-
41 ὀργή
-ῆς + ἡ N 1 25-38-73-106-63=305 Gn 27,45; 39,19; Ex 4,14; 15,7; 32,10anger, rage Gn 27,45; wrath, punishing destructiveanger (of God) Ps 58(59),14; αἱ ὀργαί outbursts of anger Ps 87(88),17ὀργὴ θυμοῦ fierce anger (intensification) Nm 12,9; θυμωθεὶς ὀργῇ greatly angered, with fierce anger(intensification) Ex 4,14*Ps 29(30),6 ὀργή wrath-רגז? agitation, excitement or נגע? plague, stroke for MT רגע a moment; *Ps 34(35),20 ἐπ᾽ ὀργήν in anger-רגז? agitation, excitement for MT רגע quietness; *Ps 54(55),22 ἀπὸ ὀργῆς at the anger of-חמת/מ חמה for MT חמאת/מ more than butterCf. BARR 1961, 147-148; CAIRD 1976, 81; DOGNIEZ 1992 333(Dt 32,27); DORIVAL 1994, 59; FLASHAR1912, 261-265; GRIBOMONT-THIBAUT 1959, 86-87; LARCHER 1985 663. 897-898; WEVERS 1990, 48;→NIDNTT; TWNT -
42 πάσσαλος
-ου ὁ N 2 10-14-3-0-3=30 Ex 27,19; 37,18(38,20); 38,21(20)(bis); 39,8 (38,31)(bis)peg Ez 15,3; pin, tent peg Ex 27,19; pin, trowel Dt 23,14 Cf. DOGNIEZ 1992, 261 -
43 περιτίθημι
+ V 11-0-13-17-12=53 Gn 24,47; 27,16; 41,42(bis); Ex 29,9A: to put sth on sb [τινί τι] Gn 24,47; to put sth on sth [τι ἐπί τι] Gn 27,16; to put sth about sth [τι περί τι] Gn 41,42; to put sth around sb [τι ἐπί τινι] Ru 3,3; to invest sb with sth [τινά τινι] Jb 39,19; to surround sth with sth [τί τινι] Jb 38,10; to compass sb with sth [τί τινι] (metaph.) Jb 13,26; to set up [τι] Ex 40,8; to assign to, to ascribe [τί τινι] Nm 27,7M: to put round oneself, to put on [τι] Lv 16,4; id. [τι] (metaph.) Wis 5,18; to put sth on sth [τι περί τι] Jer 13,1; to put sth around sth [τι ἐπί τινι] Jb 31,36; to put about [τι] Jdt 10,4*Ez 27,3 περιέθηκα I put on, I crowned (myself)-כלל for MT כליל perfect, cpr. 27,4Cf. DANIEL, S. 1966 261(Ez 27,3); DORIVAL 1994, 482; HELBING 1928, 316-318; WEVERS 1990 573.644 -
44 προσήλυτος
-ου + ὁ N 2 64-7-11-2-1=85 Ex 12,48.49; 20,10; 22,20(bis)one who has come near (to live as an immigrant); immigrant, resident alien, stranger Ez 22,7 (stereotypical rendition of גר); immigrant in Israel (proselyte?) Nm 9,14; immigrant (the Jews in Egypt) Ex 22,20; neol.; see ἐπήλυτος, πάροικοςCf. ALLEN, W. 1894, 264-275; BITTER 1982 16-30.296.332; DORIVAL 1994 158.274.333; LE BOULLUEC1989 51-52.87.154; LEE, J. 1980b, 112(n.27); LOADER 1973, 270-277; MURAOKA 1986a, 260-261; TOV1976b, 537-539; WEVERS 1995, 248; →NIDNTT; TWNT -
45 ῥῦσις
-
46 φωτίζω
+ V 3-6-5-17-9=40 Ex 38,13(37,17); Nm 4,9; 8,2; JgsA 13,8.23to shine, to give light Ex 38,13(37,17); to illuminate for, to enlighten for [τινί τι] Neh 9,12; to enlighten, to instruct, to teach [τινα] JgsA 13,8; id. [τί τινα] JgsA 13,23; to lighten [τι] Ps 17(18),29; to provide light for [τινι] Mi 7,8*Hos 10,12 φωτίσατε ἑαυτοῖς light yourselves-לכם נורו for MT לכם נירו till for you (the fallow)Cf. BROCK 1992, 317-318; DODD 1954 107.187; HARL 1990=1992a 261; HELBING 1928, 40; KLEIN1962, 50-61; SMITH 1967, 443-445; SPICQ 1982, 691-692; WEVERS 1990, 623; →NIDNTT; TWNT(→διαφωτίζω,,) -
