-
21 gehören
1. vi1) (D) принадлежать (кому-л.)2) ( zu D) принадлежать, относиться (к чему-л.), входить в состав (чего-л.)zu j-s Anhängern gehören — принадлежать к числу чьих-либо сторонников, принадлежать к чьим-л. сторонникам3) требоваться, быть нужнымdazu gehört Zeit — для этого нужно времяes gehört schon etwas dazu, das zu tun — это нелегко сделать4) подходить, годитьсяer gehört ins Zuchthaus — ему место в тюрьме2. (sich)wie es sich gehört — как полагается, как подобаетes gehört sich nicht — не принято, не подобает, неприлично -
22 Sitte
f =, -n1) обычай; pl тж. нравыes ist Sitte geworden... — вошло в обычай..., стало традицией...sich der Sitte fügen — следовать обычаюmit der Sitte brechen — нарушить обычайgute Sitten — хороший тон, хорошие манерыdas ist ein Gebot der guten Sitte — это правило хорошего тонаauf gute Sitten sehen ( halten) — придавать большое значение хорошим манерамein Mensch von guten Sitten — (хорошо) воспитанный человек3) разг. полиция нравов (ср. Sittenpolizei)unter Sitte stehen — быть под наблюдением полиции нравов••böse Beispiele verderben gute Sitten ≈ посл. дурные примеры заразительныandre Zeiten, andre Sitten — посл. иные времена - иные нравы -
23 gehören
1. vi1) (D) принадлежать (кому-л), быть чьей-л собственностьюDíéses Áúto gehört mir. — Эта машина моя.
Wem gehört díéses Haus? — Кто владелец этого дома?
2) zu D) принадлежать (к чему-л); входить в состав (чего-л)Früher gehörte sie zu méínen Kollégen. — Раньше она принадлежал к числу моих коллег.
Das gehört nicht zur Sáche. — Это к делу не относится.
3) относиться, надлежать (куда-л)Der Mántel gehört in den Schrank. — Пальто надо повесить в шкаф.
Das gehört nicht hierhér. — Этому здесь не место.
Die Kínder gehören um neun Uhr ins Bett. — Дети должны в девять часов лежать в постели.
4) диал, обыкн ю-нем требоваться, быть необходимымFür déíne Fréchheit gehören dir ein paar Óhrfeigen! — За твою наглость тебе положена пара оплеух!
2.vimp полагаться, быть подобающимDas gehört sich hier nicht. — Здесь это не принято.
-
24 einführen
1. vt1) в разн. знач. вводитьeine Reform einführen — проводить реформуin ein Amt einführen — знакомить с должностью, вводить в курс дела ( нового работника)in die Front einführen — воен. вводить на вооружениеdas ist hier so eingeführt — здесь( это) так принято2) ввозить, импортировать2. (sich)er hat sich gut eingeführt — он произвёл благоприятное впечатление, он себя хорошо зарекомендовалgut eingeführt sein — пользоваться уважением, иметь хорошую репутацию -
25 fallen
* vi (s)1) падатьauf die ( zur) Erde ( zu Boden) fallen — упасть на землю ( на пол)sein Blick fiel auf das Gemälde — его взгляд упал на картинуgegen die Tischkante fallen — падая, удариться о край столаeinander in die Arme fallen — броситься в объятия друг другуj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шеюj-m zu Füßen fallen — пасть в ноги кому-л.fallen lassen — уронить; бросить на землю ( на пол) (ср. fallenlassen)eine Masche fallen lassen — упустить петлюdie Maske fallen lassen — перен. снять маску, показать своё истинное лицоden Vorhang fallen lassen — опустить занавес2) падать, понижаться (напр., о ценах)das Wasser fällt — вода спадаетdie Waren fallen im Preise — цены на товары падают, товары падают в цене3) спускатьсяder Weg fällt schroff ins Tal — дорога круто спускается в долину5) пасть (о городе, крепости и т. п.); прекратить своё существованиеdie Regierung ist gefallen — правительство палоdas Gesetz ist gefallen — этот законопроект отклонён; этот закон отменёнdiese Steuer ist gefallen — этот налог отменёнunterm Beil fallen — умереть на плахе ( на гильотине); j-meiner Sache zum Opfer fallen — быть ( стать) жертвой кого-л., чего-л.7)durch das Abitur ( durch die Prüfung) fiel niemand — разг. на экзамене никто не провалился8) падать, приходиться (на какое-л. число); подпадать (под правило, закон и т. п.)der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag — Первое мая приходится в этом году на воскресеньеin diese Zeit fallen die Hauptwerke des Dichters — главные произведения писателя относятся к этому времениunter eine Bestimmung fallen — подходить под действие постановленияdie Grundbesitzer fielen unter die