокожий4) мрачный, угрюмыйestar ( ponerse) negro — мрачнеть, становиться мрачнее тучи5) несчастный, злосчастныйsuerte negra — горькая доля2. m1) негр2) чёрный цвет, чёрная краска••en negro — чёрно-белый (о фотографиях, фильмах и т.п.)poner negro — раздражать, злить; доводить до белого каленияverse negro para hacer una cosa — делать что-либо с большим трудомme negro para salir de allí — я едва ноги унёс оттудаésa es más negra, ésa sí que es negra ≈≈ дело обстоит скверно -
87 no levantar uno cabeza
разг. -
88 ojo
m1) глаз; око (уст., поэт.)ojo compuesto зоол. — сложный (фасеточный) глаз ( у насекомых)ojos abombados (reventones, saltados, saltones) — выпуклые глаза, глаза навыкатеarrasarse los ojos de (en) agua (lágrimas) — увлажниться, наполниться слезами ( о глазах)ensortijar los ojos — косить глазами ( о лошади)levantar los ojos — поднять глазаvolver los ojos — скосить глаза ( обычно о детях)9) источник, ключ, родник11) просвет, пролёт ( моста)12) дырка, глазок (в хлебе, сыре)13) блёстка ( жира в бульоне)14) глазок ( на перьях птиц)15) нотабена, нотабене16) намыливание ( одежды)dar dos ojos de jabón — намылить дважды17) полигр. очко- ojo clínico - ojo médico - ojos vidriosos - ojo de buey - ojo de gato - a cierra ojos - a ojo cerrado - a ojos vistas - abrir los ojos - abrir tanto ojo - bajar los ojos - cerrar los ojos - cerrarle a uno los ojos - dar de ojos - darse del ojo - hacerse del ojo - no cerrar los ojos - pasar por ojo - revolver los ojos - sacar los ojos - saltar un ojo - saltar a los ojos - venirse a los ojos - saltarle uno a los ojos - saltarle uno a otro - tener los ojos en una cosa - abre el ojo, que asan carne - ¡ojo!••ojo de agua Ам. — равнинный источник, ключojo de gallo( pollo) — мозоль ( на пальце ноги)a ojo, a ojo de buen cubero loc. adv. — на глаз(Ок), приблизительноa ojos cegarritas loc. adv. разг. — прищурившисьcon el ojo tan largo loc. adv. — бдительно; осторожно, осмотрительноcon los ojos fuera de las órbitas — вытаращив глаза (от ужаса, гнева)de medio ojo loc. adv. разг. — прикрыто, завуалированноdelante de los ojos, en los ojos loc. adv. — на глазах, перед глазамиhasta los ojos loc. adv. — по уши, по горлоpor sus ojos bellidos loc. adv. — за так, за красивые (прекрасные) глазаabrir el ojo — быть начеку, держать ухо востро, не дрематьabrir los ojos a uno — открыть (раскрыть) глаза кому-либо ( на что-либо)alegrársele los ojos — загореться, засветиться радостью ( о глазах)andar(se) (estar) con ojo (con cien ojos), avivar los ojos — глядеть в оба, держать ухо востроblanquearle los ojos a uno Кол. — заигрывать с кем-либоcomerse ( devorar, tragarse) con los ojos a uno, una cosa — есть (пожирать) глазами кого-либо, что-либоdar en los ojos una cosa — быть очевидным, бросаться в глазаdar en los ojos con uno, dar en ojos a uno — сделать что-либо в пику кому-либоdar un ojo de la cara por una cosa — дорого дать за что-либоdar (hacer) del ojo — сделать знак глазами, подмигнутьdespabilar(se) los ojos разг. — глядеть в оба, не зеватьdormir con los ojos abiertos (con un ojo abierto y el otro cerrado) — быть начеку, не дрематьdormir los ojos — кокетливо щурить глазаechar el (tanto) ojo a uno, a una cosa — облюбовать кого-либо, что-либо; положить глаз на кого что-либоestimar (poner) encima de (sobre) los ojos — быть весьма признательным ( выражение благодарности)hablar con los ojos — бросать красноречивые взглядыhenchirle (llenarle) el ojo — радовать глаз (взор); вызывать восхищениеírsele los ojos por (tras) una cosa — глаз не сводить с чего-либо, засматриваться( заглядываться) на что-либоllevar(se) los ojos — приковывать к себе взгляды, обращать на себя вниманиеllevar (tener) los ojos clavados en el suelo — не отрывать глаз от земли, не поднимать глаз ( от застенчивости)llorar con un ojo — делать скорбный вид, плакать на публику (для виду)mentir el ojo — обмануться, поддаться ложному впечатлениюmirar con buenos ojos — смотреть благосклонно (на кого-либо, что-либо); симпатизировать ( кому-либо); одобрять ( что-либо)mirar con malos ojos — недружелюбно относиться ( к кому-либо), неодобрительно смотреть ( на что-либо)mirar con otros ojos — изменить мнение ( о ком-либо); взглянуть совсем другими глазами ( на кого-либо)no decir a uno "buenos ojos tienes" — не обращать внимания на кого-либо; не иметь дела с кем-либоno levantar los ojos — опустить глаза (от смущения, робости и т.п.)no pegar (el, un) ojo (los ojos) — не сомкнуть глаз ( целую ночь)no quitar ojo (los ojos) — не сводить( не спускать) глаз (с кого-либо, чего-либо)no saber dónde tiene los ojos разг. — быть круглым невеждой, ни аза не знатьno tener a dónde (a quién) volver los ojos — быть беспомощным, одинокимno tener ojos más que para... — не сводить глаз (с кого-либо, чего-либо), только и видеть...pasarse por ojo мор. — пойти ко днуponer el ojo (los ojos) en uno, una cosa; tener los ojos puestos en uno, una cosa — засматриваться (заглядываться) на кого-либо, что-либоquebrarse los ojos — портить зрение, утомлять глазаsacarse los ojos — поцапаться, сцепитьсяsalirle a los ojos — дорого обойтись (о сказанном, сделанном)saltársele los ojos — пожирать глазами, жадно смотретьser el ojo derecho de uno разг. — быть чьим-либо любимцемtener el ojo tan largo разг. — пристально смотреть, вперить взглядtener malos ojos — иметь дурной глазtraer al ojo — постоянно уделять внимание ( чему-либо); не упускать из видуvaler un ojo de la cara разг. — стоить бешеных денегvendarse los ojos — закрывать глаза ( на что-либо)¡dichosos los ojos que te (le) ven! — рад тебя (вас) видеть!; сколько лет, сколько зим!el ojo del amo engorda al caballo погов. — от хозяйского глаза и конь добреетlos ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan посл. — видит око, да зуб неймётmás valen (ven) cuatro ojos que dos посл. — ум хорошо, а два лучше¡mucho ojo! — осторожно!, внимание¡mucho ojo, que la vista engaña! — не верь глазам своим!no hay más que abrir los ojo y mirar — ничего не скажешь!; что за чудо!¡ojo a la margen! — гляди в оба, будь осторожнее¡ojo al Cristo, que es de plata! — гляди в оба!, не спускай глаз!¡ojo alerta! разг., ¡ojo avizor! — не дремать!, глядеть в оба!ojo por ojo — око за око, зуб за зубojos que te vieron ir шутл. — только его и видели, поминай как звалиun ojo a la sartén y otro a la gata ≈≈ (делать) два дела сразуcomo (a) los ojos de la cara — (ценить, беречь) как зеницу ока, пуще глаза -
89 pantorilla
-
90 pararse
1) останавливаться, прекращаться, прерываться2) быть готовым к опасности, рисковать3) (а + inf) задерживаться, приостанавливаться ( в каком-либо действии)4) Ам. распрямляться, выпрямляться, вставать во весь рост6) Арг. упасть на ноги (о всаднике, сброшенном лошадью)7) Мекс. просыпаться и вставать ( чаще утром)••parársele uno a otro Ам. — встретиться лицом к лицу, схватиться с кем-либо -
91 paso
I m1) шагpaso de maniobra — походный шагa paso largo, a grandes pasos loc. adv. — крупными шагамиa paso lento loc. adv. — медленноa paso ligero loc. adv. — быстроpaso por paso loc. adv. — шаг за шагом2) ступень, ступенькаpaso subterráneo — подземный переход6) перелёт птиц7) ( чаще pl) ходатайство; хлопоты9) пропуск, разрешение10) передача (титула, должности и т.п.)11) см. pase 3)12) дип. экзекватура14) повторение, прохождение ( темы урока)15) событие, случай16) успех, достижение17) походка; поступь18) малоупотр. смертный час20) (тж paso de armas) ист. рыцарский турнир24) эпизод, случай27) астр. прохождение, кульминация28) геогр. пролив29) развилка, пересечение дорог30) охот. место перехода дичи в горах- paso inferior - paso del Ecuador - mal paso - al paso - a pocos pasos - a unos pasos - de paso - más que a paso - marcar el paso - salir al paso de uno••paso doble муз. — пасодобль ( танец)a buen paso loc. adv. — быстро, спороa dos pasos loc. adv. — в двух шагахa ese paso loc. adv. — таким путём; таким образомal paso que loc. conj. — в то время какa paso de buey (de carreta, de tortuga) loc. adv. — очень медленно, черепашьим шагомa paso llano loc. adv. — легко, без препятствийde paso en paso, paso a paso loc. adv. — шаг за шагомpaso ante (entre) paso loc. adv. — шаг за шагом, не спешаpor sus contados pasos loc. adv. — обычным путёмabrir(se) paso — прокладывать, пробивать (себе) дорогуacortar los pasos — не давать ходу ( кому-либо), препятствоватьandar en malos pasos — плохо себя вестиasentar el paso разг. — остепениться, взяться за умceder el paso — уступать дорогуcerrar el paso — закрывать путь, преграждать дорогу (тж перен.)coger al paso шахм. — взять пешкуcoger (tomar) los pasos — отрезать путьcontar los pasos a uno — идти по пятам; следить за кем-либоcortar los pasos a uno — стоять на дороге у кого-либоdar pasos — делать шаги, предпринимать ( что-либо)hacer el paso разг. — сделать промахno dar paso — ничего не предприниматьno poder dar (un) paso — не иметь возможности предпринять ( что-либо)sacar de su paso a uno — сбивать с толку кого-либоsacar de(l) paso a uno Кол., Перу, П.-Р. — помочь кому-либо выйти из затруднительного положенияsalir del paso разг. — выйти из затруднительного положения; выкрутитьсяseguir los pasos a uno — следовать по пятам за кем-либоseguir los pasos de uno — подражать кому-либоvolver sobre sus pasos — отказываться от своих слов, отступатьсяcada paso es un gazapo (un tropiezo) разг. — то и дело даёт маху¡paso! — дорогу!II adjсушёный (о фруктах и т.п.) -
92 pata
I f3) утка5) разг. см. pierna8) Чили лесть9) pl Ам. см. patilla 13)11) pl мор. лапы якоря- pata chula - pata galana - pata de gallo - pata de león - buena pata - mala pata••pata de catre Вен., П.-Р. — кривоногий ( о человеке)pata de pollo Ам. — награда, вознаграждениеpatas arriba loc. adv. — вверх ногами, вверх тормашками; вверх дномa pata(s) loc. adv. разг. — пешком; пешедралом (шутл.)a cuatro patas loc. adv. разг. — на четверенькахa la pata coja, a pata renca Ам. — скакание (прыжки) на одной ножке ( детская игра)a pata llana, a la pata (la) llana loc. adv. — попросту, запросто, без церемонийandar en patas Арг., П.-Р. — ходить босикомbailar en una pata разг. Ам. — быть вне себя от радостиbuscarle las patas a la perica П.-Р. — лезть на рожонcaer patas arriba — упасть на спину (навзничь)dejar a uno en las patas de la burra Чили — оставить с носом кого-либоechar las patas por alto — дать себе волю, разойтись вовсюenseñar (sacar) la (su) pata разг. — показать своё нутроhacer la pata Чили разг. — льстить; курить фимиамhacer (la) pata ancha Арг. — встречаться лицом к лицу с опасностью; противостоять опасности (трудностям и т.п.)meter la pata разг. — дать маху, попасть впросак, опростоволоситьсяparar las patas a uno П.-Р. — забрать в руки кого-либоponer de patas en la calle — выгнать на улицу, выставитьtener mala pata разг. — быть неудачливым (невезучим)verle las patas al caballo Вен., verle las patas a una sota Арг., verle las patas a la perica П.-Р. — подозревать (чуять) подвох ( в чём-либо)II f спорт.quedar (salir, ser) patas разг. — сыграть вничью -
93 peine
m1) расчёска; гребёнка2) щётка, гребёнка ( для шерсти)3) ист. доска с шипами ( орудие пытки)5) разг. см. púa 8)6) текст. бёрдо; рядок; гребёнка ( чесальной машины)7) эл. гребёнка электростатической машины8) воен. патронная обойма••pisar el peine Вен. — попасть в западню (в ловушку) -
94 pelar
vt3) снимать, сдирать кору (кожуру)5) обобрать; обчистить ( силой или хитростью)6) разг. обыгрывать, обставлять ( кого-либо); выиграть ( у кого-либо)7) злословить (на чей-либо счёт), перемывать косточки ( кому-либо), поносить за глаза ( кого-либо)••estar que pela una cosa — быть очень горячим, обжигатьno pelarla Гват. — быть неспособным ( к чему-либо), не годиться ( для чего-либо) -
95 perniabrir
vt(тж vi, perniabrirse) широко расставлять ноги -
96 perniquebrar
непр. vt -
97 pial
m Ам.лассо, аркан ( набрасываемые на ноги лошади); путы -
98 piale
-
99 piernitendido
adjвытянувший ноги, с вытянутыми ногами -
100 pihuela
См. также в других словарях:
Ноги Марэсукэ — 乃木 希典 … Википедия
Ноги, Маресукэ — Ноги Марэсукэ 乃木希典 … Википедия
Ноги, Марэсукэ — Ноги Марэсукэ 乃木希典 … Википедия
Ноги М. — Ноги Марэсукэ 乃木希典 … Википедия
Ноги Маресукэ — Ноги Марэсукэ 乃木希典 … Википедия
ноги не держат — немощный, соплей перешибить можно, маломощный, соплей перешибешь, плевком перешибешь, в чем душа держится, устать, расслабленный, слабый, плевком перешибить можно, слабосильный, на ногах не стоит, малосильный, бессильный, ветром качает, еле ноги… … Словарь синонимов
Ноги — Ноги атавизм короткометражный комедийный фильм в жанре мокьюментари[1] режиссёра Михаила Местецкого, который был снят в рамках эксперимента, условия которого минимум средств и лимит в 10 минут предложил портал… … Википедия
Ноги твои буду мыть, воду эту пить — (въ знакъ благодарности). Ср. А что жъ ей? Ноги твои мыть, да воду съ нихъ пить? Ишь зазнайка какой! Обули босаго въ сапоги износить не успѣлъ, а ужъ спеси на немъ что сала на свиньѣ наросло! Вспомни, стоишь ли весь ты мизиннаго ея перстика?...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ноги из глины — en:Feet of Clay … Википедия
ноги не носят — прил., кол во синонимов: 18 • бессильный (47) • в чем душа держится (23) • ветром качает … Словарь синонимов
Ноги не будет — чьей где. Разг. Экспрес. Никогда и ни при каких обстоятельствах кто либо не будет бывать где либо. При выражении угрозы или запрещении. Богданович отбросил ногой стул. Ноги моей здесь больше не будет! крикнул он, уходя (Куприна Иорданская. Годы… … Фразеологический словарь русского литературного языка