-
1 суетня
-
2 кутерьма
1) General subject: hurra's nest, hurrah's nest, hurray's nest, mess, mess hall, messroom, razzle dazzle, razzle-dazzle, topsy turvy, topsy-turvy, topsyturvy, topsyturvydom, bustle2) Colloquial: hoopla3) American: hoop-la, hoorah's nest, hooray's nest4) Jargon: cockup, gefuffle, razzle, razzmatazz -
3 финт
1) General subject: contretemps (в фехтовании), curve ball (в бейсболе), dummy (в футболе и т. п.), feint, razzle dazzle, trick, angle2) Sports: deke, dodge, fake, razzle, razzle-dazzle, razzmatazz3) Football: ball fake -
4 попойка
1) General subject: a very convivial party, bean-feast, beano, bender, blinder, boose, booze, bouse, buster, carousal, carouse, compotation, conviviality, debauch, drunk, fuddle, guzzle, hellbender, jag, knees up, potation, punch, puncher, randan, razzle dazzle, razzle-dazzle, revelries, revelry, rouse, spree, toot, wet night, whoopee, binge, partying2) Colloquial: racket, stand the racket3) Obsolete: wassail4) British English: piss-up5) Australian slang: boozeroo6) Jargon: booze-up, heat, hurrah, knees-up, tear, twister, whiz, whizz, whooper-up(per), blow-out, hell-bender hellbender, whiz-bang7) Simple: beanfeast -
5 суматоха
1) General subject: ado, alarums and excursions, beehive, bustle, clutter, commotion, devil among the tailors, excitement, flurry, fluster, fuss, helter skelter, helter-skelter, huddle, hugger mugger, hugger-mugger, hurly, hurly burly, hurly-burly, hurry scurry, hurry skurry, hustle and bustle (напр, I love all the hustle and bustle of the market), jumble, muss, pother, rattle, razzle dazzle, razzle-dazzle, rough and tumble, rough-and-tumble, ruffle, splore, splutter, sputter, stir, stirabout, stirrer, stramash, tamasha, toing and froing, troy fair, troy town, troy-fair, tumult, turmoil, turn-up, uproar, welter, whirl, whoopla, -do, shuffle, hullabaloo, flurry of activity, pandemonium2) Colloquial: hurry-scurry, hurry-skurry, rumpus, scrummage, shindy, to-do3) Dialect: troy-town4) American: Chinese fire drill, rustle5) Obsolete: coil7) Bible: Babel8) Diplomatic term: carry-on9) Jargon: dustup, razzmatazz, commo10) Makarov: dust11) Marketology: rat race -
6 кутить
1) General subject: bacchanalize, be on the loose, be on the randan, carouse, dissipate, go on a bat, go on a bender, go on the razzle-dazzle, go on the spree, go to town, have a binge, hell around, jollify, junket, make whoopee, revel, splash out, splurge, to be on a spree, to be on the loose, to be on the randan, go on the razzle, go on the razzmatazz, go out on the town, live it up, plant the town red, go on a spree2) Colloquial: hell (обыкн. hell around), hit the big spots, go on a bar crawl3) Australian slang: lashing out4) Jargon: be on the tiles, be up the tiles, be upon the tiles, go up the tiles, go upon the tiles, on bat, paint the town red, to be (go) up the tiles, to be (go) upon the tiles, hit the high points, hit the high spots, see life, loop, whoopee, be on the bash -
7 кутеж
spree имя существительное: -
8 кутить
carouse глагол: словосочетание:paint the town red (загулять, уйти в загул, кутить, устраивать попойку, предаваться веселью, удариться в загул)go on the spree (кутить, загулять)go on the binge (кутить, пьянствовать)have a binge (кутить, пьянствовать) -
9 суматоха
bustle имя существительное:fuss (суматоха, суета из-за пустяков, беспокойство из-за пустяков, нервное состояние, возбужденное состояние)hurry-scurry (суматоха, суета) -
10 аттракцион на карнавале
Jargon: razzle-dazzleУниверсальный русско-английский словарь > аттракцион на карнавале
-
11 броская реклама
1) General subject: hard sell2) Cinema: catchphrase3) Jargon: razzle-dazzle4) Advertising: catchline, eye-catching advertising, teaser -
12 возбуждение