47 ὡραιότης
-ητος ἡ N 1 0-0-1-5-0=6 Ez 16,14; Ps 44(45),4; 49(50),2.11; 67(68),13Cf. DANIEL, S. 1966, 261 -
48 αὐερύω
αὐερύω, i. e. ἀϝ-ϝερύω, [dialect] Ep. for ἀν-ϝερύω, = [dialect] Att. ἀναρρύω: [tense] aor. αὐέρῠσα:—A draw back or backwards, τὰς [στήλας] οἵ γ' αὐέρυον pulled them backwards, Il.12.261; : mostly abs., in sacrifice, draw the victim's head back, so as to cut its throat, , cf. Pi.O.13.81, Theoc.25.241, AP6.96 (Eryc.).II of leeches, suck, Opp.H.2.603. -
49 αὐτοπερίγραφος
αὐτο-περίγρᾰφος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτοπερίγραφος
-
50 αὐτότης
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτότης
-
51 αὐχήν
A neck, throat, of men and beasts, Il.7.12, Hes.Op. 815, Arist.HA 493a5, PA 691b29: rarely, gullet, Nic.Th. 350: in pl., of one neck, S.Fr.659.4, Orph.L. 137, AP5.27 (Rufin.).2 metaph., τὸν αὐ. ἱστάναι to be high-spirited, Philostr.VA7.23; αὐχένα ὑψηλὸν ἀποθέσθαι Vett. Val.261.16.II metaph., any narrow band or connexion (like a neck):1 neck of land, isthmus, Hdt.1.72,6.37, X.An.6.4.3.2 narrow sea, strait, of the Bosporus, Hdt.4.85, 118; αὐ, πόντου, of the Hellespont, A.Pers.72 (lyr.); of the point at which the Danube spreads from a single stream into several branches, Hdt.4.89.3 mountain-pass, defile, Id.7.223.4 neck of the thigh-bone, Hp.Art.55; cervix uteri, Id.Steril.230, Poll. 2.222 (but, pars vaginalis, Gal.UP14.3); root of the tongue, Ruf. Onom.57.6 an architectural member,αὐχένες δρύινοι SIG2587.308
. (Cf.αὔφην; ἄμφην Theoc.30.28
.) -
52 βδελυκτός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βδελυκτός
-
53 βλέπω
Aἔβλεπον Batr.67
: [tense] fut.βλέψομαι D. 25.98
, [dialect] Dor. inf.βλεψεῖσθαι IG4.951.75
(Epid.), later , Aristid.2.46J., etc.: [tense] aor. ἔβλεψα (v. infr.): [tense] pf. βέβλεφα ([etym.] ἀπο-) Antip.Stoic.3.254 (codd. Stob.); βέβλοφα ([etym.] ἐμ-) PLond.1.42.21 (ii A. D.):—[voice] Pass., [tense] aor. ἐβλέφθην ([etym.] προς-) Plu.2.68of: [tense] pf. βέβλεμμαι to be supplied in Ath.10.409c, cf. Eust. 1401.16:—chiefly in [tense] pres. and [tense] aor. [voice] Act. in early writers: [voice] Med. (exc. [tense] fut. ) and [voice] Pass. only late:—see, have the power of sight (dist. fr. ὁρῶ perceive, be aware of, cf. Plot.6.7.37), opp. τυφλός εἰμι, S.OT 302, cf. 348, OC73, Ar. Pl.15, etc.;βλέποντες ἔβλεπον μάτην A.Pr. 447
;βλέποντας ἀθλιωτάτους Alex.234
; μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ lest he see too clearly, S.OT 747; ὁ βλέπων the seer, Hebraism in LXX 1 Ki.9.9; ὀλίγον βλέπων short- sighted, POxy.39.9 (i A. D.).II look, ; (s. v.l.); ;ἐπί τι Th.7.71
;εἰς τὰ τούτων πρόσωπα D. 18.283
; πῶς βλέπων; with what face? S.Ph. 110;ὄμμασιν ποίοις β.