Zwangsenteignung — к помещикам была применена принудительная конфискация имущества9) падать, выпадать на долюan den Staat fallen — перейти в собственность государстваdie Erbschaft fiel an entfernte Verwandte — наследство досталось дальним родственникамdas Große Los ist wieder nicht auf mich gefallen — мне опять не повезлоdie Wahl fiel auf ihn — выбор пал на негоdie Entscheidung (darüber) wird morgen fallen — решение( по этому вопросу) будет принято завтраin j-s Besitz fallen — стать чьей-л. собственностью, перейти в чьё-л. владение11) впадать (в какое-л. состояние)12) раздаться, прозвучатьBemerkungen fielen — раздавались ( делались) замечания, подавались репликиdie Tür fiel ins Schloß — дверь захлопнулась (на замок)das Wort ist gefallen — слово сказаноkein Wort fiel — все молчали; никто не проронил ни слова13) родиться ( о животных)14) в разн. знач.j-m auf die Nerven fallen — раздражать кого-л., действовать кому-л. на нервыich bin ihm in den Arm gefallen — я удержал его (от чего-л.)dem Feind in den Rücken fallen — напасть на противника с тылаdem Pferde in die Zügel fallen — схватить лошадь под уздцыj-m ins Wort ( in die Rede) fallen — прервать кого-л.in die Saiten fallen — ударить по струнамweit nach hinten fallen — спорт. отставатьj-m zur Last ( beschwerlich) fallen — быть кому-л. в тягость••es falle wie es wolle — погов. будь что будетwie es fällt, so bullert's — посл. как аукнется, так и откликнется -
26 Usus
-
27 das ist bei uns nicht Sitte
прил.общ. это у нас не принятоУниверсальный немецко-русский словарь > das ist bei uns nicht Sitte
-
28 das ist bei uns nicht Usus
прил.общ. это у нас не принятоУниверсальный немецко-русский словарь > das ist bei uns nicht Usus
-
29 Allerseelen
nдень поминовения предков. Отмечается 2 ноября. В отличие от праздника всех святых, это прежде всего поминовение умерших родных и близких. В этот день принято ходить на кладбища, убирать могилы зеленью и цветами, зажигать на них свечи, устраивать общую семейную трапезу. Культ поминовения предков восходит к X в. уже в 998 бенедиктинцы французских монастырей отмечали 2 ноября как день памяти их усопших покровителей. В 1066 римский папа Иоанн XIX установил повсеместно 2 ноября как день поминовения всех усопших. [Allerseelen - употребительное сокр. для Allerseelenfest (праздник всех усопших), а тж. Allerseelentag (день всех усопших, из лат. omnium animarum dies)] -
30 Bittage
plтри дня перед Праздником Вознесения Господня, в течение которых принято обходить (Flurumzüge, Flurumgehungen) или объезжать верхом (Flurumritte) поля с молебном. Некогда считалось, что это предотвратит плохую погодусм. тж. Christi Himmelfahrt -
31 das ist bei uns so Übung
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das ist bei uns so Übung
-
32 das ist hier so eingeführt
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das ist hier so eingeführt
-
33 es ist gang und gäbe
Универсальный немецко-русский словарь > es ist gang und gäbe
-
34 Manier
f. das ist aber keine Manier это неприлично, так не принято.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Manier
-
35 Allerseelen
nДень поминовения всех усопших, 2 ноября (у католиков). В отличие от праздника всех святых, это, прежде всего, поминовение умерших родных и близких. 2 ноября, как и в День памяти всех святых, принято ходить на кладбища, убирать могилы зеленью и цветами, зажигать на них свечи. В обычаях этого дня одно из главных мест занимает общая семейная трапеза <Allerseelen – употребительное сокращение для Allerseelenfest (праздник всех усопших), а также Allerseelentag (день всех усопших, из лат. omnium animarum dies)> → Allerheiligen, Totensonntag -
36 Gartenzwerg
mсадовый гном, добрый домовой в образе гнома. Керамические фигурки гномов, выполняющих различные хозяйственные работы, принято выставлять в садике или на лужайке перед домом (Gartenzwerg). По народному поверью, они приносят счастье и помогают в садовых работах, о чём поётся в песне "Адельхайд" ("Adelheid"): "...Darum schenk mir für mein Rosenbeet einen kleinen Gartenzwerg" ("...Поэтому подари мне маленького гнома для моей клумбы роз"). Первые фигурки гномов изготовили в конце XIX в. в тюрингском г. Грефенрода (здесь есть музей садовых гномов) и гессенском г. Лаутербах, где их производят и в настоящее время. Обычно, это маленькие мужчины в колпачках: с садовыми тачками, с лейкой, лопатой, среди них есть охотники, рыболовы, музыканты с гармоникой в руках. Пытались выпускать фигурки гномов-женщин, но они не пользовались спросом → Heinzelmännchen, Schrebergarten -
