Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

let+go

  • 21 συσχή

    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind mid 2nd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > συσχή

  • 22 συσχῇ

    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind mid 2nd sg (doric)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > συσχῇ

  • 23 σχήι

    σχῇ, ἔχω
    check: aor subj mp 2nd sg
    σχῇ, ἔχω
    check: aor subj act 3rd sg
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind mid 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > σχήι

  • 24 σχῆι

    σχῇ, ἔχω
    check: aor subj mp 2nd sg
    σχῇ, ἔχω
    check: aor subj act 3rd sg
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    σχῇ, σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind mid 2nd sg (doric)
    σχῇ, σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > σχῆι

  • 25 σχήτε

    ἔχω
    check: aor subj act 2nd pl
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat act 2nd pl (doric)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 2nd pl (doric)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 2nd pl (doric)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat act 2nd pl (epic doric ionic aeolic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 2nd pl (epic ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 2nd pl (epic doric ionic aeolic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat act 2nd pl
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 2nd pl
    σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat act 2nd pl (doric)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 2nd pl (doric)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 2nd pl (doric)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 2nd pl (doric)

    Morphologia Graeca > σχήτε

  • 26 σχῆτε

    ἔχω
    check: aor subj act 2nd pl
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat act 2nd pl (doric)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 2nd pl (doric)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 2nd pl (doric)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat act 2nd pl (epic doric ionic aeolic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 2nd pl (epic ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 2nd pl (epic doric ionic aeolic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat act 2nd pl
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 2nd pl
    σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat act 2nd pl (doric)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 2nd pl (doric)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 2nd pl (doric)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 2nd pl (doric)

    Morphologia Graeca > σχῆτε

  • 27 υπερσχή

    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind mid 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > υπερσχή

  • 28 ὑπερσχῇ

    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ὑπέρ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind mp 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 3rd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind mid 2nd sg (doric)
    ὑπέρ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 3rd sg (doric)

    Morphologia Graeca > ὑπερσχῇ

  • 29 ἀνίημι

    ἀνίημι, ης (ἀνιεῖς, as if from ἀνιέω, dub. in Il.5.880), ησι: [tense] impf. ἀνίην, Hom. and [dialect] Att. 2 and [ per.] 3sg. εις, ει, [dialect] Ion. [ per.] 3sg.
    A

    ἀνίη SIG1

    (Abu Simbel, vi B. C., Iterat.

    ἀνίεσκε Hes.Th. 157

    ; also

    ἠνίει Hp.Epid.7.46

    ; [ per.] 1sg.

    ἀνίειν Luc.Cat.4

    : [tense] fut. ἀνήσω: [tense] pf. ἀνεῖκα: [tense] aor. 1 ἀνῆκα; [dialect] Ion. ἀνέηκα.:—the Homeric forms

    ἀνέσει Od.18.265

    , [tense] aor. opt.

    ἀνέσαιμι 14.209

    , part.

    ἀνέσαντες 13.657

    should be referred to ἀνέζω, but

    ἄνεσαν Il.21.537

    is from ἀνίημι: [tense] aor. 2, [ per.] 3pl.

    ἀνεῖσαν Th.5.32

    , imper.

    ἄνες A.Ch. 489

    , S.Ant. 1101, E.Hel. 442, subj.

    ἀνῇς A.Eu. 183

    , [dialect] Ep. [ per.] 3sg. subj.

    ἀνήη Il.2.34

    , opt. ἀνείη, inf. ἀνεῖναι, part. ἀνείς:—[voice] Pass., ἀνίεμαι: [tense] pf.

    ἀνεῖμαι Hdt.2.65

    , A.Th. 413, [ per.] 3pl. [tense] pf.

    ἀνέωνται Hdt.2.165

    (v.l. ἀνέονται), inf. ἀνἑῶσθαι (sic) Tab.Heracl.1.153: [tense] aor. part.

    ἀνεθείς Pl.R. 41c

    e: [tense] fut.

    ἀνεθήσομαι Th.8.63

    . [ ἀνῐ- [dialect] Ep., ἀνῑ- [dialect] Att.: but even Hom. has ἀνῑει, ἀνῑέμενος, and we find ἀνῐησιν in Pl.Com.153 (anap.).]: — send up or forth,

    Ζεφύροιο.. ἀήτας Ὠκεανὸς ἀνίησιν Od.4.568

    ; of Charybdis,

    τρὶς μὲν γάρ τ' ἀνίησιν.. τρὶς δ' ἀναροιβδεῖ 12.105

    ;

    ἀφρὸν ἀ.

    spew up, vomit,

    A.Eu. 183

    ;

    σταγόνας [αἵματος] ἀ. S.OT 1277

    ; of the earth, καρπὸν ἀ. make corn or fruit spring up, h.Cer.333;

    κνώδαλα A. Supp. 266

    ; also of the gods,

    ἀ. ἄροτον γῆς S.OT 270

    , etc.; so of females, produce, ib. 1405:—in [voice] Pass.,

    σπαρτῶν ἀπ' ἀνδρῶν ῥίζωμ' ἀνεῖται A.Th. 413

    : then in various relations,

    συὸς χρῆμα ἀ. S.Fr. 401

    ;

    κρήνην E.Ba. 766

    ; of a forest,

    πῦρ καὶ φλόγα Th.2.77

    ;

