-
1 one's own flesh and blood
собственная плоть и кровь, родные дети; родственники по крови; плоть от плоти, кровь от кровиAnd to think of a Newcome doing this to his own flesh and blood!.. (W. Thackeray, ‘The Newcomes’, ch. LII) — И подумать только, что Ньюком мог поступить подобным образом со своим детищем!.
Mrs Donnelly told her husband it was a great shame for him to speak that way of his own flesh and blood, but Joe said that Alphy was no brother of his... (J. Joyce, ‘Dubliners’, ‘Clay’) — Миссис Доннелли сказала мужу, что просто позор так говорить о родном брате, одной с ним плоти и крови. На что Джо заметил, что давно не считает Алфи своим братом...
Large English-Russian phrasebook > one's own flesh and blood
-
2 (one's) own flesh and blood
Общая лексика: близкие (родственники), плоть от плоти, своя кровьУниверсальный англо-русский словарь > (one's) own flesh and blood
-
3 one's own flesh and blood
Универсальный англо-русский словарь > one's own flesh and blood
-
4 one's own flesh and blood
-
5 one's own flesh and blood
своя плоть и кровь/родная кровинка/родственникEnglish-Russian combinatory dictionary > one's own flesh and blood
-
6 one's own flesh and blood
плоть от пло́тиThe Americanisms. English-Russian dictionary. > one's own flesh and blood
-
7 own flesh and blood
Общая лексика: (one's) близкие (родственники), (one's) плоть от плоти, (one's) своя кровь -
8 flesh and blood
[͵fleʃən(d)ʹblʌd]1. люди; род человеческий2. плоть и кровьone's own flesh and blood - а) своя плоть и кровь, родные дети; б) плоть от плоти и кровь от крови ( об очень близких по духу людях)
3. человеческая природа; живой человекto be flesh and blood - быть всего лишь человеком, иметь все человеческие слабости
it is more than flesh and blood can bear /stand/ - это больше, чем человек может вынести
4. воплощение, придание формыan attempt to give flesh and blood to nebulous ideas - попытка воплотить /конкретизировать/ расплывчатые идеи
-
9 flesh and blood
плоть и кровь (в значении "человечество, люди") люди;
род человеческий плоть и кровь - one's own * своя плоть и кровь, родные дети;
плоть от плоти и кровь от крови (об очень близких по духу людях) человеческая природа;
живой человек - to be * быть всего лишь человеком, иметь все человеческие слабости - it is more than * can bear /stand/ это больше, чем человек может вынести воплощение, придание формы - an attempt to give * to nebulous ideas попытка воплотить /конкретизировать/ расплывчатые идеиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > flesh and blood
-
10 flesh
flesh [fleʃ]1. n1) те́ло; (сыро́е) мя́со;wolves live on flesh во́лки пита́ются мя́сом
2) полнота́;in flesh в те́ле, по́лный
;to lose flesh худе́ть
;3) плоть;flesh and blood плоть и кровь; челове́ческая приро́да; род челове́ческий
;one's own flesh and blood со́бственная плоть и кровь, свои́ де́ти, тж. бра́тья, сёстры
;all flesh всё живо́е
;in the flesh живы́м, во плоти́
4) мя́коть, мя́со ( плода)2. v1) отка́рмливать2) разг. полне́ть3) приуча́ть (собаку, сокола к охоте) вку́сом кро́ви4) разжига́ть кровожа́дность; ожесточа́ть5) обагри́ть меч кро́вью ( впервые) -
11 flesh
fleʃ
1. сущ.
1) тело proud flesh ≈ масса избыточных грануляций на раневой поверхности;
дикое мясо Syn: body
1.
2) полнота in flesh ≈ в теле, полный to lose flesh ≈ худеть to make flesh, gain flesh, put on flesh ≈ полнеть
3) мясо (пища)
4) мякоть, мясо ( плода)
5) а) плоть( физическая составляющая человека в отличие от духовной) to mortify the flesh ≈ умерщвлять плоть The spirit indeed is willing, but the flesh is weak. ≈ Дух бодр, плоть же немощна. (Матф. 26:
41) one flesh ≈ муж и жена (как единое целое) б) человечество Syn: mankind в) все живущее, смертные all flesh ≈ все живое г) род, семья, родственники one's own flesh and blood ≈ собственная плоть и кровь, собственные дети Syn: stock
1., kindred
1.
6) субстанция insights buried in the flesh of the narrative ≈ озарения, скрытые в глубине повествования Syn: substance
2. гл.
1) а) вознаграждать( собаку, сокола) куском мяса;
(в более широком значении) возбуждать вкусом крови (собаку, сокола, чтобы они активно преследовали жертву) б) пробуждать кровожадные инстинкты, ожесточать Soldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again. ≈ Солдаты, которые почувствовали вкус к крови, уже не могут примириться с мирной жизнью.
2) вонзать (меч и т. п.) в тело;
тж. перен. to flesh one's maiden (virgin) sword ≈ впервые обагрить меч кровью The poor youth, just fleshing his maiden pen in criticism. ≈ Бедный юноша, впервые попробовавший свое перо в критике.
