-
1 толстушка
ж. разг. -
2 boulot
-
3 graisse
f1) жир, салоêtre bouffi [crever] de graisse — заплыть жиромmauvaise graisse — нездоровая полнота; лишний жирde haute graisse — сальный (напр., об анекдоте)se faire de la graisse — ничего не делать, есть и не работатьfaire de la graisse — 1) заливать, преувеличивать 2) бездельничать2) смазка; смазочный материал3) маслянистость ( о вине); слизь ( на сырной корке) -
4 rond
1. adj ( fém - ronde)1) круглый, округлённыйdes yeux ronds — 1) круглые глаза 2) вытаращенные глаза (от удивления и т. п.)le dos rond — 1) сутулая спина 2) выгнув спину ( о кошке)compte rond — ровный, круглый счётbourse ronde — полный, набитый кошелёк4) покладистый, сговорчивый5) прямой, решительный6) разг. пьяныйrond comme un ballon [une bille, une barrique] — пьяный в стельку2. m1) круг; кружок; круглый предметfaire des ronds de fumée — пускать кольца дыма••faire des ronds dans l'eau — заниматься пустякамиrond de sorcière — "ведьмин круг" ( поросль грибов)tourner en rond — топтаться на месте2) кольцо••vingt ronds уст. прост. — один франк (старый)n'avoir pas un rond — не иметь ни гроша4) кружок (колбасы, лимона и т. п.); ломтик6) анат. круглый пронатор ( мышца)7) тех. круглая сталь, круглая заготовка3. advtourner rond — работать ровно, без перебоев ( о моторе)••ne pas tourner rond разг. — не клеиться, не ладиться -
5 кубышка
-
6 boule de graisse
разг.толстяк, толстушка, "пышечка" -
7 maigre comme un cent de clous
разг.(maigre comme un cent de clous [или comme un chat de gouttière, comme un chien fou, comme un clou, comme un cotret, comme un coucou, comme un échalas, comme un hareng saur, comme un jour sans pain, comme un squelette, comme un coup de trique] [тж. sec comme un échalas, comme un hareng saur])худой, тощий как щепка, как спичка, как скелет, как вобла; ≈ кожа да кости... mais les officiers allemands, non, non, non, pas des hommes, des monstres... Il faut les avoir vus de près, ces affreux grands raides, maigres comme des clous... (H. Barbusse, Le Feu.) —... но немецкие офицеры, ей-богу, это не люди, - чудовища... Надо посмотреть на них вблизи - отвратительные, длинные, прямые, худые как щепки...
La secrétaire apprit de moi ensuite que... mes artistes préférées étaient Audrey Hepburn et Lollobrigida. - C'est bien contradictoire! me dit-elle. L'une est maigre comme un cent de clous, l'autre est dodue comme vous. (P. Guth, Le Mariage du naïf.) — Затем секретарша узнала от меня, что... мои любимые актрисы - Одри Хепберн и Лоллобриджида. - Это несовместимо, - заметила она. - Одна худая как щепка, а другая такая же толстушка, как вы.
Un vieux sergent à moustaches grises, sec comme un hareng saur, parut sur le seuil. (Erckmann-Chatrian, Madame Thérèse.) — В дверях появился старый седоусый сержант, тощий как щепка.
- Tu crois que c'est joli d'être maigre comme un chat de gouttière? (H. Troyat, Les semailles et les moissons.) — - Ты думаешь красиво быть тощей, как бродячая кошка?
Elle fut stupéfaite de trouver Chopin maigre comme un jour sans pain, appuyé sur une canne. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Вдова Адольфа Нурри была поражена, увидев Шопена, бледного как тень и опирающегося на палку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > maigre comme un cent de clous
-
8 nez à piquer des gaufrettes
прост.Petite et replète. Aux dires irrespectueux de ses deux fils, "a un nez à piquer des gaufrettes". (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Небольшого роста, толстушка. Нос длинный с острым кончиком - "годится накалывать вафли" - как непочтительно говорят оба ее сына.