37 öffentliche Schuld
государственный долг
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
государственный долг
Сумма долговых обязательств страны перед внешними кредиторами на определенную дату, подлежащих погашению в установленные сроки. Принято различать «долг официальным кредиторам» (правительствам и другим государственным институтам зарубежных стран, международным организациям) и «долг «частным кредиторам». Получателями кредитов, т.е. собственно должниками, тоже могут быть государственные институты и частные структуры (в числе последних есть, как известно, и компании с государственным участием). Если должником является центральное правительство страны, такой долг называется суверенным. В предельно упрощенной форме структура внешнего государственного долга РФ может быть представлена следующим образом: 1. Кредиты, привлеченные или гарантированные Правительством и Центральным банком РФ, из них: а) основной долг — среднесрочные финансовые кредиты и облигационные займы в том числе: – официальные кредиты – кредиты коммерческих банков – краткосрочные финансовые и связанные кредиты – коммерческий кредит – обязательства по выданным гарантиям б) проценты по всем кредитам. 2. Обязательства по импортным аккредитивам, открытым на определенную дату. 3. Подтвержденные аккредитивы третьих стран (основной долг и проценты). 4. Просроченные платежи по импорту. Кредиты, привлеченные непосредственно различными предприятиями и организациями, уполномоченными на это должным образом ( основной долг и проценты). 5. Задолженность перед иностранными транспортными организациями за ранее осуществленные перевозки внешнеторговых грузов Россия унаследовала от б. СССР колоссальный внешний долг, превышавший 100 млрд. долларов. Кроме того, в кризисные 90-е годы получала, хотя и скромную по современным меркам, но всеже ощутимую кредитную помощь. В годы наступившего экономического подъема удалось существенно сократить внешнюю задолженность страны до вполне нормального уровня — в том числе и за счет списания и реструктуризации ряда долгов так называемыми Лондонским и Парижским клубами кредиторов. Однако, параллельно с сокращением государственного долга присходил процесс массового привлечения зарубежных кредитов крупными олигархическими корпорациями. Обращение к зарубежным банкам объяснялась вполне рациональными соображениями. В условиях высокой инфляции в России, брать кредиты у отечественных банков было невыгодно – проценты слишком высокие. А западные банки предлагали намного более «дешевые деньги»; причем, когда наступал срок выплаты кредита, можно было перезанять деньги в этом же банке или в другом. Когда же в 2008 году разразился экономический кризис, то оказалось, что преобладающую часть западных кредитов набрали государственные и полугосударственные компании – такие, как «Газпром», «Роснефть» и другие. Причем брали кредиты под залог своего, фактически государственного, имущества. Если долг не вернуть, то предприятия перейдут в собственность иностранных кредиторов. Правительство по политическим соображениям сочло, что крупные предприятия, имеющие стратегическое значение, не должны переходить в собственность иностранных банков и компаний. Как гаранту по кредитам, ему пришлось выделить из Стабфонда многомиллиардные суммы, чтобы должники могли расплатиться с кредиторами. Впрочем, такая помощь была оказана не только государственным, но и крупным частным компаниям. За счет средств налогоплательщиков.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
public debt
The total amount of all government securities outstanding. This is also frequently termed government debt. (Source: AMOS2)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > öffentliche Schuld
-
38 Arbeitssekundärnormal
рабочий эталон
Эталон, предназначенный для передачи размера единицы рабочим средствам измерений.