;Id.
OT 1371;β. ἅμα πρόσσω καὶ ὀπίσσω Pl.Cra. 428d
: with Adv., φιλοφρόνως, ἐχθρῶς β. πρός τινας, X.Mem.3.10.4, Smp.4.58: freq. folld. by noun in acc., φόβον β. look terror, i. e. to look terrible,Θυιὰς ὣς φόβον βλέπων A.Th. 498
; Com., ἔβλεψε νᾶπυ looked mustard, Ar.Eq. 631;ἀνδρεῖον.. καὶ βλέποντ' ὀρίγανον Id.Ra. 603
;βλεπόντων κάρδαμα Id.V. 455
; πυρρίχην βλέπων looking like a war-dancer, Id.Av. 1169; αἴκειαν βλέπων looking like one disgraced, ib. 1671; σκύτη β., of a slave, Eup.282, Ar.V. 643;β. ἀπιστίαν Eup.309
: also folld. by Adj., μέγα β. dub. in Semon.19;φθονερὰ β. Pi.N.4.39
;γλίσχρον β. Euphro 10.16
, cf. Men.Epit. 479, Jul.Caes. 309c: by inf.,ἁρπάζειν β. Men.Epit. 181
;ὀρχεῖσθαι μόνον β. Alex.97
: by part. neut., ;E.
Alc. 773.2 β. ἐς look to, rely on,εἰς ἔργον οὐδὲν γιγνόμενον βλέπετε Sol.11.8
; ;οὐκέτ' ἐστὶν εἰς ὅ τι βλέπω Id.Aj. 514
; ἔς σε δὴ βλέπω, ὅπως .. in the hope that.., Id.El. 954: metaph. also, have regard to,ἡ πολιτεία β. εἰς πλοῦτον Arist.Pol. 1293b14
; of aspects, οἰκίαι πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσαι .., X.Mem.3.8.9;πέτρα βλέπουσα πρὸς νότον Str.4.1.4
;κάτω γὰρ οἱ ὀδόντες βλέπουσι Arist.HA 502a1
; ὅταν τὸ οὖθαρ βλέπῃ κάτω ib. 523a2.4 look to a thing, beware,ἀπό τινος Ev.Marc.8.15
; τι Ep.Phil.3.2: c. acc. pers.,β. ἑαυτούς Ev.Marc.13.9
; (i A. D.); β. ἵνα .. 1 Ep.Cor.16.10; β. ἑαυτοὺς ἵνα μὴ .. 2 Ep.Jo.8;βλέπετε τί ἀκούετε Ev.Marc.4.24
.III trans., see, behold, c. acc., S.Aj. 1042, etc.; ἐξ αὑτοῦ βλεπόμενον self- evident, S.E.M.1.184; τὰ βλεπόμενα the visible universe, LXX Wi.13.7.2 ζῇ τε καὶ β. φάος sees the light of day, A.Pers. 299, cf. E.Hel. 60;νόστιμον β. φάος A.Pers. 261
; βλέποντα νῦν μὲν ὄρθ' ἔπειτα δὲ σκότον (i. e. being blind) S.OT 419: hence, without φάος, to be alive,ζῶντα καὶ βλέποντα A.Ag. 677
;βλέποντα κἀμπνέοντα S.Ph. 883
, cf. 1349, Aj. 962; of things, ἀληθῆ καὶ βλέποντα actually existing, A.Ch. 844.4 Astrol. of signs equidistant from the tropical points, to be in aspect,β. ἄλληλα Ptol.Tetr.36
, Heph.Astr.1.9. ( βλέφαρα occurs in Hom., but not βλέπω exc. in Batr. l.c.) -
54 βούθυτος
βού-θῠτος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βούθυτος
-
55 γάνος
A brightness, sheen, Sapph.127 (?), Supp.9.2.3 of water and wine, from their quickening and refreshing qualities, χαίρουσαν οὐδὲν ἧσσον ἢ διοσδότῳ γάνει σπορητός (Pors. for Διὸς νότῳ γᾶν ει), i.e. rain, ib. 1392;κρηναῖον γ. Id.Pers. 483
; γ. ἀμπέλου, βότρυος, ib. 615, E.Ba. 261, 383 (lyr.); also of honey,γ. μελίσσης Id.IT 634
: abs., water, Lyc.1365;Ἀσωποῦ γ. E.Supp. 1150