3) а) откармливать б) полнеть (тж. flesh out, flesh up) John finished growing taller last year, and now he's fleshing out. ≈ В прошлом году Джон перестал расти, зато начал полнеть. Better health has fleshed her face out a little. ≈ Ее здоровье улучшилось, и ее лицо стало немного круглее. ∙ Syn: fatten
4) мездрить ∙ flesh out
1. n
1) мясо, тело, плоть, proud ~ мед. дикое мясо;
in ~ в теле, полный;
in the ~ живой, во плоти, to lose ~ похудеть;
to put on ~, to pick up ~ (по) толстеть, (по) полнеть;
~ and blood а) плоть и кровь;
б) человеческая природа, живой человек;
в) attr живой, реальный;
one`s own ~ and blood близкие( родственники), своя кровь;
2) род человеческий, человеческая природа, all ~ всё живое;
смертные;
3) мякоть (плода) ;
2. v
1) откармливать;
2) полнеть;
3) впервые обагрить кровью (меч) ;
4) приучать к охоте (собаку, сокола) one's own ~ and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры;
all flesh все живое;
in the flesh живым, во плоти flesh мездрить ~ мякоть, мясо (плода) ~ (сырое) мясо;
wolves live on flesh волки питаются мясом ~ обагрить меч кровью (впервые) ~ откармливать ~ разг. полнеть ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть ~ похоть ~ приучать (собаку, сокола к охоте) вкусом крови ~ разжигать кровожадность;
ожесточать ~ тело, плоть;
flesh and blood плоть и кровь;
человеческая природа;
род человеческий ~ тело, плоть;
flesh and blood плоть и кровь;
человеческая природа;
род человеческий ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть one's own ~ and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры;
all flesh все живое;
in the flesh живым, во плоти ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть one's own ~ and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры;
all flesh все живое;
in the flesh живым, во плоти ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть ~ (сырое) мясо;
wolves live on flesh волки питаются мясом -
12 flesh
[fleʃ]one's own flesh and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры; all flesh все живое; in the flesh живым, во плоти flesh мездрить flesh мякоть, мясо (плода) flesh (сырое) мясо; wolves live on flesh волки питаются мясом flesh обагрить меч кровью (впервые) flesh откармливать flesh разг. полнеть flesh полнота; in flesh в теле, полный; to lose flesh худеть; to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть flesh похоть flesh приучать (собаку, сокола к охоте) вкусом крови flesh разжигать кровожадность; ожесточать flesh тело, плоть; flesh and blood плоть и кровь; человеческая природа; род человеческий flesh тело, плоть; flesh and blood плоть и кровь; человеческая природа; род человеческий flesh полнота; in flesh в теле, полный; to lose flesh худеть; to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть one's own flesh and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры; all flesh все живое; in the flesh живым, во плоти flesh полнота; in flesh в теле, полный; to lose flesh худеть; to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть flesh полнота; in flesh в теле, полный; to lose flesh худеть; to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть one's own flesh and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры; all flesh все живое; in the flesh живым, во плоти flesh полнота; in flesh в теле, полный; to lose flesh худеть; to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть flesh (сырое) мясо; wolves live on flesh волки питаются мясом -
13 blood
[blʌd]n1) кровьBlood rushed to his head. — Кровь ударила ему в голову.
Your blood pressure is up. — У вас повышенное давление крови.
There was blood on his face. — У него на лице была кровь.
The war cost much blood. — Война стоила много жизней.
- dark bloodHe was covered with blood. — Он был весь в крови.
- venous blood
- dried up blood
- fresh blood
- banked blood
- oxygenated blood
- blood pressure
- blood poisoning
- blood group
- blood vessel
- blood-groove flow
- blood bank
- blood drawing
- blood transfusion
- drop of blood
- trickle of blood
- circulation of the blood
- stains of blood
- sight of blood
- heavy loss of blood
- full of blood
- covered with blood
- eyes shot with blood
- blood of life
- person of hot blood
- wet with blood
- sweat and blood
- wipe blood from one's face
- have a blood count
- give a sample of blood for analysis
- check smb's blood for the virus
- take blood from one's finger
- splash oneself with blood
- splash smth with blood
- lose much blood
- beat smb up badly enough to draw blood
- stop the blood
- feel the taste of blood in one's mouth
- shed human blood
- stir smb's blood
- spit blood
- poison blood
- taste blood
- hurt one's knee drawing blood
- avenge the blood of one's father
- be out for smb's blood
- set one's blood hammering in one's temples
- give one's blood and life for the country
- have smb's blood on one's hands
- make smb's blood boil
- make smb's blood run cold
- make smb's blood freeze
- draw blood
- stain one's hands with blood
- dip one's hands in blood
- one's blood is up
- sight of blood makes smb sick
- blood is streaming down the face
- blood is dripping
- blood dries quickly
- blood is throbbing in smb's temples
- blood flows
- blood rushed into her cheeks2) происхождение, род, родовитость; кровь как носитель наследственностиHe is my flesh and blood. — Он мне родня
Blood is blood. — ◊ Своя рубаха ближе к телу. /Людская кровь не водица.
Blood is thicker than water. — ◊ Свой своему поневоле брат.
His words make one's blood freeze. — ◊ Кровь стынет в жилах от его слов.
- blue bloodThe blood is fresh in his veins. /He has plenty of blood. — ◊ У него кровь играет
- high blood
- half-blood
- blood line
- blood brother
- blood relation
- blood feud
- call of blood
- man of noble blood
- horse of the purest Arab blood
- horse of full blood
- one's own flesh and blood
- in one's blood
- of royal blood
- be related by blood
- blood will tell -
14 blood
1. [blʌd] n1. кровьblood loss - потеря крови, кровопотеря
blood clot [coagulation] - сгусток [свёртывание] крови
man of blood - жестокий человек, убийца
to shed /to spill/ blood - проливать кровь
to set one's blood hammering in one's temples - заставить кровь стучать в висках
to taste blood - а) узнать вкус крови ( о животных); б) вкусить (чего-л.)
blood rushed into her cheeks /to her forehead/ - она покраснела
to have smb.'s blood on one's head - быть виновным в чьей-л. смерти или в чьём-л. несчастье
2. 1) род; происхождениеbase blood - а) незаконнорождённость; б) низкое происхождение
fresh blood - новая /неродственная/ кровь в семье
high /blue/ blood - родовитость, аристократическое происхождение, «голубая кровь» [см. тж. blue blood]
it runs in his blood - это у него в роду /в крови/
2) родовитость; высокое происхождение3) обыкн. pl амер. сл. американские негры4) разг. чистокровное животное3. темперамент, характер; страстность4. сок (дерева, плода)5. сл. уст. франт, денди6. дешёвый сенсационный роман; журнал, печатающий страшные или дешёвые сенсационные истории♢
young blood - новый /молодой/ член партииto make bad blood between smb. - вызывать вражду между кем-л.
blood and iron - а) военная сила, милитаризм; б) = the Man of Blood and Iron
the Man of Blood and Iron - ист. «Железный канцлер» ( прозвище Бисмарка)
more than flesh and blood can stand - больше, чем может выдержать человек
to chill /to freeze/ the blood - леденить кровь
to curdle smb.'s /the/ blood - холодить /леденить/ кровь, ужасать
to make smb.'s blood boil - привести кого-л. в бешенство
to make smb.'s blood turn - привести кого-л. в ужас
to have no blood in one's veins - быть трусом /нерешительным, несмелым/
blood is thicker than water - кровь не вода; голос крови не заглушить; ≅ свой своему поневоле брат
2. [blʌd] vyou cannot get /take/ blood from /out of/ a stone - его /её и т. п./ не разжалобишь
1. пускать кровь2. 1) приучать собаку к крови2) приучать (к чему-л.) -
15 flesh
[fleʃ] 1. сущ.1) телоSyn:body 1.2) полнотаin flesh — в теле, полный
to make flesh, gain flesh, put on flesh — полнеть
4) мякоть, мясо ( плода)The spirit indeed is willing, but the flesh is weak. — Дух бодр, плоть же немощна. (Матф. 26:41)
6) человечествоSyn:7) род, семья, родственникиone's own flesh and blood — собственная плоть и кровь, собственные дети
Syn:8) субстанцияinsights buried in the flesh of the narrative — озарения, скрытые в глубине повествования
Syn:2. гл.1) вознаграждать (собаку, сокола) куском мяса; возбуждать вкусом крови (собаку, сокола, чтобы они активно преследовали жертву)2) пробуждать кровожадные инстинкты, ожесточатьSoldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again. — Солдаты, которые почувствовали вкус крови, уже не могут примириться с мирной жизнью.