Примечания
1. Термин рабочий эталон заменил собой термин образцовое средство измерений (ОСИ), что сделано в целях упорядочения терминологии и приближения ее к международной.
2. При необходимости рабочие эталоны подразделяют на разряды (1-й, 2-й,..., n-й), как это было принято для ОСИ.
В этом случае передачу размера единицы осуществляют через цепочку соподчиненных по разрядам рабочих эталонов. При этом от последнего рабочего эталона в этой цепочке размер единицы передают рабочему средству измерений.
[РМГ 29-99]
рабочий эталон
Эталон, предназначенный для передачи шкалы (или размера единицы) рабочим эталонам низших разрядов (образцовым средствам измерений) и рабочим средствам измерений.
Примечания.
1. Рабочие эталоны могут по иерархической подчиненности подразделяться на рабочие эталоны 1, 2-го и т.д. разрядов.
2. Рабочие эталоны применяют для поверки и калибровки средств измерений.
[МИ 2365-96]Тематики
- метрология, основные понятия
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Arbeitssekundärnormal
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЭТО СЛАДКОЕ СЛОВО — СВОБОДА! — «ЭТО СЛАДКОЕ СЛОВО СВОБОДА!», СССР, МОСФИЛЬМ, 1972, цв., 163 мин. Политический фильм. Одна из стран Латинской Америки 70 х годов. В основе фильма всего лишь один эпизод революционного движения. Освободить из тюрьмы вождей революции было почти… … Энциклопедия кино
Это фишка Джерси — Эпизод «Южного парка» Это фишка Джерси It’s a Jersey Thing Сезон: 14 Эпизод: 1409 (#204) Сценарист: Трей Паркер Режиссёр: Трей Па … Википедия
Государство — это мы — Из Политического отчета Центрального Комитета РКП(б), который был представлен В. И. Лениным (1870 1924) XI съезду партии (27 марта 1922 г.): «Мы не хотим понять, что когда мы говорим «государство», то государство это мы, это пролетариат, это… … Словарь крылатых слов и выражений
Ураганам принято давать имена — Ураганам принято давать имена. Это делается для того, чтобы не путать их, особенно тогда, когда в одном и том же районе мира действуют несколько тропических циклонов, для того, чтобы не было недоразумений при прогнозировании погоды, в выпуске… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Ныне это в моде — Нынѣ это въ модѣ (иноск.) въ обычаѣ, принято смотря по времени. Полно модиться, живи какъ водится. Ср. Лихая мода нашъ тиранъ, Недугъ новѣйшихъ россіянъ. А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣгинъ. 5, 42. Ср. Воскреснемъ ли когда отъ чужеземныхъ модъ; Чтобъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ныне это в моде — (иноск.) в обычае, принято смотря по времени Полно модиться, живи как водится. Ср. Лихая мода наш тиран, Недуг новейших россиян. А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 5, 42. Ср. Воскреснем ли когда от чужеземных мод, Чтоб умный, добрый наш народ Хотя по… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Камень — Это сновидение всегда символизировало спокойствие, но в то же время тяжеловесность и даже некоторое равнодушие. Так что если вам приснился самый обыкновенный камень, лежащий на дороге, то женщине такой сон говорит о ее пассивности в сексе, о… … Cонник Фрейда
ПРЕСТУПЛЕНИЕ — это виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное уголовным законом (УК РФ) под угрозой наказания (ч. 1 ст. 14 УК РФ). Данное определение преступления носит материально формальный характер. П. разновидность человеческой деятельности … Словарь-справочник уголовного права
Международный валютный фонд — (International Monetary Fund) МВФ это финансовое учреждение ООН, деятельность которого направленна на содействие и регулирование валютного обмена между странами, а так же выдачу займов государствам членам История развития МВФ, его организационная … Энциклопедия инвестора
БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫ — Переводы Б. На древние языки Арамейские таргумы Арамейский таргум иудейский перевод Б. (ВЗ) на арамейский язык. Существительное « » в постбиблейском евр. и арам. означает «перевод», глагол « » (арам. ) «переводить, объяснять» (единственный раз в… … Православная энциклопедия
Корреляция — (Correlation) Корреляция это статистическая взаимосвязь двух или нескольких случайных величин Понятие корреляции, виды корреляции, коэффициент корреляции, корреляционный анализ, корреляция цен, корреляция валютных пар на Форекс Содержание… … Энциклопедия инвестора