1) General subject: agitation, drive, ebullience (радостное), effervescency, emotion, energizing, excitation (тж. физиол.), excitement, exhilaration, feeling, ferment, fermentation, fever (нервное), flurry, flutter, fume, fuss, impulse, impulsion, incitation, incitement, intoxication, irritation, kindling, kippage, stimulation, stirring, take on, thrill, tumescence, twitter, twitteration, (приятное) wallop, (ощущений) tingling3) Medicine: activation, arousal, exaltation, induction5) Dialect: feeze6) American: rush7) Engineering: actuation, driving, energization, feed, firing, illumination (антенны облучателем), pump, pumping, start, start starting, starting (дуги)8) Rare: suscitation9) Mathematics: excitation, motivation10) Religion: stirring up11) Railway term: energizing (реле), magnetizing12) Law: institution (дела, судебного преследования), commencement (напр., дела)14) Music: brio15) Psychology: conniption fit16) Radio: launching17) Physiology: innervation19) Jargon: belt, blast, jism, kick, mess, row-de-dow, row-de-dowdy, rowdy-dow, rowdy-dowdy, rowdydow, turn-on, wig out, bang, buzz, charge, fireworks, jollies, razzle-dazzle20) Information technology: exitation, initiation (шины), sensitization, sensitizing21) Oil: stimulation (скважины)22) Genetics: excitation (реакция живой клетки на раздражение, сопровождающаяся специфическими физико-химическими процессами)23) Astronautics: exciting, generation24) Geophysics: injection25) Advertising: flight26) Automation: fire27) Robots: generation (колебаний)28) Oceanography: commotion29) Aviation medicine: evocation30) Makarov: actuation (атомов, молекул, колебаний), arousal (особ. половое), drive (в радиотехнике), driving (в радиотехнике), effervescence, excitation (атомов, молекул, колебаний), exciting (атомов, молекул, колебаний), feed (антенны), launching (волновода)31) Taboo: hell beginning to boil (в т.ч. сексуальное), storm, tensing, turn-oning32) Security: initialization33) Electric machinery: excitation field34) Electrical engineering: (магнитное) field -
13 загулять
1) General subject: be on the fantigue, be on the racket, be on the randan, go on a bender, go on a toot, go on the burst, go on the racket, hell around, paint the town red, racket, to be on the fantigue, to be on the randan, be on the bash, plant the town red2) Colloquial: stand the racket, go on a bar crawl -
14 закутить
1) General subject: go on the burst, go on the spree2) Makarov: go on a bat, go on the batter, go on the bend, go on the bust, go on the razzle-dazzle -
15 запить
1) General subject: be off the water, be on the fantigue, be on the racket, be on the sauce, drink after, go on the racket, racket, take to drink, take to drinking, take to the bottle, thereupon, to be on the fantigue, to be on the sauce, wash down, (опять) break the pledge, follow with smth2) Colloquial: be off the waggon, be off the wagon, stand the racket4) Jargon: bust, hit the bottle, let loose a pin -
16 зрелищный
1) General subject: theoric, showy, spectacular, entertaining2) Colloquial: eye-popping3) Jargon: razzle-dazzle -
17 кутёж
-
18 кутеж
-
19 модный
1) General subject: ( quite) the thing, Belgravian, a la mode, cheesy, chic, dressy, dressy (о платье), fancy goods, fashion, fashionable, genteel, hip, in fashion, knowing, modish, new-fashioned, nifty, nobby, pop, pops, quite the thing, saucy, smart, snappy, sought after, sought-after (о человеке), spick-and-span, spickandspan, spiffing, spiffy, stylish, stylish fashion, swagger, tiddly (об одежде), trig, where it's at, fancy, nouveau, (то есть следящий за последними веяниями моды) fashion-forward, voguish, boutique4) Obsolete: passant6) Accounting: style7) Australian slang: now8) Deprecatingly: trendy9) Textile: pansy, up-to-date10) Jargon: kicky, nobby knobby, out, sharp, slap-up, snazzy, spiny, with it, zootie, zooty, happening (Oh, Tiffany, your skirt is really happening! О, Тиффани, твоя юбка очень модна!), razzle-dazzle, shi-shi, cool, fly, natty, together11) Makarov: hot (о товаре), in wear, la mode12) Taboo: sexy -
20 мошенничество