3) вонзать прям. и перен.The poor youth, just fleshing his maiden pen in criticism. — Бедный юноша, впервые попробовавший своё перо в критике.
4) откармливатьSyn:5) = flesh out, = flesh up полнетьJohn finished growing taller last year, and now he's fleshing out. — В прошлом году Джон перестал расти, теперь он начал полнеть.
Better health has fleshed her face out a little. — Её здоровье улучшилось, и лицо немного округлилось.
Syn:6) мездрить•- flesh up -
16 flesh
-
17 flesh
1. noun1) (сырое) мясо; wolves live on flesh волки питаются мясом2) тело, плоть; flesh and blood плоть и кровь; человеческая природа; род человеческий; one's own flesh and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры; all flesh все живое; in the flesh живым, во плоти3) полнота; in flesh в теле, полный; to lose flesh худеть; to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть4) мякоть, мясо (плода)5) похоть2. verb1) приучать (собаку, сокола к охоте) вкусом крови2) обагрить меч кровью (впервые)3) разжигать кровожадность; ожесточать4) откармливать5) collocation полнеть6) мездрить* * *1 (0) молодые веточки чайного куста; плоть; флеши2 (n) мякоть; мясная пища; мясо; род человеческий; тело3 (v) мездрить; обагрить меч кровью; откармливать; откормить; полнеть; приучать к охоте вкусом крови; разжигать кровожадность* * *плоть, тело* * *[ fleʃ] n. тело, мясо, полнота, плоть, мякоть плода v. разжигать кровожадность; ожесточать, обагрить меч кровью; откармливать, полнеть* * *мясотело* * *1. сущ. 1) тело 2) полнота 3) мясо (пища) 4) мякоть, мясо (плода) 2. гл. 1) а) вознаграждать (собаку, сокола) куском мяса; (в более широком значении) возбуждать вкусом крови б) пробуждать кровожадные инстинкты 2) вонзать (меч и т. п.) в тело тж. перен. -
18 flesh
1) плоть ж, те́ло сsoul and flesh — душа́ и те́ло
2) мя́коть ж ( плодовая)- in the flesh
- one's own flesh and blood
- flesh wound
- press the flesh -
19 blood
blʌd
1. сущ.
1) кровь to let draw one's blood ≈ пустить кровь to lose, shed, spill blood ≈ истекать кровью, потерять кровь to staunch the flow of blood ≈ останавливать потоки крови to donate blood ≈ давать свою кровь, быть донором to type blood ≈ определять группу крови to preserve the blood ≈ консервировать кровь fresh blood ≈ свежезаготовленная кровь oxygenated blood ≈ кровь, насыщенная кислородом blood drawing ≈ взятие крови massive loss of blood ≈ большая потеря крови banked blood contained blood preserved blood stored blood aerated blood bright-red blood blood bath blood-groove blood wagon black blood dark-red blood flesh and blood
2) происхождение, род;
родовитость, высокое происхождение;
кровь как носитель наследственности и жизни it runs in his blood ≈ это у него в крови, в роду related by blood ≈ кровные родственники of royal blood ≈ королевских кровей full blood blue blood high blood pure blood royal blood of blood fresh blood - half-blood blood is thicker than water ≈ посл. кровь не вода
3) темперамент, страстность;
настроение, состояние;
плохое настроение, гнев, ярость cold blood hot blood make smb.'s blood boil make smb.'s blood creep breed ill blood in blood
4) кровопролитие, убийство blood and thunder blood and iron
5) сок( плодов, ягод и т.п.) ∙ you cannot take/get blood from a stone, out of a stone ≈ его не разжалобишь
2. гл.
1) пускать кровь;
заливать кровью, пятнать кровью
2) охот. кормить собаку свежим мясом, натравливать на живую добычу
3) вымазывать кровью лицо охотника, убившего своего первого зверя, тж. перен. He rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him. ≈ Он все глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он давал самой жизни возможность дать ему "крещение".
