-
1 щепка
ж.copeau m; bûchette f ( для растапливания); éclat m de bois ( отколовшаяся)доска разлетелась в щепки — la planche a éclaté en mille morceaux••худой как щепка — прибл. sec comme un cotret; maigre comme un clou (fam) -
2 eclat de bois
Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > eclat de bois
-
3 buchette
щепка, щепочкаDictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > buchette
-
4 maigre comme un cent de clous
разг.(maigre comme un cent de clous [или comme un chat de gouttière, comme un chien fou, comme un clou, comme un cotret, comme un coucou, comme un échalas, comme un hareng saur, comme un jour sans pain, comme un squelette, comme un coup de trique] [тж. sec comme un échalas, comme un hareng saur])худой, тощий как щепка, как спичка, как скелет, как вобла; ≈ кожа да кости... mais les officiers allemands, non, non, non, pas des hommes, des monstres... Il faut les avoir vus de près, ces affreux grands raides, maigres comme des clous... (H. Barbusse, Le Feu.) —... но немецкие офицеры, ей-богу, это не люди, - чудовища... Надо посмотреть на них вблизи - отвратительные, длинные, прямые, худые как щепки...
La secrétaire apprit de moi ensuite que... mes artistes préférées étaient Audrey Hepburn et Lollobrigida. - C'est bien contradictoire! me dit-elle. L'une est maigre comme un cent de clous, l'autre est dodue comme vous. (P. Guth, Le Mariage du naïf.) — Затем секретарша узнала от меня, что... мои любимые актрисы - Одри Хепберн и Лоллобриджида. - Это несовместимо, - заметила она. - Одна худая как щепка, а другая такая же толстушка, как вы.
Un vieux sergent à moustaches grises, sec comme un hareng saur, parut sur le seuil. (Erckmann-Chatrian, Madame Thérèse.) — В дверях появился старый седоусый сержант, тощий как щепка.
- Tu crois que c'est joli d'être maigre comme un chat de gouttière? (H. Troyat, Les semailles et les moissons.) — - Ты думаешь красиво быть тощей, как бродячая кошка?
Elle fut stupéfaite de trouver Chopin maigre comme un jour sans pain, appuyé sur une canne. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Вдова Адольфа Нурри была поражена, увидев Шопена, бледного как тень и опирающегося на палку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > maigre comme un cent de clous
-
5 plat comme une punaise
1) плоский, высохший как щепкаGavard compromettait sa graisse, il finirait plat comme une punaise. (É. Zola, Le ventre de Paris.) — Гавар теряет свой жир, в конце концов он высохнет как щепка.
2) заискивающий, раболепный- Toi, Louis! il t'arrivera malheur, parce que tu es faux. À te voir, on te prendrait pour un ange. La vérité? tu es plat comme une punaise. (G. Apollinaire, L'Hérésiaque.) — - Ну а ты, Луи! Ты плохо кончишь, потому что ты фальшивый. Посмотреть на тебя, так прямо ангел. А хочешь знать правду? Ты просто подлиза.
3)Dictionnaire français-russe des idiomes > plat comme une punaise
-
6 affiche
faffiche publicitaire, affiche de publicité — реклама; рекламный плакат••être à l'affiche — быть объявленным ( о спектакле)mettre à l'affiche — подготовить к постановке; объявить о постановке; показывать ( пьесу)rester à l'affiche, tenir l'affiche — не сходить со сцены, с афишcrever l'affiche разг. — пользоваться успехомc'est une affiche; c'est à l'affiche разг. — это уж точноen faire une affiche разг. — выставлять напоказ, афишироватьil passerait derrière une affiche разг. — он тощ как щепкаil fait l'affiche, il jette de l'affiche арго — у него это на лбу написано; он явный... (о преступнике и т. п.)2) перен. признак, доказательство -
7 bûchette
-
8 clou
m (pl -s)1) гвоздьclou à souliers — сапожный гвоздьclou étêté, clou sans tête — гвоздь без шляпки; шпонка, чекаclou à vis — винт, шурупsuspendre au clou — повесить на гвоздь••compter les clous de la porte — долго ждатьpiquer des clous разг. — клевать носомriver son clou à qn — оборвать, поставить на место кого-либо; сразить ( в споре); заставить замолчатьil lui manque un clou разг. — у него шариков не хватаетil n'en fait pas un clou прост. — он ничего не делает!ça ne vaut pas un clou разг. — это ломаного гроша не стоитdes clous! interj разг. — как бы не так!, дудки!maigre comme un clou, comme un cent de clous — худой как щепкаprendre les clous, traverser dans les [aux clous] — переходить улицу по пешеходной дорожкеtraverser hors des clous — перейти улицу не по пешеходной дорожке3) перен. гвоздь (программы, вечера и т. п.)5) разг. уст. ломбард7) разг. драндулет (о старой машине, старом велосипеде и т. п.)8) pl разг. инструменты -
9 cotret
-
10 échalas
m1) жердь, подпорка ( для подвязывания растений)raide comme un échalas — прямой как жердьsec comme un échalas — худой, тощий как щепка2) разг. жердь ( о человеке)un grand échalas — худой высокий человек3) разг. худая нога -
11 éclat
méclat de voix — раскаты голоса; крик; громкий голосrire aux éclats — (громко) хохотать••faire éclat — поднять шум; вызвать скандалcoup d'éclat — поступок, наделавший много шумуfaire un grand éclat — наделать большого шумуavec éclat — во весь голос; с трескомéchouer avec éclat — провалиться с треском2) осколок; обломокéclat du teint — румянец, свежесть лицаfeu à éclats — проблесковый огонь маякаavoir de l'éclat — сиять красотойl'éclat de la jeunesse — красота молодости5) огласкаfaire éclat de... уст. — разглашать6) слава, известность; блеск (перен.)action d'éclat — подвиг; прекрасный поступок -