(lyr.).4 of a divine being,παγκρατὲς γ. Hymn.Curet.3
.------------------------------------ -
56 γάρ
I introducing the reason or cause of what precedes, for,τῷ γὰρ ἐπὶ φρεσὶ θῆκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη· κήδετο γ. Δαναῶν Il.1.56
, etc.; but freq. in expl. of that wh. is implied in the preceding clause,πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα.. τοῦ γὰρ κράτος ἐστὶ μέγιστον 2.118
, etc.: hence,b in simple explanations, esp. after a Pronoun or demonstr. Adj.,ἀλλὰ τόδ' αἰνὸν ἄχος κραδίην καὶ θυμὸν ἱκάνει· Ἕκτωρ γ. ποτε φήσει 8.148
, cf. Od.2.163; ὃ δὲ δεινότατον.. ὁ Ζεὺς γ. .. Ar.Av. 514;ὃ δὲ πάντων ἀδικώτατον ἔδοξε· τῶν γὰρ προγε γραμμένων ἠτίμωσε καὶ υἱούς Plu.Sull.31
; freq. in introducing proofs or examples, μαρτύριον δέ· Δήλου γ. καθαιρομένης .. Th.1.8; τεκμήριον δέ· οὔτε γ. Λακεδαιμόνιοι .. Id.2.39, cf. D.20.10, etc.; in full, τεκμήριον δὲ τούτου τόδε· αἱ μὲν γ. .. Hdt.2.58; παράδειγμα τόδε τοῦ λόγου· ἐκ γ. .. Th.1.2; δηλοῖ δέ μοι τόδε· πρὸ γ. .. ib.3.c to introduce a detailed description or narration already alluded to, ὅμως δὲ λεκτέα ἃ γιγνώσκω· ἔχει γ. [ἡ χώρα] πεδία κάλλιστα .. X.An.5.6.6, etc.d in answers to questions or statements challenging assent or denial, yes,.., no,.., οὔκουν.. ἀνάγκη ἐστί;—ἀνάγκη γ. οὖν, ἔφη, ay doubtless it is necessary, X.Cyr.2.1.7, cf. § 4 and 13; indicating assent,ἔχει γ. Pl.Phdr. 268a
; ἱκανὸς γ., ἔφη, συμβαίνει γ., ἔφη, Id.R. 502b, 502c,cf. Ap. 41a, etc.; οὔκουν δὴ τό γ' εἰκός.—οὐ γ.: Id.Phdr. 276c.2 by inversion, preceding the fact explained, since, as,Ἀτρεΐδη, πολλοὶ γ. τεθνᾶσιν Ἀχαιοί.. τῷ σε χρὴ πόλεμον παῦσαι Il.7.328
; χρόνου δὲ οὐ πολλοῦ διελθόντος ([etym.] χρῆν γ. Κανδαύλῃ γενέσθαι κακῶς) ἔλεγε πρὸς τὸν Γύγην τοιάδε, Γύγη, οὐ γ. σε δοκέω πείθεσθαι.. ([etym.] ὦτα γ. τυγχάνει κτλ.) , ποίει ὅκως .. Hdt.1.8. cf. 6.102, al.; εἶεν, σὺ γ. τούτων ἐπιστήμων, τί χρὴ ποιεῖν; Pl.Phd. 117a; the principal proposition is sts.b blended with the causal one, τῇ δὲ κακῶς γ. ἔδεε γενέσθαι εἶπε, i.e. ἡ δέ ([etym.] κακῶς γ. οἱ ἔδεε γενέσθαι)εἶπε Hdt. 9.109
, cf. 1.24, 4.149, 200, Th.1.72, 8.30.c attached to the hypothet. Particle instead of being joined to the apodosis, οὐδ' εἰ γ. ἦν τὸ πρᾶγμα μὴ θεήλατον, ἀκάθαρτον ὑμᾶς εἰκὸς ἦν οὕτως ἐᾶν, i.e. οὐδὲ γ. εἰ ἦν .., S.OT 255.3 in elliptical phrases, where that of which γάρ gives the reason is omitted, and must be supplied,a freq. in Trag. dialogue and Pl., when yes or no may be supplied from the context, καὶ δῆτ' ἐτόλμας τούσδ' ὑπερβαίνειν νόμους;—οὐ γ. τί μοι Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε [yes], for it was not Zeus, etc., S.Ant. 450, cf. OT 102, etc.;καλῶς γὰρ αὐτὸς ἠγάνισαι Pl. Smp. 194a