4) поливать кожу кровью (в покраске с целью получить более темный оттенок черного)
5) в выражении to blood it быть "законодателем мод" в каком-л. узком сообществе, быть кумиром какой-л. группы людейкровь;
- * loss потеря крови, кровопотеря;
- * flow кровоток;
- * supply кровоснабжение;
- * clot сгусток крови;
- * spitting кровохарканье;
- * on the floor кровопролитие;
- man of * жестокий человек, убийца;
- to spit * харкать кровью;
- to shed * проливать кровь;
- to give one's * for one's country отдать жизнь за родину;
- to let one's * пустить кровь;
- to set one's * hammering in one's temples заставить кровь стучать в висках;
- to taste * узнать вкус крови;
вкусить( чего-л) ;
- * rushed into her cheeks она покраснела;
- * rushed to his head кровь ударила ему в голову;
- to stain one's hands with * запятнать руки кровью;
- to dip one's hands in * убивать;
- to have smb.'s * on one's head быть виновным в чьей-л смерти или в чьем-л несчастье род;
происхождение - base * незаконнорожденность;
низкое происхождение;
- fresh * новая кровь в семье;
- high * родовитость, аристократическое происхождение, "голубая кровь";
- of the royal * королевского происхождения;
- the ties of * узы крови;
- one's own flesh and * родственник;
- * will tell происхождение сказывается;
- the call of the * голос крови;
- it runs in his * это у него в роду родовитость;
высокое происхождение;
- prince of the * принц крови обыкн. pl (американизм) (сленг) американские негры (разговорное) чистокровное животное темперамент, характер;
страстность;
- * is up страсти разгорелись;
- my * is up я взбешен сок (дерева, плода) (сленг) (устаревшее) франт, денди дешевый сенсационный роман;
журнал, печатающий страшные или дешевые сенсационные истории;
- * books дешевые детективные романы > young * новый член партии;
> bad * враждебность;
> to make bad * between smb. вызывать вражду между кем-л;
> cold * хладнокровие;
> in cold * хладнокровно;
> * and iron военная сила, милитаризм > the Man of B. and Iron (историческое) "Железный канцлер" (прозвище Бисмарка) > to be out for * жаждать крови;
> more than flesh and * can stand больше, чем может выдержать человек;
> to chill the * леденить кровь;
> to make smb.'s * boil привести кого-л в бешенство;
> to make smb.'s * turn привести кого-л в ужас;
> to have no * in one's veins быть трусом;
> to infuse * into an undertaking оживить дело;
> * is thicker than water кровь не вода;
голос крови не заглушить;
свой своему поневоле брат;
> you cannot get * from a stone его не разжалобишь пускать кровь приучать собаку к крови приучать (к чему-л)blood уст. денди, светский человек ~ кровь;
to let one's blood пустить кровь ~ охот. приучать собаку к крови ~ пускать кровь ~ род, происхождение ~ родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
it runs in his blood это у него в крови, в роду ~ сенсация;
сенсационный роман ~ сок (плодов, растений) ~ темперамент, страстность;
состояние, настроение ~ убийство, кровопролитие~ and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь~ ~ враждебность~ and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь~ родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
it runs in his blood это у него в крови, в роду blue: ~ blood аристократическое происхождение, "голубая кровь" ~ blood венозная кровьcold ~ хладнокровие;
in cold blood хладнокровно~ родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
it runs in his blood это у него в крови, в родуhot ~ горячность, вспыльчивость;
to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить( кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздраженhot ~ горячность, вспыльчивость;
to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздраженcold ~ хладнокровие;
in cold blood хладнокровно cold: cold безучастный, равнодушный;
music leaves him cold музыка его не волнует;
in cold blood хладнокровно, обдуманно~ родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
it runs in his blood это у него в крови, в роду~ кровь;
to let one's blood пустить кровьhot ~ горячность, вспыльчивость;
to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздражен boil: ~ кипеть;
бурлить;
to make (smb.'s) blood boil довести( кого-л.) до бешенства~ and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь -
20 make
1. [meık] n1. 1) форма, конструкция; модель, фасон2) марка, тип, сортwhat make is this? - это что за модель /марка, система/?
2. производство, работа; изготовлениеis this your own make? - это вы сами производите?; это ваше изделие?; это вашего собственного изготовления?
3. изготовленное или добытое количество; продукция; выработка4. конституция, сложениеa man with the make and muscles of a prize-fighter - человек со сложением и мускулатурой борца
5. склад ( характера)a man of this [another] make - человек такого [иного] склада /рода/
6. эл. замыкание цепиat make - включённый, замкнутый
7. карт. объявление ( козыря и игры)8. карт. тасование9. воен. жарг. повышение в чине; новое назначение♢
on the make - а) стремящийся к наживе; делающий карьеру; б) ищущий любовных приключений2. [meık] v (made)make and mend hour - мор. а) уст. время, отведённое на пошивку и починку обмундирования; б) свободное от нарядов время
I1. делать; изготовлять, производитьto make tables [bricks, wine, machines] - делать столы [кирпичи, вино, машины]
what is it made of? - из чего это сделано?
made in the USA - изготовлено /сделано/ в США
this Publishing House makes good books - это издательство выпускает /издаёт, делает/ хорошие книги; это издательство хорошо выпускает /издаёт/ книги [ср. тж. 3]
to make a meal [dinner] - готовить /приготовить/ еду [обед] [ср. тж. II А 16]
to make tea - приготовить /заварить или вскипятить/ чай
I don't know how to make this dish - я не знаю, как готовить /делать/ это блюдо
to make a coat - сшить /сделать/ пальто
a suit made to order - костюм, сшитый на заказ
I'll make a bed for you on the sofa - я вам постелю на диване [ср. тж. II А 5]
to make a nest - вить /свивать/ гнездо
to make hay - сушить, ворошить или заготовлять сено [см. тж. ♢ ]
don't stand there as if you were made of stone - не стой как истукан, не стой точно каменный
2. составлять, делать, подготавливатьto make a note - сделать заметку, записать (что-л.)
to make notes - вести /делать/ записи, записывать, конспектировать
to make a note of smth. - отметить что-л.; сделать заметку относительно /по поводу/ чего-л.
to make a report - подготовить доклад /отчёт/ [ср. тж. II А 6, 1)]
to make one's will - составить /написать/ завещание
to make a law - создавать /устанавливать, вводить/ закон
to make a plan - придумать /разработать/ план
let's not make premature plans - не будем строить планы заранее; не будем (заранее) загадывать
3. создавать, творитьto make a poem [a symphony] - сочинить /написать/ поэму или стихотворение [симфонию]
this author makes good books - этот писатель пишет /сочиняет/ хорошие книги [ср. тж. 1]
he made a sketch - он сделал рисунок /набросок/
4. совершать, делатьto make a mistake /a blunder/ - совершить ошибку
5. 1) образовывать; формироватьto make smb.'s character - формировать чей-л. характер
I made him what he is - я сделал его таким, какой он есть
2) редк. тренировать, учить ( животных)6. считать, полагатьwhat do you make of it? - что вы об этом думаете?
what do you make of this film? - как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме?
what do you make of him? - какое у вас мнение о нём?
what distance do you make it from here to the village? - как вы считаете, сколько отсюда до деревни?
I make it five miles - по-моему, пять миль
how large do you make this crowd? - сколько, по-вашему, здесь народу?, как вы думаете, сколько здесь народу?
what time do you make it? - сколько, по-вашему, сейчас времени?; сколько на ваших часах?
I make it half past four - по-моему, половина пятого; на моих (часах) половина пятого
what do you make this bird to be? - что это, по-вашему, за птица?
7. сл. украсть8. сл. сожительствоватьto make with smb. - сожительствовать с кем-л.
II А1. зарабатывать, наживать (деньги, состояние)to make money - зарабатывать деньги, наживать деньги
to make money on the side - зарабатывать халтурой /левой работой/, работать налево
how much (money) do you make a week? - сколько (денег) вы зарабатываете /получаете/ в неделю?