Dictionnaire français-russe des idiomes > nez à piquer des gaufrettes
-
9 boule de graisse
сущ.разг. толстушка, толстяк -
10 boulot
1. прил.общ. работящий, толстенький2. сущ.1) общ. булочка, толстушка, толстяк, батон (хлеба)2) разг. служба, работёнка, дело, работа3) школьн. банкет, угощение4) прост. жратва, еда, работяга -
11 petite femme toute ronde
сущ.разг. толстушкаФранцузско-русский универсальный словарь > petite femme toute ronde
-
12 pyrale des pousses de l'épicéa
Французско-русский универсальный словарь > pyrale des pousses de l'épicéa
-
13 tordeuse des aiguilles du pin
сущ.энт. листовёртка сосновая хвоевая (Archips piceana), листовёртка-толстушка сосновая (Archips piceana)Французско-русский универсальный словарь > tordeuse des aiguilles du pin
-
14 tordeuse du sapin blanc
Французско-русский универсальный словарь > tordeuse du sapin blanc
-
15 pyrale des pousses de l'épicéa
1. LAT Parasyndemis histrionana Froelich2. RUS листовёртка-толстушка f еловая3. ENG —4. DEU Fichtentriebwickler m, grauer Fichtenwickler m5. FRA pyrale f des pousses de l'épicéaDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > pyrale des pousses de l'épicéa
-
16 tordeuse des aiguilles du pin
1. LAT Archips piceana Linnaeus2. RUS листовёртка f сосновая хвоевая, листовёртка-толстушка f сосновая4. DEU Kiefernnadelwickler m, Nadelholzwickler m5. FRA tordeuse f des aiguilles du pinDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > tordeuse des aiguilles du pin
-
17 tordeuse du sapin blanc
1. LAT Choristoneura murinana Hübner2. RUS листовёртка-толстушка f пихтовая3. ENG silver fir-shoot tortrix4. DEU Weißtannentriebwickler m, Tannentriebwickler nt, Grüner Tannenwickler m, Tannennadelnestwickler m5. FRA tordeuse f du sapin blancDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > tordeuse du sapin blanc
-
18 6678
1. LAT Archips piceana Linnaeus2. RUS листовёртка f сосновая хвоевая, листовёртка-толстушка f сосновая4. DEU Kiefernnadelwickler m, Nadelholzwickler m5. FRA tordeuse f des aiguilles du pin -
19 6710
1. LAT Choristoneura murinana Hübner2. RUS листовёртка-толстушка f пихтовая3. ENG silver fir-shoot tortrix4. DEU Weißtannentriebwickler m, Tannentriebwickler nt, Grüner Tannenwickler m, Tannennadelnestwickler m5. FRA tordeuse f du sapin blanc -
20 6899
1. LAT Parasyndemis histrionana Froelich2. RUS листовёртка-толстушка f еловая3. ENG —4. DEU Fichtentriebwickler m, grauer Fichtenwickler m5. FRA pyrale f des pousses de l'épicéa
См. также в других словарях:
толстушка — см. толстуха Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. толстушка сущ. • толстуха • пышка … Словарь синонимов
ТОЛСТУШКА — ТОЛСТУШКА, толстушки, жен. (прост.). уменьш. ласк. к толстуха. Веселая толстушка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
толстушка — ТОЛСТУХА, и, ж. (разг.). Толстая женщина. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
толстушка — ТОЛСТУШКА, и, ж. Толстая газета, как правило, о еженедельной. Вероятно, из языка издателей, журналистов. Ср. толстяк … Словарь русского арго
Толстушка — народное название многих растений: в Малороссии Gentiana cruciata L. (см. Горечавка), в Подольской губ. Bidens tripartita L. (см. Череда), в Полтавской губ. Orobanche ramosa L. (см. Волчек), в Воронежской несколько мохнато пушистых растений, как… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Толстушка — ж. разг. 1. уменьш. к сущ. толстуха 2. ласк. к сущ. толстуха Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
толстушка — толстушка, толстушки, толстушки, толстушек, толстушке, толстушкам, толстушку, толстушек, толстушкой, толстушкою, толстушками, толстушке, толстушках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
толстушка — толст ушка, и, род. п. мн. ч. шек … Русский орфографический словарь
толстушка — (1 ж); мн. толсту/шки, Р. толсту/шек … Орфографический словарь русского языка
толстушка — см. толстуха; и; мн. род. шек, дат. шкам; ж.; ласк. Какая милая толсту/шка! … Словарь многих выражений
толстушка — толст/уш/к/а … Морфемно-орфографический словарь