    πνεῦμ' ἀνεὶς ἐκ πνευμόνων E.Or. 277

    :— send up from the grave or nether world, A.Pers. 650, Ar.Ra. 1462, Phryn.Com.1 D., Pl.Cra. 403e, etc.:— [voice] Pass., ἐκ γῆς κάτωθεν ἀνίεται ὁ πλοῦτος ibid.; of fruit, Thphr.CP5.1.5.
    2 let come up, give access to,

    τινά X.HG2.4.11

    ; εἰς τὸ πεδίον ib. 7.2.12.
    II let go, from Hom. downwds. a very common sense, ἐμὲ δὲ γλυκὺς ὕπνος ἀνῆκεν, i.e. left me, Il.2.71, etc., cf. Pl.Prt. 310d: —[voice] Pass.,

    ἀνίεσθαι

    wake up,

    D.S.17.56

    ; set free,

    ἐκ στέγης ἀ. S.Ant. 1101

    ; let go unpunished,

    ἄνδρα τὴν ὀλιγαρχίαν λυμαινόμενον X.HG2.3.51

    , cf. Lys.13.93; ἄνετέ μ' ἄνετε leave me alone, forbear, S.El. 229 (lyr.); of a state of mind,

    ἐμὲ δ' οὐδ' ὣς θυμὸν ἀνίει.. ὀδύνη Il. 15.24

    ;

    ὅταν μ' ἀνῇ νόσος μανίας E.Or. 227

    ;

    ὥς μιν ὁ οἶνος ἀνῆκε Hdt.1.213

    , etc.; ἀ. ἵππον to let him go (by slackening the rein), S.El. 721;

    ἵππους εἰς τάχος ἀ. X.Eq.Mag.3.2

    ;

    τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀ. Plu.Per. 11

    .
    b loosen, unfasten,

    δεσμόν Od.8.359

    (v.l. δεσμῶν)

    ; δεσμά τ' ἀνεῖσαι Call.Hec.1.2.13

    : hence, open,

    πύλας ἄνεσαν Il.21.537

    ;

    ἀ. θύρετρα E.Ba. 448

    ; ἀ. σήμαντρα break the seal, Id.IA 325:—[voice] Pass.,

    πύλαι ἀνειμέναι D.H.10.14

    .
    2 ἀ. τινί let loose at one, slip at,

    ἀ. τὰς κύνας X.Cyn.7.7

    : hence

    ἄφρονα τοῦτον ἀνέντες Il.5.761

    , cf. 880: c. acc. et inf., Διομήδεα μαργαίνειν ἀνέηκεν ib. 882: generally, set on or urge to do a thing, c. inf.,

    Μοῦσ' ἄρ' ἀοιδὸν ἀνῆκεν ἀειδέμεναι Od.8.73

    , cf. 17.425, Il.2.276, 5.422: freq. c. acc. pers. only, let loose, excite, as

    οὐδέ κε Τηλέμαχον.. ῷδ' ἀνιείης Od.2.185

    ;

    μέγας δέ σε θυμὸς ἀνῆκεν Il.7.25

    ; τοῖσιν μὲν Θρασυμήδεα δῖον ἀνῆκεν urged Thrasymedes to their aid, 17.705:—so in [voice] Pass.,

    ἅπας κίνδυνος ἀνεῖται σοφίας Ar.Nu. 955

    .
    3 ἀ. τινὰ πρός τι to let go for any purpose,

    τὸν λεὼν.. ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας Hdt.2.129

    ; ἐς παιγνίην ἑωυτὸν ἀ. ib. 173;

    τὰ μικρὰ εἰς τύχην ἀνείς E.Fr. 974

    (v.l. ἀφείς)

    ; τὰ σώματα ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν X.Cyr.7.5.75

    ; ἐὰν δ' ἀνῇς, ὕβριστον χρῆμα κἀκόλαστον [γυνή] if you leave her free, Pl.Com.98.
    4 let, allow, c. acc. et inf.,

    ἀνεῖναι αὐτοὺς ὅ τι βούλονται ποιεῖν Pl.La. 179a

    ;

    ἀ. τρίχας αὔξεσθαι Hdt.2.36

    , cf. 4.175: with inf. omitted,

    ἀνεῖσα πένθει κόμαν E. Ph. 323

    ; ἀ. στολίδος κροκόεσσαν τρυφάν ib. 1491;

    κόμας Plu.Lys.1

    : c. dat. pers. et inf., ἀνεὶς αὐτῷ θηρᾶν having given him leave to hunt, X.Cyr.4.6.3.
    5 [voice] Med., loosen, undo, c. acc., κόλπον ἀνιεμένη baring her breast, Il.22.80; αἶγας ἀνιέμενοι stripping or flaying goats, Od.2.300; so

    ἀνεῖτο λαγόνας E.El. 826

    ; so in [voice] Act., ἀνιέναι· δέρειν, Hsch.
    6 let go free, leave untilled, of ground dedicated to a god,

    τέμενος ἀνῆκεν ἅπαν Th.4.116

    ;

    ἀργὸν παντάπασι τὸ χωρίον ἀνιέντες τῷ θεῷ Plu.Publ.8

    ; generally,

    τὴν χώραν ἀ. μηλόβοτον Isoc.14.31

    ;