1) General subject: a piece of deceit, chouse, come-on game, con game, con trick, confidence job, confidence trick, cooch, cootch, cozenage, defraudation, dodgery, fakement, flimflam, flop, fraud, fraudulence, gammon, graft, grift, gyp, hankey pankey, hanky panky, hanky-panky, imposing, imposture, imposure, jugglery, knavery, monkey business, numbers game, obreption, piece of deception, racketeering, rascality, rip-off, roguery, sham, sharp practice, sharp practices, shell game, skin game, swindle, swiz, swizzle, cheat, racket, skin-game, stand the racket, roguishness, jiggery-pokery, hocus-pocus, skulduggery2) Colloquial: con, (сокр. от confidence game) con game, (сокр. от confidence game) con job, con trick (сокр. от confidence trick), (сокр. от confidence trick) conn, do, fiddle (мелкое), hankey-pankey, hustle, swizz3) American: gip4) French: legerdemain5) Obsolete: ropery6) Latin: dolus7) Law: bunco, cheating, confidence game, deceitful practices, deceptive practices, dishonesty, false pretences, fraudulent conversation, fraudulent conversion, fraudulent practices, larceny by trick, obtaining property by false pretences, pettifoggery, pettifogging, ruse, swindling8) Economy: holding-out, sharp entrepot9) Diplomatic term: deception10) Scottish language: brogue11) Jargon: funny business, ramp, razzle-dazzle, scam, shave, dodge, ripoff12) Simple: bamboozle13) Advertising: chiz biz, fraudulent practice14) Patents: deceit, trafficking15) Business: confidence, fake, fraudulent activities, imposition16) leg.N.P. cheating by false pretenses17) Makarov: numbers pool, numbers rackets, plant18) Taboo: pisseroo, shitty deal19) Security: rogue act
- 1
- 2
См. также в других словарях:
razzle-dazzle — 1886, American English slang, varied reduplication of DAZZLE (Cf. dazzle) (q.v.). My confrère, The Chevalier, last month gave a new name to the scarfs of disjointed pattern when he called them the razzle dazzle. The name was evidently a hit of… … Etymology dictionary
Razzle Dazzle — (sometimes spelled Rzl Dzl ) was the title of a Canadian children s program produced by the Canadian Broadcasting Corporation between 1961 and 1966.The series was initially co hosted by Alan Hamel and Michelle Finney who were later replaced by… … Wikipedia
razzle-dazzle — ☆ razzle dazzle [raz΄əl daz′əl ] n. [redupl. of DAZZLE] Slang a flashy display intended to confuse, bewilder, or deceive … English World dictionary
razzle-dazzle — UK / US [ˈræz(ə)l ˌdæz(ə)l] or razzmatazz UK [ˈræzmətæz] / US [ˈræzməˌtæz] noun [uncountable] informal a lot of lively and noisy activity that is intended to be impressive and exciting … English dictionary
razzle-dazzle — /raz euhl daz euhl/, n. Informal. 1. showiness, brilliance, or virtuosity in technique or effect, often without concomitant substance or worth; flashy theatricality: The razzle dazzle of the essay s metaphors cannot disguise its shallowness of… … Universalium
razzle-dazzle — 1. activity that is intended to attract people s attention by being noisy or exciting. Amid all the razzle dazzle of the party convention, it is easy to forget about the real political issues. 2. razzle dazzle activity that is intended to attract … New idioms dictionary
razzle-dazzle — {n.}, {slang} Fancy display; showing off. * /He is such a good player that he doesn t have to add razzle dazzle to his game./ * /Do we need all this razzle dazzle to advertise our fair?/ … Dictionary of American idioms
razzle-dazzle — {n.}, {slang} Fancy display; showing off. * /He is such a good player that he doesn t have to add razzle dazzle to his game./ * /Do we need all this razzle dazzle to advertise our fair?/ … Dictionary of American idioms
razzle-dazzle — raz|zle daz|zle [ ræzl ,dæzl ] or razz|ma|tazz [ ræzmə,tæz ] noun uncount INFORMAL 1. ) AMERICAN a complicated series of actions that someone does in order to trick their opponent, especially in football: a razzle dazzle kick off return 2. ) a… … Usage of the words and phrases in modern English
razzle-dazzle — noun slang Fancy display; showing off. He is such a good player that he doesn t have to add razzle dazzle to his game. Do we need all this razzle dazzle to advertise our fair? … Словарь американских идиом
razzle-dazzle — [[t]ræ̱z(ə)l dæ̱z(ə)l[/t]] N UNCOUNT: oft N n Razzle dazzle is the same as razzmatazz. ...a razzle dazzle marketing man … English dictionary