; freq. in phrase ἔστι γ. οὕτω [yes], for so it is, i. e. yes certainly: λέγεταί τι καινόν; γένοιτο γ. ἄν τι καινότερον ἢ .. ; [why,] could there be.. ? D.4.10; with negs., Ar.Ra. 262 τούτῳ γ. οὐ νικήσετε [do so], yet shall ye never prevail by this means: for ἀλλὰ γ., v. infr.11.1.b to confirm or strengthen something said, οἵδ' οὐκέτ' εἰσί· τοῦτο γάρ σε δήξεται [I say this], for it will sting thee, E. Med. 1370: after an Exclamation,ὦ πόποι· ἀνάριθμα γ. φέρω πήματα S.OT 168
(lyr.), cf. E.Hel. 857.c in conditional propositions, where the condition is omitted, else, οὐ γ. ἄν με ἔπεμπον πάλιν (sc. εἰ μὴ ἐπίστευον) X.An.7.6.33; γίνεται γ. ἡ κοινωνία συμμαχία for in that case, Arist.Pol. 1280b8.4 in abrupt questions, why, what, τίς γ. σε θεῶν ἐμοὶ ἄγγελον ἧκεν; why who hath sent thee? Il.18.182; πῶς γ. νῦν.. εὕδουσι; 10.424; πατροκτονοῦσα γ. ξυνοικήσεις ἐμοί; what, wilt thou.. ? A.Ch. 909: generally, after interrog. Particles, ἦ γ. .. ; what, was it.. ? S.OT 1000, 1039, etc.; τί γ.; quid enim? i. e. it must be so, Id.OC 539, 542, 547, etc.; τί γ. δή ποτε; D.21.44; also πῶς γ.; πῶς γ. οὔ;, v. πῶς.5 to strengthen a wish, c. opt., κακῶς γ. ἐξόλοιο O that you might perish ! E.Cyc. 261; cf. αἴ, εἰ, εἴθε, πῶς.II joined with other Particles:1 ἀλλὰ γ. where γάρ gives the reason of a clause to be supplied between ἀλλά and itself, as ἀλλ' ἐν γὰρ Τρώων πεδίῳ .. but [far otherwise], for.., Il.15.739; ἀλλὰ γὰρ ἥκουσ' αἵδ' ἐπὶ πρᾶγος πικρόν but [hush], for.., A.Th. 861; ἀλλ' οὐ γ. σ' ἐθέλω .. but [look out] for.., Il.7.242; in full,ἀλλ' οὐ γάρ σφιν ἐφαίνετο κέρδιον εἶναι μαίεσθαι προτ έρω, τοὶ μὲν πάλιν αὖτις ἔβαινον Od.14.355
;ἀλλ', οὐ γ. ἔπειθε, διδοῖ τὸ φᾶρος Hdt.9.109
.3 γ. δή for of course, for you know, Il.2.301,23.607, Hdt.1.34, 114, etc.; φάμεν γ. δή yes certainly we say so, Pl.Tht. 187e, cf. 164d;οὐ γ. δή S.Ant.46
, etc.4γ. νυ Od.14.359
.5 γ. οὖν for indeed, to confirm or explain, Il.15.232, Hdt.5.34, S.Ant. 489, 771, etc.; φησὶ γ. οὖν yes of course he says so, Pl.Tht. 170a;γ. οὖν δή Id.Prm. 148c
, etc.; οὐ γ. οὖν ib. 134b; cf. τοιγαροῦν.7 γ. ῥα, = γὰρ ἄρα, Il.1.113, al.8 γ. τε, 23.156; alsoτε γ. D.19.159