    ἀρούρας ἀσπόρους ἀ. Thphr.HP8.11.9

    ;

    στέλεχος ἀνειμένον

    allowed to run wild,

    LXX Ge.49.21

    :—but this sense mostly in [voice] Pass., devote oneself, give oneself up,

    ἐς τὸ ἐλεύθερον Hdt.7.103

    ; esp. of animals dedicated to a god, which are let range at large (cf. ἄνετος)

    , ἀνεῖται τὰ θηρία Id.2.65

    ; of a person devoted to the gods,

    νῦν δ' οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι S.Aj. 1214

    ; of places, etc.,

    θεοῖσιν ἀ. δένδρεα Call. Cer.47

    ; ἄλσος ἀνειμένον a consecrated grove, cj. in Pl.Lg. 761c; of land,

    ἀ. εἰς νομάς PTeb.60.8

    ,72.36 (ii B.C.): hence metaph., ἀνειμένος εἴς τι devoted to a thing, wholly engaged in it, e.g.

    ἐς τὸν πόλεμον Hdt.2.167

    ; ἀνέωνται ἐς τὸ μάχιμον they are given up to military service, ib. 165; ἐς τὸ κέρδος λῆμ' ἀνειμένον given up to.., E.Heracl. 3: hence [tense] pf. part. [voice] Pass. ἀνειμένος as Adj., going free, left to one's own will and pleasure, at large, S.Ant. 579, El. 516;

    ἀ. τι χρῆμα πρεσβυτῶν γένος καὶ δυσφύλακτον E.Andr. 727

    ; πέπλοι ἀνειμένοι let hang loose, ib. 598; τὸ εἰς ἀδικίαν καὶ πλεονεξίαν -μένον unrestrained propensity to.., Plu.Num.16;

    σώματα πρὸς πᾶσαν ἐπιθυμίαν ἀνειμένα Id.Lyc.10

    .
    7 slacken, relax, opp. ἐπιτείνω or ἐντείνω, of a bow or stringed instrument, unstring, as Hdt.3.22, cf. Pl.R. 442a, Ly. 209b, X.Mem.3.10.7, etc.; esp. of musical scales, ἁρμονίαι ἀνειμέναι, opp. σύντονοι, Arist.Pol. 1342b22, al.; ἀνειμένα Ἰαστὶ μοῦσα Pratin.Lyr.5: metaph.,

    ὀργῆς ὀλίγον τὸν κόλλοπ' ἀ. Ar.V. 574

    , cf. Pherecr.145.4, Pl.R. 410e;

    πολιτεῖαι ἀνειμέναι καὶ μαλακαί Arist.Pol. 1290a28

    ;

    τοῖς γηράσκουσι ἀνίεται ἡ συντονία GA 787b13

    ; ἀνειμένη τάσις the grave accent, Sch.D.T.p.130H.;

    οἱ πάγοι τὰς φλόγας ἀ.

    temper,

    Arist. Mu. 397b2

    : hence,
    b remit, neglect, give up,

    στέρνων ἀραγμούς S.OC 1608

    ;

    φυλακὰς ἀνῆκα E.Supp. 1042

    ; φυλακήν, ἄσκησιν, etc., Th.4.27, X.Cyr.7.5.70, etc.; ἀ. θάνατόν τινι to remit sentence of death to one, let one live, E.Andr. 531;

    ἔχθρας, κολάσεις τισί Plu.2.536a

    ; ἀ. τὰ χρέα, τὰς καταδίκας, Id.Sol.15, D.C.64.8, cf. 72.2; ἄνες λόγον speak more mildly, E.Hel. 442; so

    ἀ. τινὸς ἔχθραν Th.3.10

    ; ἀ. ἀρχήν, πόλεμον, etc., Id.1.76, 7.18, etc.:—[voice] Pass., to be treated remissly,

    ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Id.8.63

    ;

    ὁ νόμος ἀνεῖται

    has become effete, powerless,

    E.Or. 941

    : freq. in [tense] pf. part. ἀνειμένος as an Adj., ἐν τῷ ἀνειμένῳ τῆς γνώμης when their minds are not strung up for action, Th.5.9; ἀνειμένῃ τῇ διαίτῃ relaxed, unconstrained, of the Athenians, Id.1.6; δίαιτα λίαν ἀ., of the Ephors, Arist.Pol. 1270b32;

    ἀ. ἡδοναί

    dissolute,

    Pl.R. 573a

    ; ἄνανδρος καὶ λίαν ἀ. ib. 549d;

    ἀ. χείλεα

    parched,

    Theoc.22.63

    ; of climate,

    ἀ. καὶ μαλακός Thphr.CP5.4.4

    ;

    ὀσμὴ μαλακὴ καὶ ἀ. 5.7.1

    : [comp] Comp.

