-
1 albernes Gerede
прил.неодобр. глупая болтовня, пустая болтовня -
2 albernes Zeug
прил.1) общ. глупость, ерунда2) разг. вздор, чушь -
3 albernes Zeug reden
прил.общ. нести чушь -
4 albernes Zeug zusammenschwatzen
прил.общ. нести вздорУниверсальный немецко-русский словарь > albernes Zeug zusammenschwatzen
-
5 albernes Geschwätz
прил.общ. вздор, глупая болтовня -
6 albernes Geschöpf
прил.общ. бестолковое создание -
7 ein albernes Ding
кол.числ.общ. дурёха, дура -
8 albern
albern a глу́пый, неу́мный; дура́цкий, неле́пый; простова́тыйeine alberne Gans ду́ра, дурё́хаalbernes Geschwätz вздор, глу́пая болтовня́albernes Zeug вздор, ерунда́, чушьalbernes Zeug reden нести́ чушьalbernes Zeug zusammenschwatzen нести́ вздорalbern vi дура́читься -
9 albern
-
10 albern
I adjглупый, неумный; дурацкий, нелепый; простоватыйalbernes Zeug — вздор, ерунда, чушьalbernes Zeug reden ( zusammenschwatzen) — нести чушь ( вздор)II vi -
11 Ding
I n -(e)s, -e ( часто разг. и пренебр. -er)1) вещьdas Ding an sich — филос. вещь в себеdie Dinge beim rechten Namen nennen — называть вещи своими именами2) дело, обстоятельствоdie Dinge liegen ( stehen) so... — положение вещей таково...der Lauf der Dinge — течение( ход) событийlaß den Dingen ihren Lauf — пусть дела идут своим чередомein Ding geradebiegen — разг. привести дело в порядок; провернуть делоgroße Dinge im Kopfe haben — иметь большие замыслы ( проекты); замышлять важное делоdie Dinge nehmen, wie sie sind — принять данное положение вещей, примириться с данным положениемaus personlichen Dingen — из личных соображений ( побуждений, расчётов)gewandt in allen Dingen — мастер на все руки••ein Ding drehen — жарг. обтяпать дельце ( незаконное)j-m ein Ding drehen — сыграть с кем-л.( злую) шуткуwir werden das Ding schon schaukeln — разг. мы это устроим, мы с этим справимсяj-m ein Ding verpassen — фам. влепить кому-л. оплеухуguter Dinge sein — быть в хорошем настроенииlustig und guter Dinge leben — жить беспечноaller guten Dinge sind drei ≈ посл. без троицы дом не строится, бог троицу любитein jedes Ding ( alles Ding) hat zwei Seiten ≈ посл. всё имеет свою оборотную сторону; это палка о двух концахgut Ding braucht Weile ( will Weile haben) ≈ посл. семь раз примерь, а один отрежь; поспешишь - людей насмешишь; что хорошо, то не скороgut Ding hat schweren Anfang — посл. всякое начало трудноkein Ding währt ewig ≈ посл. ничто не вечно (под луной)II n -(e)s, -e -
12 Gerede
n -s1) болтовня, разговорыes geht das Gerede, daß... — ходят слухи, что...aus dem Gerede herauskommen — перестать быть предметом пересудовj-n ins Gerede bringen — сделать кого-л. предметом пересудов, пустить сплетню о ком-л. -
13 Zeug
n -(e)s, -e1) инструмент(ы); снаряжение, оснащение; принадлежности; оборудование; снастьdunkle Zeuge — охот. полотнаlichte Zeuge — сети, невода2) сырьё, материал ( для переработки); цел. масса; полигр. гартaus demselben Zeug sein ≈ быть сделанным из того же материала; перен. быть сделанным из одного теста с кем-л.was ist das für (ein) Zeug? — что это за штука?, что это такое?das Zeug schmeckt nicht schlecht — это на вкус недурноweg mit dem Zeug! — прочь эту гадость!nun habe ich das ganze Zeug auf dem Halse — теперь всё это на моей шееso ein Zeug! — какой вздор!, какая чушь!••das Zeug zu etw. (D) haben — разг. быть способным к чему-л.er hat das Zeug zu einem Maler — разг. из него может выйти художникj-m etw. am Zeuge flicken — разг. придираться к кому-л. из-за чего-л.; поучать, отчитывать кого-л.was das Zeug hält — разг. что есть мочиer schuftet, was das Zeug hält ≈ он работает как волsich ins Zeug werfen, tüchtig ins Zeug gehen, sich tüchtig ins Zeug legen ≈ разг. взяться за дело засучив рукава; стараться изо всех сил; приналечь на что-л.sich für j-n, für etw. (A) ins Zeug legen — разг. рьяно вступиться за кого-л., за что-л.scharf ins Zeug gehen — разг. поступать бесцеремонно, проявлять бесцеремонность ( грубость), грубо обращаться с кем-л.gutes Zeug, halber Erfolg ≈ посл. хорошая снасть не даст пропастьwer wenig Zeug hat, muß kurze Kleider tragen ≈ посл. по одёжке протягивай ножки -
14 пустословие
-
15 пустословие
пустословие с leeres ( albernes] Geschwätz -
16 Gemecker
n -s, o. PL недовольство, вечные жалобы. Wenn ihm irgend etwas nicht paßte, ging sein Gemecker los!Sein dauerndes Gemecker mag ich nicht leiden.2. смех, похохатывание. Dein hämisches Gemecker kannst du dir ersparen.Bei jeder Gelegenheit [bei jedem Witz] brach sie in albernes Gemecker aus.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gemecker
-
17 Gerede
и -s, o. PL1. беспрестанная болтовня, разговоры. Das ewige Gerede hat doch keinen Sinn.Laß doch dein dummes [albernes, leeres] Gerede!Ich habe das ganze Gerede satt.Wie lange soll ich mir das Gerede noch anhören!2. слухи, сплетни, толки. Es gab ein böses Gerede über ihn.Er macht sich nichts aus dem Gerede der Leute.Es entsteht ein Gerede über seine Kontakte zu Kriminellen. jmd./etw. kommt ins Gerede кто/что-л. становится предметом сплетен, пересудов. Als alleinstehende Frau kommt man leicht ins Gerede.Durch seinen Umgang mit den ehemaligen Kriminellen ist er ins Gerede gekommen, jmdn./etw. ins Gerede bringen судачить о ком/чём-л.сделать предметом сплетен. Hör auf, über andere herzuziehen, sonst bringst du dich selbst noch ins Gerede.Durch sein ausschweifendes Leben hat er sich ins Gerede gebracht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gerede
-
18 Getue
n -s, o. PL ломание, притворство, выпендрёжвозняein albernes, dummes, lächerliches, widerliches, betriebsames, vornehmes GetueMit diesem Getue kannst du keinen guten Eindruck hinterlassen. Jeder merkt, daß das alles nur Verstellung und Ziererei ist.Es war alles nur Getue.Ich habe das Getue von ihr satt!Mach Schluß mit diesem Getue!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Getue
-
19 Gewese
n -s, = важничанье, церемонность, манерность. Sie konnte sein albernes Gewese nicht mehr ertragen [ausstehen].Viele mieden ihn wegen seines abstoßenden [frechen, mürrischen] Geweses, ein Gewese von etw. machen поднимать шумиху из-за чего-л.разводить церемонии. Mach nicht solch ein Gewese davon! Er hat kein großes Gewese gemacht und sich sofort bereit erklärt, die Aufgabe zu übernehmen.Macht nicht so viel Gewese um mich. Ich bin keine Heldin. Ich will nicht aufs Podest gehoben werden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gewese
-
20 Schmonzette
/ дешёвка, подделкасин. Kitsch, albernes Machwerk.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schmonzette
- 1
- 2
См. также в других словарях:
albern — närrisch; affig (umgangssprachlich); lächerlich; lachhaft; flachsen; juxen; witzeln; spaßen; scherzen; Witze machen; Jux machen; … Universal-Lexikon
Albernheit — Sperenzchen; Sperenzkes; Mätzchen; Spirenzchen; Schwabenstreich; Geblödel (umgangssprachlich); Alberei * * * Ạl|bern|heit 〈f. 20〉 albernes Benehmen ● deine Albernheit macht mich nervös; lass doch endlich bitte diese Albernheiten! * * * … Universal-Lexikon
Alberei — Schwabenstreich; Albernheit; Geblödel (umgangssprachlich) * * * Al|be|rei 〈f. 18〉 albernes, unsinniges Verhalten, kindisches Getue * * * Al|be|rei, die; , en: albernes Benehmen; kindischer Spaß: lass doch diese en! * * * Al|be|rei … Universal-Lexikon
Ding — Dings (umgangssprachlich); Teil; Etwas; Dingsbums (umgangssprachlich); Gizmo (engl.); Dingens (umgangssprachlich); Objekt; Sache; Gegenstand … Universal-Lexikon
Fratze — Gesicht; Angesicht; Antlitz; Visage (derb); Fresse (derb) * * * Frat|ze [ frats̮ə], die; , n: a) Abscheu hervorrufendes, hässliches Gesicht: die scheußliche Fratze einer Maske; wenn man diese Fratze schon sieht, vergeht einem der Appetit … Universal-Lexikon
Getue — Affigkeit (umgangssprachlich); Gehabe; Aufhebens; Angabe; Allüren * * * Ge|tue [gə tu:ə], das; s (ugs. abwertend): unechtes Benehmen, geziertes Verhalten: vornehmes, väterliches, christliches Getue; ich habe genug von diesem albernen, dummen… … Universal-Lexikon
Kinderei — Kin|de|rei [kɪndə rai̮], die; , en: kindische Handlung: hör doch auf mit deinen albernen Kindereien! * * * Kin|de|rei 〈f. 18〉 1. Kinderstreich, dummer Spaß von Kindern 2. Alberei, albernes Benehmen * * * Kin|de|rei, die; , en: albernes,… … Universal-Lexikon
Kalberei — Kal|be|rei 〈f. 18〉 das Kalbern, Alberei, albernes Benehmen * * * Kal|be|rei, Käl|be|rei, die; , en (ugs.): albernes Benehmen; Alberei. * * * Kal|be|rei, Käl|be|rei, die; , en (ugs.): albernes Benehmen; Alberei … Universal-Lexikon
Schmonzette — Schmon|zẹt|te 〈f. 19; umg.〉 geistloses, albernes Theater od. Fernsehstück od. ebensolche Geschichte [→ Schmonzes] * * * Schmon|zẹt|te, die; , n [zu ↑ Schmonzes] (ugs. abwertend): wenig geistreiches [kitschiges] Stück, albernes Machwerk. * * *… … Universal-Lexikon
Albernheit — Kinder, die herumalbern. Albernheit (Adjektiv und Verb: albern) ist eine situationsbezogene Stimmung der Vergnügtheit und des Leicht und Nicht Ernst Nehmens. Albernheit oder auch Clownerie kann in Gruppen, vor allem von kleinen Kindern, sehr… … Deutsch Wikipedia
Blödelei — Kinder, die herumalbern. Albernheit (Adjektiv und Verb: albern) ist eine situationsbezogene Stimmung der Vergnügtheit und des Leicht und Nicht Ernst Nehmens. Albernheit oder auch Clownerie kann in Gruppen, vor allem von kleinen Kindern, sehr… … Deutsch Wikipedia