, Arist.Pol. 1333a2, al.B POSITION: γάρ prop. stands after the first word in a clause, but in Pocts it freq. stands third or fourth, when the preceding words are closely connected, as ὁ μὲν γὰρ .. S.Aj. 764; χἠ ναῦς γὰρ .. Id.Ph. 527; τό τ' εἰκαθεῖν γὰρ .. Id.Ant. 1096; τὸ μὴ θέμις γὰρ .. A.Ch. 641, cf. 753: also in Prose, τὸ κατ' ἀξίαν γὰρ .. Arist. EN 1163b11: sts. for metrical reasons, where there is no such connexion, as third (A.Ag.222.729, S.Ph. 219 (all lyr.)), fourth (Ar.Av. 1545); in later Com. fifth (Men.462.2); sixth (Antiph.26.22); seventh (Men.Epit. 531, Pk. 170, Athenio 1.5); once sixth in S., .C QUANTITY: γάρ is sts. long in Hom. metri gr.,θήσειν γὰρ ἔτ' ἔμελλεν Il.2.39
;φωνῆς γὰρ ἤκουσα h.Cer.57
.—In [dialect] Att. always short: Ar.Eq. 366, V. 217, Lys.20 are corrupt. -
57 γάστρις
2 as Subst., glutton, Ar.Av. 1604, Th. 816, Jul.Or.5.176c: [comp] Comp. γαστρίστερος more of a glutton, Pl.Com.195: as Adj.,γάστρις ἡδονή Ph.1.261
.3 affected with tapeworm, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γάστρις
-
58 γενέθλιος
A of or belonging to one's birth, γ. δόσις a birthday gift, A.Eu.7; ἡ γενέθλιος ἡμέρα birthday, Epicur. Fr. 217, OGl111.29 (ii B. C.), etc.; γενεθλία ἡμέρα ib.222.6 (iii B. C.): pl., ib.493.20 (ii A. D.);τῇ γενεθλίᾳ POxy.494.24
(ii A. D.); and ἡ γενέθλιος, without ἡμέρα, CIG3957b, Luc.Dem.Enc.2;γενέθλιον ἦμαρ AP6.261
(Crin.); alsoἀγὼν γ. τοῦ θεάτρου
to celebrate a birthday, ClG ([place name] Aspendus); τὰ γ. birthday feast, SIG463.11; γ. θύειν offer birthday offerings, E. Ion 653, Pl.Alc.1.121c;ἑστιᾶν Luc.Herm.11
, cf. BGU 362x9 (iii A. D.), etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γενέθλιος
-
59 γηθέω
Aγᾱθεῖ Theoc.1.54
(but [tense] pf. is always used for [tense] pres. in Trag., unless γηθούσῃ φρενί be read in A.Ch. 772, and [tense] impf. ἐπ-εγήθει (v. infr.) in Id.Pr. 157 (lyr.)): [tense] impf.ἐγήθεον Il.7.127
, 214: [tense] fut.γηθήσω 8.378
, etc.: [tense] aor. ἐγήθησα, [dialect] Ep. , [dialect] Dor.γάθησα Pi.P.4.122
, cf. Limen.7: [tense] pf. γέγηθα (in [tense] pres. sense, v. supr.), [dialect] Dor. γέγᾱθα with [ per.] 3sg.γεγάθει Epich. 109
(imper.γέγᾱθι Hymn.Curet.6
), Il.8.559, etc.: [tense] plpf. ἐγεγήθειν restored by Elmsl. in A.Pr. 157, [dialect] Ep.γεγήθειν Il.11.683
, 13.494, [dialect] Boeot. [ per.] 3sg.γεγάθι Corinn.Supp.1.27
. A collat. form [full] γήθω, [dialect] Dor. [full] γάθω, mentioned by Hsch., is found in CIG 3632 ([place name] Ilium), Orph.H.16.10, al.:—[voice] Med.,γήθομαι Q.S.14.92
, AP6.261 (Crin.), S.E.M.11.107: (v. γαίω):— rejoice, c. acc. rei,τίς ἂν τάδε γηθήσειεν Il.9.77
;γ. κατὰ θυμόν 13.416
; νῶι γηθήσει προφανέντε will rejoice at our appearing, 8.378: freq. c. part., rejoice in doing..,γέγηθας ζῶν S.Ph. 1021
; :γεγήθει φρένα Il.11.683
(butἈχιλλῆος κῆρ γηθεῖ 14.140
);θυμῷ γηθήσας Hes.Sc. 116
;ἃν περὶ ψυχὰν γάθησεν Pi.P.4.122
;παλαιαῖσιν ἐν ἀρεταῖς γ. Id.N.3.33
;γεγηθέναι ἐπί τινι S.El. 1231