I make a good salary - я получаю хорошую зарплату, мне много /хорошо/ платят
I made very little (money) on this - я на этом заработал /нажил/ очень мало (денег)
to make a good thing of smth. - хорошо заработать /нажиться, нагреть руки/ на чём-л.
he makes a £1000 a year (out) of his lands - он получает со своих имений 1000 фунтов в год
to make a /one's/ living - зарабатывать на жизнь
to make a /one's/ living with one's pen - зарабатывать на жизнь пером /литературным трудом/
to make a living (by) teaching music - зарабатывать на жизнь уроками музыки
to make one's bread - зарабатывать на существование /на хлеб/
2. приобретать (друзей, врагов)to make friends - завести /приобрести/ друзей; подружиться
to make an ally of smb. - сделать кого-л. своим союзником; завоевать кого-л. на свою сторону
3. 1) заключать (соглашение, сделки)to make an agreement - прийти к соглашению, договориться
to make a bargain - заключить сделку, договориться
2) назначать ( свидание)to make an appointment - а) условиться о встрече; б) записаться на приём
3) договориться, условиться (о времени, месте и т. п.)when shall I see you, Monday or Tuesday? - Make it Tuesday - когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? - Договоримся на вторник
I shall make it for three o'clock - я условлюсь /договорюсь/ на 3 часа
4. назначать ( на должность); производить ( в чин)to make smb. a judge - назначить кого-л. судьёй
to make smb. a general - произвести кого-л. в генералы
he was made commander-in-chief - его сделали /назначили/ главнокомандующим
to make smb. a knight - посвящать кого-л. в рыцари
to make a bed - застилать /заправлять/ постель; убирать кровать [ср. тж. I 1]
I want to make order in /among/ my books - я хочу привести в порядок свои книги
6. 1) выступать ( с докладом)to make a noise - шуметь, поднимать шум
7. 1) устраивать ( скандал)to make a row - разг. а) скандалить, затеять драку или ссору; б) бурно протестовать
to make a scene - устроить /закатить/ сцену
to make a fuss - а) устраивать переполох /шум/; б) волноваться, суетиться
to make a fuss of smb. - носиться с кем-л.
to make a commotion - устроить шум /переполох/
to make a splash /a stir/ - разг. производить /вызывать/ сенсацию; поднимать шум /шумиху/; вызывать /возбуждать/ всеобщий интерес
this film made a stir - этот фильм возбудил большой интерес /произвёл сенсацию/
he made the front page - (он вызвал такой интерес, что) о нём стали писать газеты /его имя попало на первые полосы/
to make (much) ado - уст. поднять (большой) шум
8. делать ( снимок); фотографироватьI want to make a few pictures of this building - я хочу сделать несколько снимков этого здания
9. совершать ( поездки)to make a tour [a trip, a journey] - совершить турне [поездку, путешествие]
10. проходить, проезжать (какое-л. расстояние)this car makes 120 kilometres an hour - скорость этой машины 120 километров в час; эта машина делает /даёт/ 120 километров в час
11. 1) достигать (какого-л. места); прийти, войти (в гавань и т. п.)to make the land см. land I 1
the ship will never make port in such a storm - корабль не сможет войти в порт в такую бурю
2) (for) направляться, следовать (куда-л.); двигаться (в каком-л. направлении)he made for the door - а) он направился к двери; б) он кинулся /бросился/ к двери
3) набрасываться, нападать (на кого-л.)12. спорт.1) достичь ( цели)to make the finish - добраться до финиша, финишировать
2) забить (мяч и т. п.)13. преодолевать ( препятствие)to make a hurdle - взять препятствие /барьер/
to make a /the/ riffle - амер. а) успешно преодолеть пороги ( реки); б) преодолеть трудности, преуспеть
14. карт.1) брать ( взятку); бить2) объявлять ( козырь или игру)whose turn is it to make? - чья очередь сдавать?
15. мор. указывать ( время); бить склянки16. есть (завтрак, обед, ужин)to make a good [substantial, light, hasty, late] breakfast [dinner, supper] - хорошо [плотно, легко, наспех, поздно] позавтракать [пообедать, поужинать] [ср. тж. I 1]
to make a meal on /of/ smth. - съесть что-л.
he made a meal on /of/ nuts - он поел орехов, его еда состояла из орехов
17. подниматься ( о воде)the water is making fast - вода быстро прибывает; уровень воды быстро поднимается
II Б1. to make smb. do smth. заставлять, вынуждать, побуждать кого-л. делать что-л.to make smb. cry [laugh] - заставить кого-л. плакать [смеяться]
I can't make you come if you refuse - я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь
I can make him believe anything I choose - я могу убедить его в чём угодно
to make smb. understand - а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять
2. to make smb., smth. understood [known, etc.] заставить понять [узнать и т. п.]to make oneself understood - а) заставить (кого-л.) себя понять; б) выражаться ясно; в) объясняться ( на иностранном языке)
to make his wishes understood - сделать понятными его желания; дать понять, чего он хочет
to make oneself known - а) сделать так, чтобы тебя узнали, заставить о себе говорить; б) заявить, известить о себе; представиться
to make smth. known - сообщить о чём-л.; обнародовать что-л.
3. to make smth. do smth. вызывать что-л., являться причиной чего-л.what makes the grass grow so quickly? - отчего трава растёт так быстро?
the sight of food made my mouth water - при виде еды у меня слюнки потекли
4. to have smth. made выражает действие, совершённое по инициативе или побуждению какого-л. лица:I must have a new dress made for this party - мне нужно сшить новое платье для этого вечера
5. to make smb., smth. + прилагательное превращать, приводить в какое-л. состояние; делать каким-л.to make smb. angry /mad/ - рассердить кого-л.
to make smb. happy - делать кого-л. счастливым, осчастливить кого-л.
to make smb. sad - заставить кого-л. загрустить, расстроить кого-л., нагнать на кого-л. тоску
to make smb. rich - обогатить кого-л.; сделать кого-л. богатым
to make smb. sick - а) вызывать тошноту у кого-л.; the food made me sick - от этой еды мне стало плохо; б) разг. утомлять, раздражать кого-л., надоедать кому-л.
to make smb. drunk - а) напоить кого-л.; б) опьянить кого-л.
to make smth. available - предоставлять /делать доступным/ что-л.
to make the book available - предоставить книгу (в чьё-л. распоряжение)
this knowledge was not made available to us - эти сведения были нам недоступны
to make oneself comfortable - удобно устроиться, устроиться уютно
to make oneself clear - ясно /понятно/ изложить своё мнение
6. to make smth. of smth. превращать что-л. во что-л.to make a practice of smth., to make a rule of it - взять за правило, постоянно делать что-л.
to make a regular thing of smth. - регулярно заниматься чем-л.
I make a regular thing of reading the papers - чтение газет вошло у меня в привычку
the author has made a speciality of long-winded descriptions - этот автор специализируется на многословных описаниях
to make a show of smth. - слишком подчёркивать /выставлять напоказ/ что-л.
to make a parade of smth. - выставлять напоказ что-л.; щеголять чем-л.
to make a religion of smth. - считать что-л. своей священной обязанностью; целиком отдаваться чему-л.; делать культ из чего-л.
to make a hash /a mess, a muddle/ of smth. - напутать в чём-л., перепутать что-л.; вносить путаницу во что-л.; устраивать беспорядок в чём-л.
to make a hell of smb.'s life - превратить чью-л. жизнь в ад
7. 1) to make smth. of smb. представлять, изображать кого-л. в каком-л. видеto make a laughing-stock of smb. - сделать из кого-л. посмешище, выставить кого-л. в смешном виде
he is not as bad as you make him - он не так плох, как вы его изображаете
he is not the fool you make him - он совсем не такой дурак, каким вы его выставляете
I'll make a tennis player (out) of him yet - я ещё сделаю из него теннисиста
3) to make smth. of oneself строить, делать из себя что-л., вести себя как...to make a pig of oneself - а) вести себя как свинья; б) объедаться
to make a beast of oneself - вести себя по-скотски /по-свински/
to make an exhibition /a spectacle, a sight/ of oneself - привлекать к себе внимание; выставлять себя на посмешище
to make a nuisance of oneself - надоедать, досаждать, докучать (кому-л.)
to make an ass /a fool/ of oneself - вести себя как осёл /дурак/; (с)валять дурака; поставить себя в смешное /глупое, дурацкое/ положение
8. to make smth. over to smb. передавать, уступать что-л. кому-л.to make one's profit over to smb. - передать свой доход кому-л.
he made over most of his property to his son - он переписал большую часть своего имущества на имя сына
9. to make to do smth. пытаться, порываться что-л. сделатьhe made to reply when I stopped him - он начал было отвечать, когда я остановил его
she made to grab the bag - она рванулась, чтобы схватить сумку
10. to make as though /as if/ to do smth. притворяться, будто собираешься что-л. сделатьhe made as though to leave the room - он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты
he made as if he would escape - он сделал вид, как будто /что/ хочет убежать
11. to make smb. free of smth. разрешить кому-л. пользоваться чем-л., предоставить что-л. в чьё-л. распоряжениеto make smb. free of one's library - предоставить свою библиотеку в чьё-л. распоряжение
to make smb. free of one's house - радушно принять кого-л.; предоставить свой дом в чьё-л. распоряжение
12. to make after smb., smth. следовать за чем-л.; преследовать кого-л.in the morning we made after them - утром мы пустились /поехали/ за ними вслед
III А1) составлять, равнятьсяtwenty shillings make a pound - двадцать шиллингов составляют фунт; в фунте двадцать шиллингов
2) быть, являтьсяto make one of - быть одним из; быть участником; быть в числе
will you make one of the party? - не составишь ли ты нам компанию?
this colour makes a perfect camouflage - этот цвет служит отличной маскировкой
cold tea makes an excellent drink in summer - холодный чай - прекрасный напиток летом
that makes a good answer - это хороший ответ; это вы удачно ответили
this book makes good /interesting/ reading - это интересная книга; эта книга легко читается
3) оказываться, становитьсяshe could make a good mother for them - она могла бы стать им хорошей матерью
he will make a good musician [sprinter] - из него выйдет хороший музыкант [спринтер]
4) образовывать, составлять2. в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного:to make a move - а) сделать движение; б) двинуться; в) сделать ход
to make a start - а) начинать; to make a good start - положить хорошее начало; б) отправиться
to make a stop - останавливаться, сделать остановку
to make inquiries - справиться, наводить справки
to make a call - а) посетить, нанести (непродолжительный) визит; I had to make a few calls that's why I was late - я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал; б) позвонить (по телефону)
to make use of smth., smb. - использовать что-л., кого-л.
in his book he has made extensive use of quotations - в его книге много цитат
3. в сочетании с последующим прилагательным выражает действие, соответствующее значению прилагательного:to make fast - закрепить; привязать
to make public - а) обнародовать, сделать общеизвестным; б) сделать общественным, общим, общедоступным
to make good - а) добиться успеха, достичь цели; he has talent and he'll make good - он талантлив и добьётся успеха; б) компенсировать, восполнять; we'll make good your losses - мы возместим вам ваши убытки; в) выполнять ( обещанное)
I promised you a present, I'll make good next time - я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду
♢
make sure that the doors are locked - проверь, заперты ли двери
to make for smth. - способствовать, содействовать чему-л.
international talks make for better understanding between countries - благодаря международным переговорам достигается взаимопонимание между странами
an interesting plot makes for good reading /readability/ - если сюжет увлекательный, то книга хорошо читается
it is very funny and makes for compulsive reading - это так смешно, что от книги нельзя оторваться
in this field education makes for success - в этой области образование - гарантия успеха
to make do - обходиться тем, что имеется; справляться
I had no dictionary when reading this book but I made do - когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справилась
can you make do without electricity for another week? - вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества?
to make smb.'s acquaintance, to make the acquaintance of smb. - познакомиться с кем-л.
to make oneself at home - быть как дома; хозяйничать
to make long hours - очень много /усиленно/ работать
to make up one's mind - решить, принять решение; решиться
I made up my mind to finish the work that day - я решил закончить работу в тот же день
to make no sign - и виду не показывать; не протестовать
to make a face /faces/ (at smb.) - гримасничать, строить гримасы, корчить /строить/ рожи (кому-л.)
to make a wry face - сделать недовольную гримасу /кислую физиономию/
to make a long face - иметь недовольный /кислый, разочарованный, огорчённый/ вид
to make eyes at smb. - делать /строить/ глазки кому-л.
to make sheep's eyes at smb. - смотреть влюблёнными глазами /бросать влюблённые взгляды/ на кого-л.
to make a long nose /школ. жарг. a snook/ at smb. - показать «нос» кому-л.
to make a long arm for smth. - протянуть руку /потянуться/ за чем-л.
to make a figure - а) выглядеть смешным, играть смешную роль; б) играть важную /видную/ роль; выделяться; занимать видное положение; вызывать уважение или восхищение (тж. to make a conspicuous figure)
to make a little [poor, ridiculous] figure - играть незначительную [жалкую, смешную] роль
to make little /light/ of smth. - относиться несерьёзно /пренебрежительно/ к чему-л., не принимать что-л. всерьёз, не обращать внимания на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы
to make little account of smth. - не придавать значения чему-л., считать что-л. неважным /несущественным/
to make much of smth., of smb. - высоко ценить что-л., кого-л.; быть высокого мнения о чём-л., о ком-л.; уделять большое внимание чему-л., кому-л.