    ἀνειμενώτερος Iamb.VP15.67

    :—but,
    8 the sense of relaxation occurs also as an intr. usage of the [voice] Act., slacken, abate, of the wind,

    ἐπειδὰν πνεῦμ' ἀνῇ S.Ph. 639

    , cf. Hdt.2.113, 4.152;

    ἕως ἀνῇ τὸ πῆμα S.Ph. 764

    , cf. Hdt.1.94; ἐμφῦσα οὐκ ἀνίει, of a viper, having fastened on him she does not let go, Id.3.109: esp. in phrase οὐδὲν ἀνιέναι not to give way at all, X.HG2.3.46, cf. Cyr.1.4.22; τὰς τιμὰς ἀνεικέναι ἤκουον that prices had fallen, D.56.25, cf. Arist.Rh. 1390a15; σιδήρια ἀ. ἐν τοῖς μαλακοῖς lose their edge, Thphr.HP5.5.1.
    b c. part., give up or cease doing, ὕων οὐκ ἀνίει [ὁ θεός] Hdt.4.28, cf. 125, 2.121.β, E.IT 318, etc.
    c c. gen., cease from a thing,

    μωρίας Id.Med. 457

    ;

    τῆς ὀργῆς Ar.Ra. 700

    , D.21.186;

    φιλονικίας Th.5.32

    ; ἀνῆκε τοῦ ἐξελθεῖν forbore to come forth, LXX 1 Ki.23.13.
    9 dilute, dissolve, διά τινος or τινί, Gal.13.520, al., Gp.4.7.3, cf. Arr.An.7.20.5 (Phryn.19 says that διΐημι is more correct in this sense);

    διυγραινομένων καὶ ἀνιεμένων Thphr.Vent.58

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνίημι

  • 30 μεθίημι

    A v.l. μεθίης) , μεθιεῖ, Il.6.523, 10.121, Od.4.372; [dialect] Ion.

    μετίει Hdt.2.70

    ; [ per.] 3pl.

    μεθιᾶσι Pl.Ti. 81d

    ; [dialect] Ion.

    μετιεῖσι Hdt.1.133

    ; imper.

    μεθίει Pl.La. 187b

    ; [dialect] Ep. subj. [ per.] 3sg.

    μεθίῃσι Il.13.234

    ; inf. μεθιέναι, [dialect] Ep. - ιέμεναι, -ιέμεν, ib. 114,4.351: [tense] impf. [ per.] 3sg.

    μεθίει 15.716

    , 16. 762, 21.72, [ per.] 3pl.

    μέθιεν Od.21.377

    ; [dialect] Ep.

    μεθίεσκεν A.R.4.799

    : [tense] fut.

    μεθήσω Od.15.212

    ; [dialect] Ep. inf. μεθησέμεναι, -έμεν, 16.377, Il.20.361: [tense] aor. 1 μεθῆκα, [dialect] Ep.

    μεθέηκα 23.434

    (also

    ἐμέθηκα Phot.

    ); part.

    μεθήσας Coluth.127

    : other moods from [tense] aor. 2, imper.

    μέθες S.El. 448

    , Ar.Ec. 958 (lyr.), etc.; subj. μεθῶ, [dialect] Ep.

    μεθείω Il.3.414

    ; opt.

    μεθείην S.Ph. 1302

    ; inf. μεθεῖναι, [dialect] Ep.

    μεθέμεν Il.1.283

    ; part.

    μεθείς A.Pers. 699

    (troch.), etc.:—[voice] Med., first in Hdt., not in [dialect] Att. Prose, [tense] fut.

    μεθήσομαι E.Hipp. 326

    , Ar.V. 416 ( μετήσομαι in pass. sense, Hdt.5.35): [tense] aor. 2

    μεθεῖτο S.Tr. 197

    ,

    μέθεσθε Id.OC 1437

    ; subj. dual and pl. μεθῆσθον, μεθῆσθε, Ar.Ra. 1380, V. 434; inf.

    μεθέσθαι S.El. 1277

    :—[voice] Pass., [dialect] Ion. [tense] impf.

    ἐμετίετο Hdt.1.12

    : [tense] pf. [ per.] 3sg.

    μεθεῖται A.Th.79

    (lyr.); pl.

    μεθεῖνται Pl.Phlb. 62d

    ; [dialect] Ion. part.

    μεμετιμένος Hdt.6.1

    , etc.: [dialect] Ion. [tense] aor. 1

    μετείθη Id.1.114

    . [ Generally [pron. full] in Hom. and [dialect] Ep., [pron. full] in [dialect] Att.: but [pron. full] in

    μεθιέμεν Il.14.364

    ,

    μεθίετε 4.234

    , al.,

    μεθιέμεναι 13.114

    : in μεθίει, 15.716, 16.762, 21.72, [pron. full] may be long by augment, but [pron. full] in

    μεθίεν Od.21.377

    .]
    I trans., set loose, let go what is bound, stretched, or held back: hence
    1 c. acc. pers., release a prisoner, Il.10.449, Hdt. 1.24, etc.;

    μ. χεροῖν S.OC 838

    ; let a visitor depart, Od.15.212, cf. Pl.La. 187b; dismiss a wife, Hdt.9.111: c. inf., set one free to do as he will,

    ἐμὲ μέθες ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην Id.1.37

    , cf. 40; also

    ἐλεύθερον μ. τινά E.Hec. 551

    :—[voice] Pass., to be let go, dismissed, Hdt.1.12, 114, al.; but μεθεῖται στρατός is let loose (as if from a leash), A.Th.79 (lyr.).
    b give up, abandon,

    μὴ χωσαμένη σε μεθείω Il.3.414

    ;

    εἰ τοῦτον Τρώεσσι μεθήσομεν.. ἄστυ πότι.. ἐρύσαι 17.418

    .
    2 c. acc. rei, let go, let fall, throw, τι ἐς ποταμόν ib. 460, Hdt.2.70; μ. δεξιάν (v.l. δεξιᾶς) E.Hipp. 333;

    μ. με χεῖρα S.Ph. 1301

    ; ταῦτα μὲν μέθες (sc. τὰ λουτρά) lay down, Id.El. 448, cf. 1205; μ. ψυχήν give up the ghost, E.Med. 1218; of liquids, let flow, let drop,

    πολλὰ τῶν δακρύων Hdt.9.16

    ;

    ἰὸν ἀντιπενθῆ μεθεῖσα καρδίας A.Eu. 783

    (lyr.): c. acc. et inf., μ. τὰς συμπάσας [ ἐπιστήμας] ῥεῖν εἰς .. Pl.Phlb. 62d; of words, utter,

    γλῶσσαν Περσίδα μ. Hdt.6.29

    ; λόγους, βρόμον μ., E. Hipp. 499, 1202; μ. βλαστόν let it shoot forth, Hdt.6.37; of weapons, let fly, discharge,

    μετὰ δ' ἰὸν ἕηκε Il.1.48

    ;

    μ. βέλος S.Ph. 1300

    , cf. X. Cyr.4.3.9; ἐκ χερὸς λίθον, ἀπὸ γλώσσης λόγον, Men.1092; of plants, put forth,

    καρπούς Porph.Abst.2.13

    ; μ. ξίφος ἐς γυναῖκα plunge it into her, E.Or. 1133; but μ. οἱ τὰς αἰχμάς laid them aside as he ordered, Hdt.3.128, cf. 4.3, 9.62: elliptically, μεθῆκε (sc. τὰς ἡνίας) E.Fr.779.7; ναῒ μεθεῖναι give the ship her way, S.Aj. 250 (lyr.).
    c c. dat. pers. et acc., give up to, surrender,

    Ἕκτορι νίκην 14.364

    ;

    στέμματ' ἀνέμοις E.Ba. 350

    .
    d resign, throw aside,

    χόλον Il.15.138

    , Od.1.77; Ἀχιλλῆϊ μεθέμεν χ. as a favour to Achilles, Il.1.283 (cf. 11.3); μ. καρδίας χόλον from one's heart, E.Med. 590; give up a scheme, Hdt.1.133; τὰ παρεόντα ἀγαθά ib.33;

    τὴν ἀρχήν Id.3.143

    ;

    τὴν τυραννίδα Id.5.37

    ;

    αἰδῶ A.Pers. 699

    (troch.);

    τὸ κόσμιον S.El. 872

    ; τἀφανῆ the search for the unknowable, Id.OT 131;

    τεμένη.. μέθες E.Supp. 1212

    :—[voice] Pass.,

    ἡ πρότερον γνώμη ἀποδεχθεῖσα μετείσθω Hdt.4.98

    .
    II intr., relax one's energies:
    1 abs., to be slack, remiss, dally, Od.4.372, etc.; esp. in battle, Il.13.229, 20.361, etc.
    2 c. inf., omit or neglect to do,

    ὅς τις μεθίῃσι μάχεσθαι 13.234

    , cf. 23.434;

    οἱ ἵπποι μετιέντες τὰς νομὰς νέμεσθαι Hdt.1.78

    ;

    μ. τὰ δέοντα πράττειν X.Mem.2.1.33

    .
    3 c. gen. rei, relax, cease from,

    μεθιέντα.. στυγεροῦ πολέμοιο Il.6.330

    ;

    ἀλκῆς 4.234

    ;

    βίης Od.21.126

    ; μεθιεὶς πολέμου (prob. for πόλεμον) Tyrt.12.44;

    μ. τῆς χρησμοσύνης Hdt.9.33

    ; μέθιεν.. χόλοιο Τηλεμάχῳ [ the suitors] ceased from wrath in deference to Telemachus, Od.21.377.
    b c. gen. pers., abandon, neglect, Il.11.841.
    III [voice] Med., free oneself from, let go one's hold of, c. gen.,

    παιδὸς οὐ μεθήσομαι E.Hec. 400

    , cf. Ar.Pl.42, 75, etc.;

    σῶν γονάτων E.Hipp. 326

    ;

    τοῦ θρόνου Ar.Ra. 830

    , etc.;

    σπουδασμάτων Metrod.Herc.831.15

    : in this sense the acc. is rarely used and perh. corrupt, ἐκεῖνο (fort. ἐκείνου) E.Ph. 519; τόνδε (fort. τοῦδε) Ar.V. 416; in S.El. 1277 (lyr.) the constr. is μή μ' ἀποστερήσῃς τῶν σῶν προσώπων ἁδονάν, [ ὥστε] μεθέσθαι [ αὐτῆς], and in E.Med. 736 ἄγουσιν οὐ μεθεῖ' ἂν ἐκ γαίας ἐμέ, the acc. is governed by ἄγουσιν.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεθίημι

  • 31 ἀφίημι

    ἀφίημι (Hom.+) pres. act. ind. 2 sg. ἀφεῖς (Rob. 315; W-S. §14, 16; M-M.) and ἀφίεις (ApcSed 12:4 p. 135, 14 Ja.), 3 sg. ἀφίησιν (TestSim 3:2) and ἀφίει (TestJud 18:3); 1 pl. ἀφίομεν (ἀφίεμεν v.l.; B-D-F §94, 3) Lk 11:4; 3 pl. ἀφίουσιν Rv 11:9. Impf. 2 sg. ἠφίεις Sus 53 LXX, 3 sg. ἤφιε (B-D-F §69, 1); ptc. ἀφίοντες Hs 8, 6, 5. Fut. ἀφήσω. 1 aor. ἀφῆκα, 2 sg. ἀφῆκες Rv 2:4 (W-H.; B-D-F §83, 2); impv. ἄφησον ApcEsdr 1:3 p. 24, 8 Tdf.; 2 aor. impv. ἄφες (as אֲפֶס in rabb.), ἄφετε; subj. ἀφῶ, 2 pl. ἀφῆτε; inf. ἀφεῖναι Mt 23:23 v.l.; Lk 5:21; ptc. ἀφείς. Mid. aor. impv. 2 sg. ἄφησαι (TestAbr A 20 p. 102, 29 [Stone p. 52]). Pass.: pres. ἀφίεμαι, 3 pl. ἀφίονται Mt 9:2 D; fut. ἀφεθήσομαι; 1 aor. ἀφέθην, 3 sg. ἀφείθη Just. D. 141, 3; pf. 3 pl. ἀφέωνται Mt 9:2 v.l.; Mk 2:5 v.l.; Lk 5:20, 23; 7:48; J 20:23; 1J 2:12 (B-D-F §97, 3); impv. 3 sg. ἀφείσθω Ath. 2:4. Gener., to cause someone or someth. to undergo separation.
    to dismiss or release someone or someth. from a place or one’s presence
    w. personal obj. let go, send away (X., Cyr. 1, 2, 8; Polyb. 33, 1, 6; Tob 10:5; Sir 27:19; Jos., Ant. 16, 135 τ. ἐκκλησίαν) crowds Mt 13:36; Mk 4:36; 8:13 (mng. 3a is also prob.).
    w. impers. obj. give up, emit obj. τὸ πνεῦμα give up one’s spirit Mt 27:50 (cp. ἀ. τ. ψυχήν Hdt. 4, 190 and oft. in Gk. lit.; Gen 35:18; 1 Esdr 4:21; Jos., Ant. 1, 218; 14, 369 al.). φωνὴν μεγάλην utter a loud cry Mk 15:37 (φων. ἀ. Hdt. et al.; Appian, Bell. Civ. 3, 68 §279; Epict. 2, 22, 12 al.; Gen 45:2; Philo, Sacr. Abel. 34; Jos., Bell. 4, 170, Ant. 8, 325, Vi. 158).
    in a legal sense divorce γυναῖκα (Hdt. 5, 39) 1 Cor 7:11ff.—Lit.—LEpstein, Marriage Law in the Bible and the Talmud ’42; MHumbert, Le remariage à Rome ’72; CPréaux, in La Femme I, ’79, 161–65 [Hellen. period]; JMurphy-O’Connor, JBL 100, ’81, ’601–6; JMoiser, JSNT 18, ’83, 103–22.
    to release from legal or moral obligation or consequence, cancel, remit, pardon τὸ δάνειον the loan Mt 18:27 (OGI 90, 12; PGrenf I, 26, 9; Dt 15:2). ὀφειλήν a debt vs. 32 (cp. 1 Macc 15:8 πᾶν ὀφείλημα βασιλικὸν ἀ.). Also of remission of the guilt (debt) of sin (Hdt. 6, 30 ἀπῆκέ τʼ ἂν αὐτῷ τὴν αἰτίην; 8, 140, 2; Lysias 20, 34 ἀφιέντας τ. τῶν πατέρων ἁμαρτίας; Herodas 5, 26 ἄφες μοι τὴν ἁμαρτίην ταύτην; 38, 72f; 1 Macc 13:39.—In another construction Diod S 9, 31, 4 Κῦρος αὐτὸν ἀφίησι τῶν ἁμαρτημάτων=absolves him of his misdeeds), in OT and NT predom. in sense of divine forgiveness. W. dat. of pers. and acc. of thing: ὀφειλήματα remit, forgive debts (Appian, Ital. 9 §1 ἠφίει τοῖς ἑαυτοῦ χρήσταις τὰ ὀφλήματα) Mt 6:12a; cp. b (s. Sir 28:2 and ὡς 3aβ; FFensham, The Legal Background of Mt 6:12: NovT 4, ’60, 1f [Deut 15:2 LXX]; on the text FBurkitt, ‘As we have forgiven’ Mt 6:12: JTS 33, ’32, 253–55); forgive ἁμαρτίας (Ex 32:32; Num 14:19; Job 42:10 al.; Jos., Ant. 6, 92) Lk 11:4; 1J 1:9. παραπτώματα Mt 6:14f; Mk 11:25; vs. 26 v.l. Pass. (Lev 4:20; 19:22; Is 22:14; 33:24 al.) ἁμαρτίαι Lk 5:20, 23; 7:47b; 1J 2:12; 1 Cl 50:5; Hv 2, 2, 4; Hs 7:4; PtK 3 p. 15, 12; ἁμαρτήματα Mk 3:28 (s. GDalman, Jesus-Jeshua [Eng. tr. PLevertoff 1929], 195–97; JWilliams, NTS 12, ’65, 75–77); PtK 3 p. 15, 27; cp. Mt 12:31f. W. dat. of pers. only Mt 18:21, 35; Lk 17:3f; 23:34 (ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht, Exkurs: Lk 23:34, ’55). Pass. (Lev 4:26, 31, 35; Num 15:25f al.) Lk 12:10; Js 5:15.—J 20:23b (s. JMantey, JBL 58, ’39, 243–49 and HCadbury ibid. 251–54). W. impers. obj. only Mt 9:6; Mk 2:7, 10; Lk 5:21, 24; 7:49; J 20:23. Pass. Mt 9:2, 5; Mk 2:5, 9 (s. HBranscomb, JBL 53, ’34, 53–60; B-D-F §320); Lk 7:47f. ἀνομίαι Ro 4:7; 1 Cl 50:6 (both Ps 31:1). Abs. ἀφίετε 1 Cl 13:2.
    to move away, w. implication of causing a separation, leave, depart from