, Hierocl. in CA 5p.427M.: c. dat.,ἄλλος ἄλλῳ γέγαθε Axiop.1.23
;τοῖς μεγάλοις ἀεὶ κακοῖς γέγηθ' ὁ κόσμος Sotad.15.4
: part. γεγηθώς, like χαίρων, Lat. impune, ἦ καὶ γ. ταῦτ' ἀεὶ λέξειν δοκεῖς; S.OT 368; but simply, cheerful,φαιδρὸς καὶ γ. D.18.323
. -
60 γλωχίν
A projecting point: hence,2 barb of an arrow, S.Tr. 681, cf. Sch.adloc., Gal.5.548; point of a penknife, AP6.63 (Damoch.);τριαίνης Nonn.D.36.111
; κεραίας ib. 1.193; of the moon's horns, ib.40.314.3 Pythagorean name for an angle, Hero*Deff.15.
См. также в других словарях:
261 av. J.-C. — 261 Années : 264 263 262 261 260 259 258 Décennies : 290 280 270 260 250 240 230 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
261 — Années : 258 259 260 261 262 263 264 Décennies : 230 240 250 260 270 280 290 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
261 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 230er | 240er | 250er | 260er | 270er | 280er | 290er | ► ◄◄ | ◄ | 257 | 258 | 259 | 260 | … Deutsch Wikipedia
-261 — Années : 264 263 262 261 260 259 258 Décennies : 290 280 270 260 250 240 230 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
261 — ГОСТ 261{ 79} Резина. Методы определения усталостной выносливости при многократном растяжении. ОКС: 83.060 КГС: Л69 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 261 74 Действие: С 01.01.81 Изменен: ИУС 12/85, 1/88 Текст документа: ГОСТ 261 … Справочник ГОСТов
261 — СТ СЭВ 261{ 76} Банки цилиндрические и конические металлические и комбинированные. Размеры. ОКС: 55.120 КГС: Д81 Ящики, короба и банки металлические Взамен: РС 847 67 Действие: С 01.01.78 Примечание: введен в действие в качестве… … Справочник ГОСТов
261 a. C. — Años: 264 a. C. 263 a. C. 262 a. C. – 261 a. C. – 260 a. C. 259 a. C. 258 a. C. Décadas: Años 290 a. C. Años 280 a. C. Años 270 a. C. – Años 260 a. C. – Años 250 a. C. Años 240 a. C. Años 230 a. C. Siglos … Wikipedia Español
261 — Años: 258 259 260 – 261 – 262 263 264 Décadas: Años 230 Años 240 Años 250 – Años 260 – Años 270 Años 280 Años 290 Siglos: Siglo II – Siglo … Wikipedia Español
261 (число) — 261 двести шестьдесят один 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 Факторизация: Римская запись: CCLXI Двоичное: 100000101 Восьмеричное: 405 … Википедия
(261) prymno — 261 Prymno pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 348,806×106 km (2,332 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
261 Prymno — (261) Prymno 261 Prymno pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 348,806×106 km (2,332 ua) Aphélie … Wikipédia en Français