he makes too much of his daughter - он слишком балует свою дочь /носится со своей дочерью/
the author makes much of his childhood - автор придаёт большое значение своему детству
he has not made much of his opportunities - он мало использовал свои возможности
I can make nothing of this letter - а) я не могу воспользоваться этим письмом; б) я совершенно не понимаю, что написано в этом письме
I cannot make head or tail of his letter - я не могу ничего понять в его письме
to make the most of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/
you only have a week, so make the most of it - у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользой; б) расхваливать, преувеличивать достоинства чего-л., кого-л.; превозносить до небес что-л., кого-л.
to make the best of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/; б) мириться с чем-л., с кем-л.
to make the best of a bad bargain /job/ - мужественно переносить несчастья /затруднения/; не падать духом в беде; делать хорошую мину при плохой игре
to make the best of both worlds - ирон. ≅ на земле погулять и в рай попасть; всюду поспеть
to make the worst of smth. [of it] - изображать что-л. [это] в самом худшем виде; пессимистически смотреть на что-л.
to make it worse - в довершение всего, к тому же, в придачу (к чему-л. плохому)
to make hay - нажиться; ≅ нагреть руки [см. тж. I 1]
to make a hand - преуспеть (в чём-л.); добиться успеха
to make no hand of smth. - сделать что-л. скверно; провалиться
to make one's jack - сл. добиться успеха
to make one's pile - нажить /сколотить/ состояние
to make a raise - амер. получить, раздобыть (деньги или какую-л. ценную вещь); получить взаймы
to make a strike - амер. напасть на золотую жилу
to make the grade - а) взять подъём; б) амер. преуспеть (в чём-л.); добиться своего; быть на должной высоте
to make one's mark - а) отличиться, добиться успеха; б) амер. успеть, поспеть
to make time - прийти вовремя /по расписанию/
to make it - а) добиться своей цели; I knew that he would make it - я знал, что он добьётся своего; he'll make it through college - он закончит колледж; б) успеть, поспеть
do you think he will make it? - как ты думаешь, он успеет?; to make it to the train - успеть /не опоздать/ к поезду; в) сл. сожительствовать
to make good time - а) спорт. показать хорошее время; б) быстро пройти или проехать (какое-л.) расстояние
to make rings round - а) спорт. жарг. значительно /намного/ опередить, обогнать; б) обойти, объегорить; заткнуть за пояс
to make the running - а) добиться хороших результатов ( о жокее или скаковой лошади); б) добиться успеха, преуспеть; в) начать (что-л.), подготовляя почву для дальнейших участников
to make good work of /with/ smth. - хорошо сделать что-л. /справиться с чем-л./; быть на высоте положения
to make a good [bad] job of it см. job1 I ♢
to make a go of it - амер. добиться успеха, преуспеть
to make short work of smth. - быстро справиться /разделаться/ с чем-л.
to make sure work with smth. - прочно завладеть чем-л.; обеспечить свой контроль над чем-л.
to make (a) shift - а) перебиваться, обходиться; б) довольствоваться; примириться
to make a good [poor] fist at /of/ smth. - а) сделать удачную [неудачную] попытку; хорошо [плохо] справиться с чем-л.; б) уметь [не уметь] делать что-л.
to make a break - а) нарушить ход /ритм/; перебить; сделать неуместное замечание; сделать ложный шаг; б) удрать от полиции
to make a get-away - а) бежать (из тюрьмы, от полиции); удрать, улизнуть, спастись бегством; б) воен. оторваться от противника
to make a clean sweep - совершенно отделаться, избавиться; ≅ под метёлку вымести, вычистить
to make oneself scarce - исчезнуть, сгинуть, испариться
to make a run of it - убежать, удрать
to make tracks - а) ≅ дать тягу, навострить лыжи, улизнуть; б) идти или нестись дальше
to make head against smth. - а) успешно сопротивляться /противиться/ чему-л.; бороться /восставать/ против чего-л.; б) продвигаться вперёд, несмотря на противодействие
to make a footing - а) обрести точку опоры, закрепиться на небольшом пространстве; б) добиться положения в обществе
to make a lodgement - а) воен. захватывать плацдарм; закрепиться /обосноваться/ на захваченной позиции; засесть; б) прочно утвердиться
to make an example of smb. - наказать кого-л. в назидание другим
to make a cat's paw of smb. - сделать кого-л. своим орудием
to make an honest woman of smb. - а) жениться на женщине с прошлым, прикрыть грех; б) узаконить браком связь с женщиной
to make a clean breast of smth. - чистосердечно признаться в чём-л., всё выложить
to make a rod for oneself /for one's own back/ - наказать /высечь/ самого себя
to make a bee-line for smth. - пойти напрямик /кратчайшим путём/ куда-л.
to make a dead-set - а) охот. сделать стойку ( о собаке); б) нападать, набрасываться, накидываться; в) резко критиковать; обрушиться; жестоко высмеивать; he made a dead-set at me - он занял резко враждебную позицию в отношении меня; г) ≅ вешаться кому-л. на шею; упорно пытаться завоевать (чьё-л.) сердце; всячески добиваться (чьей-л.) взаимности или дружбы
to make a bid for smth. - а) предлагать цену за что-л. на аукционе; б) стремиться к чему-л., стараться добиться чего-л.
to make oneself solid with smb. - снискать чью-л. благосклонность; добиться взаимопонимания с кем-л. /поддержки у кого-л./
to make play - а) сл. действовать; making play with both hands - действуя обеими руками; б) спорт. держать противника в напряжении; не давать противнику передышки; в) спорт. наносить сильные и точные удары; г) добиваться результатов
to make a play for - амер. а) пустить в ход свои чары, очаровывать; б) сделать всё возможное, чтобы добиться своего; в) ухаживать
to make a score off one's own bat - сделать (что-л.) без посторонней помощи
to make a stab at smth. - попытаться сделать что-л.
to make a bad shot - а) не отгадать, не разгадать; б) ошибиться, промахнуться; ≅ попасть пальцем в небо
to make a good shot - а) отгадать, разгадать; б) правильно угадать, попасть в точку
to make the bull's-eye - а) попадать в цель /в яблоко мишени, в «десятку»/; б) иметь успех, добиться поставленной цели
to make smb.'s /the/ blood boil - приводить кого-л. в бешенство /в ярость/; вызывать чьё-л. возмущение
to make smb.'s flesh creep, to make smb.'s blood run cold, to make smb.'s hair curl /stand on end/ - приводить кого-л. в ужас
what I saw made my blood run cold - у меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел
to make smb.'s brain reel - поразить /изумить, ошеломить/ кого-л.
to make smb. sit up - а) засадить кого-л. за трудную работу; б) шокировать кого-л.; неприятно поразить кого-л.
to make smb.'s ears burn - говорить о ком-л. за его спиной
to make the ears tingle - оглушать; резать слух
to make the cup run over - переполнить чашу (терпения), быть последней каплей (вызвавшей несчастье, катастрофу)
to make smb. turn in his grave - шутл. заставить кого-л. перевернуться в гробу
to make a song and dance about smth. - поднимать шум из-за чего-л.
to make the air blue - ругаться, сквернословить; поносить (кого-л.); ≅ ругаться на чём свет стоит
to make the dust /feathers, fur/ fly - амер. а) затеять ссору, поднять бучу; б) накинуться (на кого-л.), распушить (кого-л.); ≅ задать жару (кому-л.)
to make it hot for smb. - а) взгреть /вздуть/ кого-л.; б) здорово выругать кого-л.; ≅ задать жару кому-л.
I shall make it hot for him! - я ему задам!; в) причинить неприятность кому-л., создать невыносимые условия для кого-л.
his enemies made the place too hot for him - недоброжелатели сделали его жизнь там невыносимой; враги выживали его оттуда
to make things lively for smb. - ≅ насолить кому-л., причинить кому-л. неприятности
to make a time /a day/ of it - хорошо провести время, повеселиться
to make a night of it - прокутить всю ночь напролёт; здорово повеселиться до утра
to make good cheer - пировать, веселиться
to make whoopee - амер. кутить; шумно веселиться
to make no question of smth. - не сомневаться в чём-л., вполне допускать что-л.
to make no scruple to do smth. - делать что-л. со спокойной совестью; не постесняться сделать что-л.
to make no bones about /of/ smth. - а) не колебаться в чём-л.; б) не скрывать чего-л., не делать из чего-л. секрета /тайны/; в) не возражать против чего-л.
to make a long story short, to make short of long - короче говоря
to make odds even - устранить различия, сгладить разницу
to make the pot boil - а) зарабатывать на пропитание /на кусок хлеба/; б) халтурить
to make the hat go round - а) пустить шапку по кругу; б) организовать сбор пожертвований
to make a purse - а) собирать деньги (особ. по подписке); б) откладывать деньги
to make a bag - охот. убить немного дичи
to make the bag - охот. убить большую часть дичи ( из дневной добычи охотников)
as they make them /'em/ - чрезвычайно, исключительно, ужасно, чертовски
to make a hole in smb. - всадить пулю в кого-л., застрелить кого-л.
to make water - а) мочиться; б) дать течь ( о корабле)
to make ducks and drakes - а) бросать плоские камешки на поверхность воды, «печь блины»; б) проматывать, разбазаривать; в) поступать безрассудно; рисковать
to make a Virginia fence - амер. идти качаясь, нетвёрдо держаться на ногах ( о пьяном или изображающем пьяного)
to make a leg - уст., шутл. отвесить старомодный поклон ( отставив одну ногу назад)
to make bricks without straw - а) работать без нужного материала; делать (что-л.) впустую; б) заниматься бесполезным делом
to make fish of one and flesh /foul/ of another - относиться к людям пристрастно /неодинаково/
to make or break /or mar/ - возвеличить или погубить; ≅ либо пан, либо пропал
to make two bites of a cherry - а) делить что-л. и без того небольшое; б) ≅ стрелять из пушки по воробьям
to make a virtue of necessity - делать вид, что действуешь добровольно
make it snappy! - покороче!; поскорее!; живо!
as you make your bed, so you must be upon /in, on/ it - ≅ что посеешь, то и пожнёшь
nine tailors make one man - ≅ из девяти хилых не сделаешь и одного здорового
one fool makes many - ≅ дураку всегда компания найдётся
make haste slowly - ≅ тише едешь, дальше будешь
др. сочетания см. под соответствующими словами
- 1
- 2
См. также в других словарях:
one's own flesh and blood — One s own relations • • • Main Entry: ↑flesh … Useful english dictionary
one's own flesh and blood — one s flesh and blood how can you deny your own flesh and blood? Syn: family, relative(s), relation(s), blood relation(s), kin, kinsfolk, kinsman, kinsmen, kinswoman, kinswomen, kindred, nearest and dearest, people; informal folks … Thesaurus of popular words
one's (own) flesh and blood — FAMILY, relative(s), relation(s), blood relation(s), kin, kinsfolk, kinsman, kinsmen, kinswoman, kinswomen, kindred, nearest and dearest, people; … Useful english dictionary
one's own flesh and blood — relative, family member … English contemporary dictionary
flesh and blood — {n.} 1. A close relative (as a father, daughter, brother); close relatives. Used in the phrase one s own flesh and blood . * /Such an answer from her and she s my own flesh and blood, too!/ 2. The appearance of being real or alive. * /The author… … Dictionary of American idioms
flesh and blood — {n.} 1. A close relative (as a father, daughter, brother); close relatives. Used in the phrase one s own flesh and blood . * /Such an answer from her and she s my own flesh and blood, too!/ 2. The appearance of being real or alive. * /The author… … Dictionary of American idioms
one's flesh and blood — one s (own) flesh and blood a near relative or one s close family he felt as much for that girl as if she had been his own flesh and blood … Useful english dictionary
flesh and blood — flesh′ and blood′ n. 1) offspring or relatives: one s own flesh and blood[/ex] 2) the human body or nature: more than flesh and blood can endure[/ex] 3) substance: The concept lacks flesh and blood[/ex] • Etymology: 1200–50 … From formal English to slang
flesh and blood — n. the human body, esp. as subject to its natural limitations one s (own) flesh and blood one s close relatives … English World dictionary
flesh\ and\ blood — noun 1. A close relative (as a father, daughter, brother); close relatives. Used in the phrase one s own flesh and blood . Such an answer from her and she s my own flesh and blood, too! 2. the appearance of being real or alive. The author doesn t … Словарь американских идиом
flesh and blood — noun Etymology: Middle English flesh and blod 1. : corporeal nature as composed of flesh and of blood with their infirmities and proclivities such neglect was more than flesh and blood could stand 2. : near kindred used chiefly in the phrase one… … Useful english dictionary