    lit. of pers. or physical things as obj. (PGrenf I, 1, 16; BGU 814, 16; 18) Mt 4:11; 8:15; 26:44; Mk 1:20, 31; 12:12; Lk 4:39. The spirit left the possessed man 9:42 D; abandon (Soph., Phil. 486; Hyperid. 5, 32; X., Hell. 6, 4, 5) Mt 26:56; Mk 14:50.—W. impers. obj. (PFay 112, 13; Jer 12:7; Eccl 10:4; 1 Esdr 4:50): J 10:12; house Mk 13:34; cp. Mt 23:38; Lk 13:35 (Diod S 17, 41, 7: Apollo appears and explains that he would leave Tyre, which is doomed to destruction); Judaea J 4:3 (Jos., Ant. 2, 335 τ. Αἴγυπτον); the way Hv 3, 7, 1; everything Mt 19:27, 29; 10:28f; Lk 5:11; 18:28f.
    fig. of impers. obj. give up, abandon (Aeschyl., Prom. 317 ὀργάς; Arrian, Anab. 1, 10, 6; Jos., Ant. 9, 264 ἀ. τ. ἄρτι βίον) τὴν πρώτην ἀγάπην Rv 2:4; τ. φυσικὴν χρῆσιν Ro 1:27; leave (behind) to go on to someth. else (in orators; Plut., Mor. 793a; Epict. 4, 1, 15 al.) τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χρ. λόγον Hb 6:1; neglect (Diod S 1, 39, 11; POxy 1067, 5) also omit (Diod S 8, 12, 11) τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου what is more important in the law Mt 23:23; τὴν ἐντολήν Mk 7:8 (Hyperid. 5, 22 νόμον).
    to have someth. continue or remain in a place. Leave standing/lying (without concerning oneself further about it as, in a way, Diod S 5, 35, 3 a fire without putting it out) αὐτόν Mt 22:22; τὰ δίκτυα 4:20; Mk 1:18; ἐκεῖ τὸ δῶρον Mt 5:24; cp. 18:12; J 4:28; ἡμιθανῆ half dead Lk 10:30 (cp. Jdth 6:13).— Leave (behind) w. pers. obj. (2 Km 15:16; 3 Km 19:3; Tob 11:2) as orphans J 14:18 (Epict. 3, 24, 14; Jos., Ant. 12, 387). τινὰ μόνον 8:29; 16:32.—τινί τι ἀ. let someone have someth. (cp. Jos., Ant. 7, 274 τ. υἱὸν ἄφες μοι) Mt 5:40. W. acc. only τέκνον, σπέρμα Mk 12:19ff; vs. 21 v.l. τινί τι leave, give (Eccl 2:18; Ps 16:14); Mt 22:25; εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν I leave you peace (cp. Diod S 25, 16 τὸν πόλεμον ἀφίημι=I leave [you] war) J 14:27; leave (over, remaining) (Da 4:15) Hb 2:8.—Pass. be left, remain (Da 4:26) οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθον not a stone will be left on another Mt 24:2; Mk 13:2; cp. Lk 21:6 (on the hyperbole cp. Reader, Polemo p. 338).
    to convey a sense of distancing through an allowable margin of freedom, leave it to someone to do something, let, let go, allow, tolerate
    w. acc. (Arrian, Anab. 1, 25, 2; Himerius, Or. [Ecl.] 4, 1; 4 Km 4:27; PsSol 17:9) Mt 15:14; Mk 5:19; 11:6; 14:6; Lk 13:8; Ac 5:38. ἀφεῖς τ. γυναῖκα Ἰεζάβελ you tolerate the woman Jezebel Rv 2:20. ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως if we let him go on like this (i.e. doing miracles) J 11:48.—Related types of usage allow, let, permit, leave w. double acc. οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν God has not left himself without a witness Ac 14:17 (cp. Soph., Oed. Col. 1279 ἀ. τινὰ ἄτιμον; PFay 112, 13; POxy 494, 5f ἐλεύθερα ἀφίημι δοῦλά μου σώματα; 1 Macc 1:48). W. acc. and inf. (BGU 23, 7; POxy 121, 15; Ex 12:23; Num 22:13; PsSol 17:27) Mt 8:22; 13:30; 19:14; 23:13; Mk 1:34; 7:12, 27; 10:14; Lk 8:51; 9:60; 12:39; 18:16; J 11:44; 18:8; Rv 11:9; Hv 1, 3, 1; 3, 1, 8; Hs 9, 11, 6. W. ἵνα foll. Mk 11:16.
    The imperatives ἄφες, ἄφετε are used w. the subjunctive esp. in the first pers. (this is the source of Mod. Gk. ἄς; B-D-F §364, 1 and 2; Rob. 931f) ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος let me take out the speck Mt 7:4; Lk 6:42 (cp. Epict. 4, 1, 132 ἄφες σκέψωμαι; POxy 413, 184 [II 1d] ἄφες ἐγὼ αὐτὸν θρηνήσω). ἄφες (ἄφετε) ἴδωμεν let us see Mt 27:49; Mk 15:36 (cp. Epict. 3, 12, 15 ἄφες ἴδω). It is also used w. the third pers. (Epict. 1, 15, 7 ἄφες ἀνθήσῃ). And w. ἵνα in a colloquially expressed sentence ἄφες αὐτήν, ἵνα τηρήσῃ αὐτό let her be, so that she can keep it for the day of my burial J 12:7. (The usage Epict. 4, 13, 19 ἄφες οὖν, ἵνα κἀγὼ ταὐτὰ ὑπολάβω is not strictly parallel, for the impv. is not followed by a pronoun. The rendering let her keep it [s. Mlt. 175f] treats ἄφες as an auxiliary. NRSV’s addition, ‘She bought it’, is unnecessary.) The second pers. is rare ἄφες ἴδῃς Hs 8, 1, 4 acc. to PMich. Abs. let it be so, let it go (Chariton 4, 3, 6) Mt 3:15; GEb 18, 40 (w. ὅτι foll.=‘for’).—B. 768; 839; 1174. DELG s.v. ἵημι. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀφίημι

  • 32 ανασχώ

    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ανασχώ

  • 33 ἀνασχῶ

    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνά-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀνασχῶ

  • 34 μετασχώ

    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > μετασχώ

  • 35 μετασχῶ

    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    μετά-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    μετά-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > μετασχῶ

  • 36 προσσχώ

    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προσσχώ

  • 37 προσσχῶ

    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    πρόσ-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    πρόσ-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προσσχῶ

  • 38 συσχώ

    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > συσχώ

  • 39 συσχῶ

    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σύν-σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σύν-σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > συσχῶ

  • 40 σχω

    ἔχω
    check: aor subj act 1st sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    σχάω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres imperat mp 2nd sg
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)
    σχάζω
    slit open so as to let something escape: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > σχω

См. также в других словарях:

  • let — let·o·vic·ite; let·ta·ble; let·tered; let·ter·er; let·ter·et; let·ter·gae; let·ter·less; let·ter·man; let·tic; let·tre; let·tuce; lobe·let; lord·let; lor·i·let; lu·nu·let; mag·a·zine·let; man·tel·let·ta; mart·let; mil·let·tia; miq·ue·let;… …   English syllables

  • Let — Let, v. t. [imp. & p. p. {Let} ({Letted} (l[e^]t t[e^]d), [Obs].); p. pr. & vb. n. {Letting}.] [OE. leten, l[ae]ten (past tense lat, let, p. p. laten, leten, lete), AS. l[=ae]tan (past tense l[=e]t, p. p. l[=ae]ten); akin to OFries. l[=e]ta, OS.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Let — Let, v. t. [imp. & p. p. {Let} ({Letted} (l[e^]t t[e^]d), [Obs].); p. pr. & vb. n. {Letting}.] [OE. leten, l[ae]ten (past tense lat, let, p. p. laten, leten, lete), AS. l[=ae]tan (past tense l[=e]t, p. p. l[=ae]ten); akin to OFries. l[=e]ta, OS.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • let*/*/*/ — [let] (past tense and past participle let) verb 1) [T] to allow something to happen, or to allow someone to do something Alice s mum won t let her come with us.[/ex] I stepped back and let him pass.[/ex] The large windows let in a lot of… …   Dictionary for writing and speaking English

  • Let It Be — Студийный альбом The Beatl …   Википедия

  • let — [let] verb let PTandPP letting PRESPART [transitive] PROPERTY also let out to allow someone to use a room or building in return for rent …   Financial and business terms

  • let — Ⅰ. let [1] ► VERB (letting; past and past part. let) 1) not prevent or forbid; allow. 2) used in the imperative to express an intention, proposal, or instruction: let s have a drink. 3) used to express an assumption upon which a theory or… …   English terms dictionary

  • let — let1 [let] vt. let, letting [ME leten < OE lætan, to leave behind, akin to Ger lassen < IE * lēd < base * lēi , to neglect, leave behind > LATE, L letum, death] 1. to leave; forsake; abandon: now only in phrases let alone or let be or …   English World dictionary

  • let — ● let adjectif invariable (anglais let, de to let, laisser) Au tennis et au tennis de table, se dit d une balle de service qui touche le sommet du filet et retombe dans les limites du court ou sur la table et dans le camp adverse. (Une balle let… …   Encyclopédie Universelle

  • Let Go — Álbum de estudio de Avril Lavigne Publicación 21 de junio de 2002 …   Wikipedia Español

  • let — vb let, let·ting vt 1: to offer or grant for rent, lease, or hire: lease may not be alienated, let, or encumbered corporeal things may be let out 2: to assign esp. after bids were att …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»