12 graisse
f1) жир, салоêtre bouffi [crever] de graisse — заплыть жиромmauvaise graisse — нездоровая полнота; лишний жирde haute graisse — сальный (напр., об анекдоте)se faire de la graisse — ничего не делать, есть и не работатьfaire de la graisse — 1) заливать, преувеличивать 2) бездельничать2) смазка; смазочный материал3) маслянистость ( о вине); слизь ( на сырной корке) -
13 hareng
придых.; msec comme un hareng (saur) — тощий как щепка; кожа да кости2)3) разг. сутенёр4) прост. кляча -
14 maigre
1. adjmaigre comme un chat de gouttière [un clou, un coup de trique, un hareng saur] — худой как щепка2) без жира (о мясе и т. п.); нежирный3) постный4) тощий, неплодородный ( о почве)••il a le cheveu maigre — у него редкие волосыen caractères maigres, en maigre — светлым шрифтомcouleur maigre — слабая, бледная краскаstyle maigre — сухой стиль6) жалкий, скудный, незначительный; скверный, плохойmaigre repas — скудный, скверный обедmaigre revenu — скудный заработок, небольшой доходfaire maigre chère — скудно питатьсяvoilà un maigre sujet de discussion — тут не о чем спорить••c'est maigre, c'est un peu maigre — этого маловатоfaire maigre chère à qn — плохо принять кого-либо2. m, fune fausse maigre — женщина, худая только с виду3. mfaire maigre — поститься, есть постное3) pl межень, минимальный уровень воды4) ихт. орлиный горбыль, сциена-орёл -
15 sécot
-
16 il n'est pas épais
Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'est pas épais
-
17 il passerait derrière une affiche
Dictionnaire français-russe des idiomes > il passerait derrière une affiche
-
18 la graisse ne l'étouffe pas
шутл.(la graisse ne l'étouffe pas [или ne l'empêche pas de courir])он тощ как щепка, у него можно пересчитать все ребраDictionnaire français-russe des idiomes > la graisse ne l'étouffe pas
-
19 passer entre le mur et l'affiche sans la décoller
шутл.быть очень худым; худым как щепкаDictionnaire français-russe des idiomes > passer entre le mur et l'affiche sans la décoller
-
20 planche à pain
разг.(planche à pain [или à repasser])худая как щепка, плоская как доска ( о женщине)Renée. - Distinguée? Si faut être une planche à pain pour êt' distinguée, j'aime mieux être forte. (E. Heuzé, Monsieur Victor.) — Рене. - Это у нее есть шик? Если для шику нужно быть худой как палка, я предпочитаю быть толстухой.
En arrivant à la statue de la femme nue, elle [Mathilde]... dit en la toisant: - Eh bien! la voilà ta planche à pain! Tu étais si emballé tout à l'heure... Tu ne dis plus rien, à présent? (M. Aymé, Contes et nouvelles.) — Когда они дошли до статуи обнаженной женщины, Матильда... сказала, смерив ее взглядом: - Ну вот и твоя гладильная доска! Ведь она тебе только что так нравилась... Что же ты сейчас ничего не говоришь?
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЩЕПКА — ЩЕПКА, щепки, жен. Тонкая пластинка, отколотая по слою дерева. «Лес рубят щепки летят.» (посл.) Щепки на растопку печей. Похудел, как щепка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЩЕПКА — (Sliver) США, 1993, 109 мин. Эротический триллер. После выхода эротического триллера «Основной инстинкт» малоизвестная актриса Шэрон Стоун стала знаменитой и была признана секс символом начала 90 х годов. Неудивительно, что ее следующей роли… … Энциклопедия кино
ЩЕПКА — ЩЕПКА, и, жен. Тонкая пластинка, отколотая по слою дерева. Сосновые щепки. Худ как щ. кто н. (очень худ.). Доска разлетелась в щепки (раскололась на мелкие части). Лес рубят щепки летят (посл.). • В щепки разбить (разнести) (разг.) полностью… … Толковый словарь Ожегова
щепка — сущ., кол во синонимов: 9 • верешок (3) • лучина (11) • разжижка (1) • … Словарь синонимов
ЩЕПКА — к щепке (на щепку). Новг. О любви, знакомстве. НОС 12, 115. Довести до щепки кого. Новг. Довести кого л. до духовного и физического истощения. Сергеева 2004, 181 182. Дойти до щепки. Новг. Быть близким к смерти. НОС 2, 90. Разносить в щепки кого … Большой словарь русских поговорок
щепка — ЩЕПКА, и, ж., собств. Театральное училище им. Щепкина (при Малом театре) в Москве … Словарь русского арго
Щепка — Щепка, щепа осколок древесины. Также Прозвище Высшего театрального училища им. М. С. Щепкина Щепка (фильм) (США, 1993) Александр Фёдорович Щепа (ум. 1442) псковский наместник Щепа технологическая по своим свойствам коренным… … Википедия
Щепка — ВТУ Щепка Высшее театральное училище (институт) имени М. С. Щепкина при Государственном академическом Малом театре России ВТУ (институт) им. М.С. Щепкина с 1932 им. Щепкина http://shepkins.narod.ru/ образование и наука, РФ … Словарь сокращений и аббревиатур
Щепка (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Щепка. Щепка Sliver … Википедия
Щепка — ж. Тонкая пластинка, отколотая по слою, по волокнам дерева. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
щепка — щепка, щепки, щепки, щепок, щепке, щепкам, щепку, щепки, щепкой, щепкою, щепками, щепке, щепках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов